La manière de bien traduire d'une langue en aultre by Etienne Dolet
Read now or download (free!)
Choose how to read this book | Url | Size | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Read online (web) | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.html.images | 87 kB | ||||
EPUB3 (E-readers incl. Send-to-Kindle) | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.epub3.images | 149 kB | ||||
EPUB (older E-readers) | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.epub.images | 149 kB | ||||
EPUB (no images, older E-readers) | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.epub.noimages | 93 kB | ||||
Kindle | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.kf8.images | 301 kB | ||||
older Kindles | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.kindle.images | 291 kB | ||||
Plain Text UTF-8 | https://www.gutenberg.org/ebooks/19483.txt.utf-8 | 71 kB | ||||
Download HTML (zip) | https://www.gutenberg.org/cache/epub/19483/pg19483-h.zip | 147 kB | ||||
There may be more files related to this item. |
About this eBook
Author | Dolet, Etienne, 1509-1546 |
---|---|
Title | La manière de bien traduire d'une langue en aultre |
Note | Reading ease score: 74.3 (7th grade). Fairly easy to read. |
Credits |
Produced by Laurent Vogel (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) |
Summary | "La manière de bien traduire d'une langue en aultre" by Estienne Dolet is a treatise on translation written during the Renaissance period, specifically in the mid-16th century. This work focuses on guiding translators on how to effectively convey the meaning and nuances of one language into another, particularly from Latin to French, reflecting the author's commitment to enhancing the French language's elegance and status. In this book, Dolet presents five essential rules for translation, emphasizing the importance of understanding the original text, mastering both source and target languages, and avoiding literal translations that could obscure the author's intent. He elaborates on the nuances of language structure, such as the importance of punctuation, accents, and rhetorical devices, to ensure that translated works maintain their original style and meaning. Continuing his advocacy for the refinement of the French language, Dolet draws on examples from classical authors, illustrating the complexities of translation while underscoring the cultural significance of linguistic mastery. Through his work, Dolet aims to elevate the status of the French language and provides practical insights for translators seeking to produce works of literary merit. (This is an automatically generated summary.) |
Language | French |
LoC Class | PC: Language and Literatures: Romance languages: Italian, French, Spanish, Portuguese |
Subject | French language -- Middle French, 1300-1600 |
Category | Text |
EBook-No. | 19483 |
Release Date | Oct 6, 2006 |
Copyright Status | Public domain in the USA. |
Downloads | 85 downloads in the last 30 days. |
Project Gutenberg eBooks are always free! |