The Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Verta verrasta

Author: William Shakespeare

Translator: Paavo Cajander

Release Date: February 4, 2014 [EBook #44825]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VERTA VERRASTA ***




Produced by Tapio Riikonen






VERTA VERRASTA

Kirj.

William Shakespeare


Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi v. 1911.



Nytelmn henkilt:

VINCENTIO, Wienin herttua.
ANGELO, sijaishallitsija herttuan poissa ollessa.
ESCALUS, vanha hallitusneuvos, Angelon apulainen.
CLAUDIO, nuori aatelismies.
LUCIO, mssri.
Kaksi nuorta aatelismiest.
VARRIUS, aatelismies herttuan palveluksessa.
Vanginvartija.
TUOMAS,  |  munkki.
PIETARI, |
KYYNRP, tyhm oikeudenpalvelija.
VAHLA, hupsu nuorimies,
POMPEJUS, viinuri rouva Liikasen liikkeess.
HIRMULAINEN, pyveli.
BERNARDINO, murhamies.
ISABELLA, Claudion sisar.
MARIANA, Angelon morsian.
JULIA, Claudion lemmitty.
FRANSISCA, nunna.
Rouva LIIKANEN, parittaja-nainen.
Hovikoita, vartijoita, oikeudenpalvelijoita ja seuralaisia.

Tapahtumapaikkana Wien.




ENSIMMINEN NYTS.



Ensimminen kohtaus.

    Huone herttuan hovilinnassa.

    (Herttua, Escalus, hoviherroja ja seuralaisia.)

HERTTUA.
Escalus!

ESCALUS.
Ylev herttua!

HERTTUA.
Ois kielen pieksemist tss teille
Selitt hallituksen tehtvt,
Kun lyn, ett' oma tietonne
Ulottuu laajemmalle kuin ne neuvot,
Joit' antaa min voin. Siis muut' ei tarvis
Kuin liitt valta kykyynne ja panna
Molemmat toimimaan. Te kansan luonteen,
Kaupungin lait ja oikeudenkytn
Niin tunnette, ett' en nyt tied toista,
Joll' oisi niss kokemus ja taito
Niin suur' kuin teill. Tuossa valtuutenne;
Pitk siit kiinni. -- Kutsu tnne,
Tykmme, sanon, pyyd Angelo.
    (Palvelija menee.)
Kuink', arvelette, paikkamme hn tytt?
Erikois-suosiosta, nhks, hnet
Me valitsimme sijaiseksemme,
Hnelle hirmumme ja armomme
Ja vallan aseet luovuttaen kaikki,
Jotk' itsellmme on. Mit' arvelette?

ESCALUS.
Jos kukaan tll Wieniss' ansaitsee
Niin suurta arvoa ja suosiota,
Niin varmaan Angelo.

HERTTUA.
                     Hn tuossa tulee.

    (Angelo tulee.)

ANGELO.
Ain' alamaisna teidn armollenne
Vain varron kskyjnne.

HERTTUA.
                        Angelo,
On elmsi niinkuin avoin kirja,
Joss' olentosi piirteet selvin
On tutkijalle. Sin ja sun lahjas
Ei omas ole niin, ett' ois sun lupa
Niit' itsees kuluttaa tai itses niihin.
Jumalat meit kyttelevt niin kuin
Me soihtujamme: itsens varten
Ne eivt loista. Jos ei hyveemme
Meit' ulommaksi tehoo, niin ois paras
Sit' olla vailla. Jalot henget luotu
On toimiin jaloihin; ei luonto lainaks
Suo hiukan hiukkaistakaan rikkaudestaan,
Jost' ei se talontarkka jumalatar
Niin korkoa kuin kiitostakin vaadi
Velalliseltaan. Vaan miks tss neuvon
Ma miest, joka mua vois neuvoa?
Tuoss' Angelo!
    (Antaa hnelle valtakirjan.)
               Siis poissa ollessamme
Tysvaltainen sa olet sijaisemme;
Sun sydmmes ja kieles armahduksen
Ja kuolon mr. Vanha Escalus,
Vaikk' ensin kutsuttu, j toiseen sijaan.
Tuoss' ota valtuutesi!

ANGELO.
                       Ruhtinaani,
Metalliani ensin koetelkaa,
Ennenkuin siihen leimaatte noin jalon
Ja ylvn kuvan.

HERTTUA.
                Estelyit' ei en!
Ptevn, kypsn harkintamme jlkeen
Sun valitsimme: arvos ota vastaan!
Niin kiire meill' on lht, ett tytyy
Mont' asiata trkekin jtt
Nyt pttmtt. Sulle kirjoitamme,
Kun tilaisuus ja aika sit vaatii,
Miten on laitamme, ja tiedustamme,
Kuink' asiat on tll. Hyvsti!
Virassa menestyst teille toivon
Ja onnea.

ANGELO.
          Kai meidn sallitte
Vhisen matkaa tielle saattaa teit.

HERTTUA.
Ei sit kiire mynn. Eprid
Ei teidn tule, kautta kunniani!
On teill sama valta, mik mulla,
Lakia koventaa tai kevent,
Mitenk parhaaks nette. Tuohon kteen!
Salassa lhden; kansaa rakastan,
Mut kaikkein nhtvks en tahdo tulla.
He hyv tahtovat, mut mulle mieleen
Ei riemuremut nuo ja hurraa-huudot.
Ken moista rakastaa, ei minust' ole
lyks oikein. Hyvst' uudelleen!

ANGELO.
Teit' auttakohon taivas hankkeissanne!

ESCALUS.
Ja onnekkaasti kotiin ohjatkoon!

HERTTUA.
Suur' kiitos! Jk hyvsti!

    (Menee.)

ESCALUS.
Suvaitkaa, hyv herra, minun haastaa
Vapaasti kanssanne; ois trke
Mun saada tarkkaan tiet ammattini.
On valta mulla, vaan sen laatu, laajuus
On mulle tuntematon.

ANGELO.
                     Sama laita
On myskin minun. Yhdess' astukaamme,
Niin ehk pian selvn psemme
Tss' asiassa.

ESCALUS.
               Niinkuin suvaitsette.

    (Menevt.)



Toinen kohtaus.

    Katu.

    (Lucio ja kaksi aatelismiest tulee.)

LUCIO.
Jos herttua ja ne toiset herttuat eivt sovi Unkarin kuninkaan kanssa,
no niin, silloin kaikki herttuat hykkvt kuninkaan kimppuun.

1 AATELISMIES.
Taivas meille rauhansa suokoon, mut ei Unkarin kuninkaan rauhaa!

2 AATELISMIES.
Aamen!

LUCIO.
Sin sanot aamen, niinkuin se tekopyh merimies, joka meni merille
kymmenet kskyt mukanaan mutta raapi taulusta pois yhden.

2 AATELISMIES.
"Sinun ei pid varastaako?"

LUCIO.
Niin, sen hn raapusti pois.

1 AATELISMIES.
No, mutta sehn olikin ksky, joka kski kapteenin ja koko hnen
joukkonsa jttmn ammattinsa: olivathan he merille lhteneet
varastamaan. Ei ole yhtkn soturia meidn joukossamme, joka
pytsiunauksessa ei mielelln soisi rukoiltavan rauhaa.

2 AATELISMIES.
En ole ikn kuullut kenenkn soturin sit paheksuvan.

LUCIO.
Sen kyll uskon! Sill luulenpa, ettet ole koskaan ollut mukana
pytrukouksissa.

2 AATELISMIES.
En vaan! Senkin seitsemn kertaa.

1 AATELISMIES.
Kvik se oikein runomitalla?

LUCIO.
Siin oli kaikki mitat ja kaikki kielet.

1 AATELISMIES.
Ja ehk kaikki uskotkin.

LUCIO.
Niin, miksi ei? Rukous on rukous, huolimatta kaikista oppiriidoista,
niin kuin esimerkiksi sin olet turkaisen tulimmainen lurjus,
huolimatta kaikista rukouksistasi.

1 AATELISMIES.
No niin, siin olemme luullakseni yht karvaa.

LUCIO.
Sen mynnn; sin olet vain vhn nukkavieru.

1 AATELISMIES.
Ja sin olet sit hienoa sorttia, jonka nukka on kolmasti keritty,
tied se. Ennemmin olen min karkeakarvaista Englannin sarkaa kuin
mokomaa, Ranskan tapaan keritty, nukkasamettia. Tuntuuko pisto?

LUCIO.
Itse sen tuntenet; ja, puheestasi ptten, se hyvinkin kirvelt.
Tiedn nyt, tmn tunnustuksesi jlkeen, juoda terveydeksesi, mutta
ikpivinni min en juo samasta kupista kuin sin.

1 AATELISMIES.
Olen siis hypnnyt hulluun kirnuun, niink luulet?

2 AATELISMIES.
Niin olet, joko sitten tahraannuit tai pelastuit.

LUCIO.
Kas, kas, tuossa tulee rouva Lemmes!

1 AATELISMIES.
Min olen hnen kattonsa alla saanut vammoja, joista on tullut lovi --

2 AATELISMIES.
Mihin, sano?

LUCIO.
Arvaa!

2 AATELISMIES.
Kukkaroon, tietenkin.

1 AATELISMIES.
Vielp muutakin.

LUCIO.
Kalju p.

1 AATELISMIES.
Aina sin minuun niit tautejasi kuvittelet mutta erehdyt suuresti:
minussa terveys oikein kumisee.

LUCIO.
Niin kyll, niinkuin hontto kumisee; sinun luusi ovat hontot;
jumalattomuus on sinussa herkutellut.

    (Parittaja-akka tulee.)

1 AATELISMIES.
No, mit kuuluu? Kummassako lonkassa on pahin vaiva?

PARITTAJA-AKKA.
Hyvin kaikki! Vastikn tuolla vangittiin ja vietiin tyrmn mies, joka
oli enemmn vrtti kuin viisituhatta teidn kaltaista.

2 AATELISMIES.
Kuka se?

PARITTAJA-AKKA.
Claudio, tiedn m, signor Claudio.

1 AATELISMIES.
Claudio, vangittu! Ei, niin ei ole.

PARITTAJA-AKKA.
Mutta min tiedn, ett niin on; nin, kun hnet vangittiin, nin, kun
hnt kuljetettiin; ja, mik viel pahempi, hnelt viedn p.

LUCIO.
Mutta, kaiken hulluttelumme jlkeen, tm ei ole mikn hauska asia.
Oletko varma siit?

PARITTAJA-AKKA.
Liiankin varma; ja se tuli siit, ett hn teki neiti Julialle lapsen.

LUCIO.
Uskokaa minua, se ei ole mahdotonta; hn lupasi yhty minuun pari
tuntia sitten, ja hn on aina tarkalleen pitnyt sanansa.

2 AATELISMIES.
Sit paitse tm pit jotenkin yht skeisen puheenaineemme kanssa.

1 AATELISMIES.
Mutta ennen kaikkea julistuksen kanssa.

LUCIO.
Tulkaa, mennn tiedustelemaan, miten on asian laita.

    (Lucio ja aatelismiehet menevt.)

PARITTAJA-AKKA.
Nin min menetn kaikki luottilaani: mink vie sota, mink tauti,
mink hirsipuu, mink kyhyys. (Pompejus tulee.) No, mit uutta tiedt?

POMPEJUS.
Se mies on nyt teljetty tyrmn.

PARITTAJA-AKKA.
Vai niin; mit hn on tehnyt?

POMPEJUS.
Lapsen.

PARITTAJA-AKKA.
Tarkoitan, mit on rikkonut?

POMPEJUS.
Kalastanut muiden kalavesill.

PARITTAJA-AKKA.
Mit, onko joku tytt saanut lapsen hnen kanssaan?

POMPEJUS.
Ei, naikko on saanut hnen kanssaan tytn. Mit, ettek ole kuullut
julistusta?

PARITTAJA-AKKA.
Mit julistusta?

POMPEJUS.
Kaikki julkiset talot Wienin laitakaupungeissa ovat revittvt maahan.

PARITTAJA-AKKA.
Ja miten ky keskikaupungin talojen?

POMPEJUS.
Ne jtetn siemeneksi; nekin olisivat menneet samaa tiet, mutta muuan
viisas porvari puhui niiden puolesta.

PARITTAJA-AKKA.
Revitnk siis kaikki laitakaupunkien ilohuoneet?

POMPEJUS.
Revitn, perustuksiaan myten.

PARITTAJA-AKKA.
Mutta siithn tulee oikein perustuslain muutos. Kuinka silloin minun
ky?

POMPEJUS.
Olkaa te huoletta: hyvill asianajajilla on aina luottilaita. Vaikka
muutattekin paikkaa, ei teidn silt tarvis muuttaa ammattia; min jn
teille yh tappimieheksi. Rohkeutta vain! Teit kyll tullaan
armahtamaan. Te olette virassa silmnne melkein kuluttanut, teit ei
niin tarkalla silmll pidet.

PARITTAJA-AKKA.
Niin, mit nyt tehd, Tuomas Tappimies? Lhtekmme tlt.

POMPEJUS.
Tuossa tulee signor Claudio, jota kruununmies taluttaa vankityrmn; ja
tuossahan se on neiti Juliakin.

    (Menevt.)



Kolmas kohtaus.

    Sama paikka.

    (Vanginvartija, Claudio, Julia ja oikeudenpalvelijoita tulee.)

CLAUDIO.
Mies, miksi nin mua nytt maailmalle?
Vie tyrmn, johon olen mrtty.

VANGINVARTIJA.
En tt pahan pahuudella tee,
Mut niin on kskenyt lord Angelo.

CLAUDIO.
Nin hallitus, tuo puolijumala,
Rikokset sovituttaa painon mukaan;
"Armahtaa ket tahtoo", sanoo sana,
"Ja kenen tahtoo, sen hn paaduttaa."

    (Lucio ja ne kaksi aatelismiest tulevat.)

LUCIO.
Mut, Claudio, mik syyn thn pakkoon?

CLAUDIO.
Se liika vapaus, Lucio, se vapaus!
Ylellisyytt seuraa kova paasto,
Ja vapaus, ylenmrin kytettyn,
Pakoksi muuttuu. Luontoamme ajaa,
Kuin hiirt, jok' on niellyt myrkky,
Janoinen synti, jok' on kuolemaksi.

LUCIO.
Jos min voisin vankityrmss noin viisaasti puhua, niin haettaisin
tnne muutamia velkojiani. Ja kuitenkin, totta puhuen, on vapauden
hullutus minulle rakkaampi kuin vankeuden siveys. -- Mik on rikoksesi,
Claudio?

CLAUDIO.
Jos sanon sen, teen uuden rikoksen.

LUCIO.
Ei murha lie?

CLAUDIO.
              Ei.

LUCIO.
                  Haureus?

CLAUDIO.
                           Sano siksi.

VANGINVARTIJA.
Pois, herra! Nyt on teidn mentv.

CLAUDIO.
Vain sana. -- Lucio hyv, pari sanaa!

    (Vie hnet syrjn.)

LUCIO.
Satakin vaikka, jos ne vain sua auttaa.
Mut noinko haureutta rangaistaan?

CLAUDIO.
Nin laita on: ma tosikihloissa
Anastin Julian vuoteen; hnet tunnet;
Hn tys on vaimoni, ei muuta vailla
Kuin ett snnn mukaisesti teemme
Sen julkiseksi; tekemtt ji se,
Kun mytjiset menetetty ois,
Jotk' yh sukulaisten kirstuss' ovat.
Vlimme nilt peitimme, siks kunnes
Heit' aika taivuttais. Mut, paha kyll,
Tuon helln suhteen salaisuus nyt suurill'
On kirjaimilla Juliaan painettu.

LUCIO.
Siis raskas on?

CLAUDIO.
                On, kovaks onneksi!
Ja nyt tuo herttuan uusi sijainen --
Se uutuudenko vikkeen vika lie,
Vai valtiota ratsunako pit
Vain ylivaltiaalle, joka, tuskin
Satulaan pstyn, jo kannust' iskee
Sen merkiksi, ett' osaa hallita;
Vai virkaanko se kuuluu ankaruus
Vai hnen ylevnk persoonaansa,
Sit' en ma tied -- vaan t uusi herra
Kaikk' eloon saattaa vanhat rikoslait,
Jotk' yhdekstttoista vuotta seinll'
On kyttmttmin riippuneet
Kuin aseet ruosteiset; ja maineen vuoks
Nuo uniset ja unhottuneet snnt
Nyt minuun usuttaa: -- niin, maineen vuoksi.

LUCIO.
Niin maarinkin; ja psi istuu nyt niin hllsti harteillasi, ett
rakastunut maitotyttkin voisi sen huokaista pois. Laita sana
herttualle ja vetoa hneen.

CLAUDIO.
Sen olen tehnytkin, vaan hnt' ei lydy.
Tee, Lucio, mulle tm hyv ty:
Tnp luostariin ky sisareni
Koetus-aikaans' siell alkamaan.
Hnelle kerro, miss vaarass' olen,
Ja pyyd, ett puolestani koittaa
Lepytt julmaa vallanhoitajaa.
Tykns itse menkn; hnest
Ma paljon toivon; hnen nuoruutensa
Suloista puhuu, vaikka mykk kielt,
Mi tehoo miehiin; lisks hll' on lahja
lyll sovitella sanojaan,
Ja helposti hn mielet taivuttaa.

LUCIO.
Suokoon Jumala, ett hn sen voisi, niin hyvin lohdutukseksi niille,
jotka ovat samassa tilassa ja muuten joutuisivat ankaraan tilintekoon,
kuin sinun henkesikin pelastukseksi; sill kovin minua surettaisi, jos
sen noin narrin tavalla menettisit joutavan noppapelin takia. Menen
hnt puhuttelemaan.

CLAUDIO.
Kiitos, hyv ystvni Lucio!

LUCIO.
Kahden tunnin kuluessa, --

CLAUDIO.
No, nyt vartija, nyt mennn.

    (Menevt.)



Neljs kohtaus.

    Luostari.

    (Herttua ja munkki Tuomas tulevat.)


HERTTUA.
Ei, pyh is, pois se ajatus!
Ei lemmen heikko nuoli miehen vahvaa
Voi rintaa lvist. Kun salasuojaa
Halusin teilt, oli aikeeni
Vakaampi, kypsempi kuin nuoren hurjan
Halut ja pyyteet.

TUOMAS.
                  Saanko tiet sen?

HERTTUA.
Paremmin, is, tiedtte kuin kukaan,
Ett' yksinisyytt' aina rakastin
Ja turhaks katsoin suuret seurat, joissa
Elmi nuoruus, korska, tyhj loisto
Ma tyden valtani ja arvoni
Lord Angelolle olen luovuttanut,
Joll' ankarat ja sivet on tavat.
Hn luulee minun Puolaan matkustaneen,
Jonk' olen luulon levittnyt kansaan
Ja jota uskotaan. No, hurskas is,
Kysytte varmaan, miksi tmn teen?

TUOMAS.
Halusta kysyn, armollinen herra.

HERTTUA.
Meill' ankarat on lait ja kovat snnt --
Vikurit turpavit kaipaavat --
Mut neljtoist' on vuotta levnneet ne
Kuin luolassansa vanha jalopeura,
Jok' uupui rystn. Niinkuin heikot ist
Uhaten koivuvitsaa kiertvt,
Vain pannakseen sen lasten nhtville
Peloksi, vaan ei kuriks, joten vitsaa
Ei kammota, vaan pilkataan; niin laitkin
On kuolleet, niiden rangaistus jos kuolee,
Ja riettaus vet nenst' oikeutta,
Imettjns lapsi ly, ja mennytt'
On siivous.

TUOMAS.
            Mut teidn armon vallass'
Ol' itse pst laki kahleistaan.
Enemmn pelkoa te nostaisitte
Kuin Angelo.

HERTTUA.
             Niin, liian suurta ehk.
Ma erheen tein, kun pstin ohjakset;
Siis julmuutt' oisi rangaista nyt siit,
Mink' itse kskin: -- kskyhn on se,
Kun pahuudelle suodaan vapaa valta,
Mut rankaisulle ei. Sen thden, is,
Ma Angelolle jtin toimeni;
Nimeni suojassa hn iskekn;
Pois itse pysyn taistosta, ja moitteet
Nin vltn. Nhdkseni hallintaansa
Nyt munkistonne jsenen tahdon
Niin prinssi kuin kansaa puhutella.
Siis kaapu mulle tuo ja mua neuvo,
Ett' osaan olla ulkoasulta
Kuin tosi munkki. Lissyyt saat tiet,
Kun joutilaampaa tilaisuutta saan;
Nyt tmn vain: -- Lord Angelo on tarkka
Ja visu maineestaan; hn tuskin mynt.
Ett' onkaan verta suonissaan ja ett' on
Hnelle leip rakkaampaa kuin kivi.
Pian nemme, totuudenko sanoo pinta,
Vai mielen muutosko on vallan hinta.

                          (Menevt.)



Viides kohtaus.

    Naisluostari.

    (Isabella ja Francisca tulevat.)

ISABELLA.
Sek se teidn nunnain koko vapaus?

FRANCISCA.
Se eik riit?

ISABELLA.
               Kyll. Tt' en kysy
Siks, ett enemp ma halaisin;
Pin vastoin pitis kovemp' olla pakko
Sanct Claran nunnain siskokunnassa.

LUCIO (ulkoa).
Hoi! Rauha tlle paikalle!

ISABELLA.
                           Ken huutaa?

FRANCISCA.
On miehen ni. Hyv Isabella,
Sa avaa hlle, kysy mit tahtoo.
Sa voit, ma en; sa viel' et valaa tehnyt;
Sen tehnyt ei saa miehen kanssa haastaa
Pait abbedissan lsn ollessa;
Jos haastaa, ei saa kasvojansa nytt,
Jos nytt kasvonsa, ei haastaa saa.
Hn taaskin huutaa; pyydn, vastaa hlle.

    (Menee.)

ISABELLA.
Jumalan rauha! Ken se?

    (Lucio tulee.)

LUCIO.
                       Terve, impi,
Jos impi liette, niinkuin todistavat
Nuo posken ruusut. Voitteko mua auttaa
Ja saattaa minut Isabellan luo?
Hn tss luostariss' on kokelas
Ja nuoren Claudio-raukan kaunis sisko.

ISABELLA.
Miks Claudio-raukan? Kysy mun suokaa,
Sit' enemmn, kun sanon, ett itse
Ma Isabella, hnen siskons', olen.

LUCIO.
Sulo kaunotar, tuon Claudion terveiset.
Mut lyhykisesti: hn tyrmss' istuu.

ISABELLA.
Voi mua! Mist syyst?

LUCIO.
                       Semmoisesta,
Jost' -- ainakin, jos min tuomar' oisin --
Hn rangaistuksen saisi kiitoksissa:
Hn laittoi ystvlleen pikkuiset.

ISABELLA.
Mua lk uskotelko.

LUCIO.
                     Se on totta.
En tahtois -- vaikka helmasyntini
On naista naurattaa ja haastaa toista,
Toist' aatella -- nin tehd kaikkiin nhden.
Olette maasta yletty ja pyh
Ja kieltymyksen kirkastama henki;
Vakaasti tulee teidn kanssa haastaa
Kuin pyhimyksen kanssa ainakin.

ISABELLA.
Pyhyyden herjaust' on moinen pilkka.

LUCIO.
Ei suinkaan. Suorin sanoin nin on laita:
Syleilyyn yhtyi veljenne ja tytt;
Ravinto ruumiin tytt; heiteen aika
Se vakoon kuivaan siitt siemenest
Satoisan viljan; niin mys tytn kasvu
Todistaa kylvmiehen uurastusta.

ISABELLA.
Kenenk tytn? Serkku Julianko?

LUCIO.
Hn serkkunneko?

ISABELLA.
                 Valikoinnan kautta,
Niinkuin on tyttin tapa rakkaudesta
Nimi vaihtaa suotta.

LUCIO.
                      Hn se on.

ISABELLA.
No, naikoon hnet!

LUCIO.
                   Siinp se mutka.
Tlt' oudosti on herttua poistunut,
Mont' ylimyst, minua ja muita,
Petellen viran toiveilla; ne, joilla
On valtajuonet tiedossa, ne vitt,
Ett' aivan toista hll' on mieless
Kuin kielell. Ja hnen sijallaan
Rajattomalla valtuudella pit
Nyt valtaa Angelo, -- mies, jonka veri
On lumivett; jolle vierast' on
Kaikk' aistin himartavat kutkutukset,
Ja joka luonnon kiihkaa tylsytt
Vain hengentyll, paastoll', opinnoilla.
Hn -- peloittaakseen pois nuo irstaat tavat,
Jotk' ovat kauan kierrelleet lain uhkaa
Kuin hiiret leijonaa -- nyt keksii snnn,
Jonk' ahtaan mielen mukaan Claudio henkens'
On menettv, heitt hnet tyrmn
Ja muille varoitukseks tarkoin noutaa
Lain ankaruutta. Kaikk' on toivo mennyt,
Jos teill' ei voimaa kauniin rukouksin
Hnt' armoon taivuttaa. T lyhyesti
Se tehtv, jonk' antoi Claudio mulle.

ISABELLA.
Hnt' aikoo hengiltk?

LUCIO.
                        Tuomio
Jo langennut on; pyveli jo, kuulin,
On saanut kskyn hnet teloittaa.

ISABELLA.
Kuink' auttaa hnt min raukka voin?

LUCIO.
Ois koittaa voimaanne.

ISABELLA.
                       Ah! voimaani!
Epilen --

LUCIO.
           Epilys on petturi:
Meilt' edun vie, jonk' usein voittaisimme,
Jos tohtisimme koittaa. Angelolle
Te nyttk ett' immet mit pyyt,
Sen miehet antavat kuin jumalat;
He vain kun itkevt ja polvistuvat,
Niin, mit pyytvt, se tyttyy niin
Kuin oisi se jo heidn omanansa.

ISABELLA.
Koetan mit tehd voin.

LUCIO.
                        Mut joutuin.

ISABELLA.
Ma heti menen. Kauempaa en viivy,
Kuin ett abbedissalle ma tiedon
Asiast' annan. Nyrt kiitokseni!
Terveiset veljelleni! Ennen iltaa
Hn toimistani varman tiedon saa.

LUCIO.
Hyvsti sanon.

ISABELLA.
               Jk Herran haltuun!

    (Menevt.)




TOINEN NYTS.



Ensimminen kohtaus.

    Sali Angelon asunnossa.

    (Angelo, Escalus, tuomari, vanginvartija,
    oikeudenpalvelija ja seuralaisia.)

ANGELO.
Ei laki mikn kuvatus saa olla,
Ei liikkumaton linnunpelko, joka,
Kun siihen tottuvat, ei hirmuks tule,
Vaan lepopuuksi.

ESCALUS.
                 Ter olkoon silt;
Parempi hiukan leikell kuin kaataa
Ja ruhjoa. Tuoll' ylimyksell,
Jonk' aion pelastaa, on jalo is.
Vain itsenne, armo, aatelkaa --
Te, jonk' on siveys niin perin luja --
Te ettek, kun oma halu nousee,
Jos aikaan sopisi ja paikkaan vain
Ja veren kiihke jos kuohu teidt
Ajaisi tekoon, johon tahto pyrkii,
Niin, ettekp tekin joskus eksyis
Rikokseen, josta hnt tuomitsette,
Lain kiroukseen itse joutuen?

ANGELO.
On toista tulla kiusaukseen, toista
On langeta. Voi valamiehistss,
Jok' ihmisilt hengen tuomitsee,
Kahdestatoista olla yks tai kaksi
Pahempaa varasta kuin tuomittava.
Mik' ilmeist' on, sen oikeus rankaisee.
Mit se lakiin koskee, vaikka varas
Varasta tuomitsee? On pivn selv,
Ett' otan maasta helmen, jonka lydn,
Siks ett nen sen; mit min' en ne,
Sen plle astun enk siit piittaa.
Tuon vika siit' ei vhene, jos mulla
On ollut sama vika; sano ennen,
Jos min, tuomarina, eksyn noin,
Ett' armotta ja tuomioni mukaan
Mua rangaistakoon. Kuolla hnen tulee.

ESCALUS.
No, niinkuin teidn viisautenne tahtoo.

ANGELO.
Miss' on se vanginvartija?

VANGINVARTIJA.
                           Tss', armo.

ANGELO.
Mies, huomen-aamull' yhdekslt Claudio
On mestattava; hanki hlle pappi;
Hn kuolemaansa valmistautukoon:
T hnen vaelluksensa on loppu.

    (Vanginvartija menee.)

ESCALUS.
Jumala, anna meille armos tunto!
Syy toisen nostaa, toisen kaataa kunto.
Yks syyst psee, vaikka konna lie,
Yks ainut virhe toisen surmaan vie.

    (Kyynrp, Vahla, Pompejus ja oikeudenpalvelijoita tulee.)

KYYNRP.
Kas niin, viek pois nuo! Jos ne ovat kelpo vke yhteiskunnassa,
joiden ainoa elm on elmid yhteis-paikoissa, niin en tied min,
mit laki ja oikeus on. Viek pois nuo!

ANGELO.
Mit, hyv ystv? Mik on nimenne, ja mist kysymys?

KYYNRP.
Teidn korkeutenne luvalla olen herttua-pahaisen konstaapeli, ja nimeni
on Kyynrp; olen vhn niinkuin lakimies minkin; ja tss tuon
teidn korkea-arvoisuutenne eteen kaksi hyvnkurista tuttavaa.

ANGELO.
Hyvnkurista! Mit? Aiot kai sanoa: pahankurista?

KYYNRP.
Teidn korkeutenne luvalla, en min oikein tied, mit ne ovat; mutta
kelpo konnia ovat, se on viljainen vissi, eik heiss ole rahtuakaan
sit vilpillisyytt, jota tulisi olla oikealla kristityll.

ESCALUS.
Hyvin sanottu! Sep lyks konstaapeli!

ANGELO.
Jatka; mit he ovat miehin? Kyynrp on nimesi: miksi et vastaa,
Kyynrp?

POMPEJUS.
Hn ei voi, herra: hnen kyynrpns on hajalla.

ANGELO.
Kuka te olette?

KYYNRP.
Hnk? Tapinpitelij, apuhankkija, joka palvelee huonoa naiselj,
jonka talo, kuulen ma, on revitty laitakaupungilla; ja nyt hn pit
saunaa, joka, luulen ma, sekin on sangen pahamaineinen talo.

ESCALUS.
Mist sen tiedt?

KYYNRP.
Vaimoni, jonka vakuutan taivaan ja teidn armonne edess --

ESCALUS.
Mit? Vaimosiko?

KYYNRP.
Niin, herra, joka, Jumalan kiitos, on kunniallinen vaimo. --

ESCALUS.
Ja siksik hnet vakuutat?

KYYNRP.
Sanon, ett vakuutan itseni niin hyvin kuin hnenkin siit, ett jos
tuo talo ei ole parittajan talo, niin on sli hnt, sill se on
sangen huono talo.

ESCALUS.
Mist sin, konstaapeli, sen tiedt?

KYYNRP.
He, vaimoni kautta, lempo soikoon; sill jos hn olisi ollut lihaan
menev nainen, niin olisi hn voinut tulla syypksi raiskaukseen,
haureuteen ja kaikenlaiseen muuhun ruokottomuuteen.

ESCALUS.
Tuonko naisen toimesta?

KYYNRP.
Niin, rouva Liikasen toimesta. Mutta hn sylkisi tuota naista vasten
naamaa, niin ett se tiesi saaneensa.

POMPEJUS.
Teidn korkeutenne luvalla, se ei ole totta.

KYYNRP.
Nyt se toteen niden kanaljain kuullen, sin kunnian mies, nyt se
toteen!

ESCALUS (Angelolle.)
Kuuletteko, kuinka hn sanoissaan sekaantuu?

POMPEJUS.
Nhks: hn tuli taloon, ja vahvana oli, ja himoitsi -- kaikella
kunnioituksella sanoen -- keitettyj vskynit.[1] Meill oli niit
vain kaksi, teidn armonne, ja ne olivat sill hetken prikulla
hedelmlautasella, tuollaisella kolmen pennin lautasella; onhan teidn
armonne sellaisia lautasia nhnyt; ne ei ole mitn porsliini-lautasia,
mutta kuitenkin sangen hyvi lautasia.

ESCALUS.
Jatka, jatka; lautanen ei tss mitn paina.

POMPEJUS.
Ei tosiaankaan, hyv herra, ei neulan nuppiakaan; siin olette aivan
oikeassa. Mutta nyt itse pponteen: niinkuin sanottu, rouva Kyynrp
oli, niinkuin sanottu, vahvana, ihan viimeisilln, ja halusi, niinkuin
sanottu, vskynit, ja kun, niinkuin sanottu, nit vain oli kaksi
lautasella, sill herra Vahla, tm mies tss, oli, niinkuin sanottu,
synyt ne muut ja, niinkuin sanottu, maksanut ne oikein rehellisesti;
-- sill, niinkuin tiedtte, herra Vahla, en voinut antaa teille
takaisin kolmea penni.

VAHLA.
Ette, aivan oikein.

POMPEJUS.
Niin, netteks vain! Te silloin paraikaa, jos koitatte muistella,
srjitte mainittujen vskynitten kivi.

VAHLA.
Niin tein, aivan oikein.

POMPEJUS.
Niin, netteks vain! Min silloin sanoin teille, jos muistatte, ett
se ja se ja se ja se ei voinut parantua siit jutusta -- ymmrrttehn
-- jos ei pitnyt ankaraa elantotapaa, niin teille sanoin.

VAHLA.
Se on kaikki totta.

POMPEJUS.
Niin netteks?

ESCALUS.
Ole vait, sin olet ikv narri: asiaan! -- Mit he siis tekivt
Kyynrpn vaimolle, ett miehell nyt on syyt siit valittaa? Kydn
nyt hneen ksiksi.

POMPEJUS.
Ei, teidn armonne, se ei viel ky pins.

ESCALUS.
Enhn minkn sit tarkoittanut.

POMPEJUS.
Mutta kyll sitten kymme hneen ksiksi, teidn armonne luvalla.
Pyydn nyt vain, teidn armonne, katsokaa tuota herra Vahlaa: sill
miehell on kahdeksankymment puntaa vuodessa, ja is kuoli
pyhinmiesten pivn. -- Pyhinmiesten pivnhn se oli, herra Vahla?

VAHLA.
Pyhinpivn aattona.

POMPEJUS.
Niin, netteks? Toivon ett sit tll pysytn totuudessa! Hn
istui, niinkuin sanottu, paraikaa nojatuolissa, teidn armonne; -- se
oli Kultarypleess,[2] miss tekin mielellnne istutte, eik totta?

VAHLA.
Totta on, sill se on tilava huone ja lmmin talvella.

POMPEJUS.
Niin, netteks? Toivon, ett sit tll pysytn totuudessa!

ANGELO.
Ei thn kuulusteluun riit y,
Ei pisin Venn talviykn. Menen
Ja jtn jutun teidn haltuun. Toivon,
Ett' olis syyt piest koko lauma.

ESCALUS.
Minkin samaa. Hyv huoment', armo!

    (Angelo menee)

No, ystv, jatkakaamme; sano, mit Kyynrpn vaimolle on tehty,
kerrassa.

POMPEJUS.
Kerrassako, teidn armonne? Hnelle ei ole tehty kerrassa mitn.

KYYNRP.
Olkaa hyv, teidn armonne, kysyk hnelt, mit tuo mies teki
vaimolleni.

POMPEJUS.
Olkaa hyv, teidn armonne, kysyk minulta.

ESCALUS.
No siis, mit on tm herra hnelle tehnyt?

POMPEJUS.
Olkaa hyv, teidn armonne, katsokaa tmn herran naamaa. -- Hyv herra
Vahla, katsokaa hnen armoonsa; tarkoitus on hyv. -- Huomaatteko,
teidn armonne, hnen naamaansa?

ESCALUS.
Vallan hyvin.

POMPEJUS.
Pyydn, huomatkaa tarkoin.

ESCALUS.
Teenhn sen.

POMPEJUS.
Huomaatteko, teidn armonne, mitn pahaa hnen naamassaan?

ESCALUS.
En.

POMPEJUS.
Voin panna vaikka kaksi sormea kirjan plle, ett hnen naamansa on
pahin puoli hness. No niin: jos nyt hnen naamansa on pahin puoli
hness, kuinka siis herra Vahla voi tehd konstaapelin vaimolle mitn
luvatonta. Tahtoisin kuulla sen teidn armonne suusta.

ESCALUS.
Hn on oikeassa. Konstaapeli, mit sanotte siihen?

KYYNRP.
Ensiksikin, teidn armonne luvalla, talo on tuhoton talo, tm tss
tuhoton mies, ja hnen ruokapuunsa tuhoton nainen.

POMPEJUS.
Tmn kteni kautta, hnen vaimonsa on tuhottomampi henkil kuin
yksikn meist kaikista.

KYYNRP.
Lurjus, valehtelet; valehtelet, senkin kirottu lurjus! Se aika ei ole
viel tullut, ett hn olisi tuhottomia tehnyt mieheen, vaimoon tai
lapseen nhden.

POMPEJUS.
Teidn armonne, hn teki tuhottomia hnelle, jo ennenkuin hnet nai.

ESCALUS.
Kuka on tss viisaampi? Oikeus vai koiruus? -- Onko se totta?

KYYNRP.
Sin lurjus! Senkin heitti! Senkin sakramenskattu Hannibali![3] Vai
tuhottomia hnelle, ennenkuin hnet nain! -- Jos ikn min olen
tuhottomia tehnyt hnelle, tai hn minulle, niin lk uskoko, teidn
armonne, ett olen herttua-pahaisen palvelija. Todista sanasi, sin
jumalaton Hannibali, tai haastan sinut pahoinpitelyst.

ESCALUS.
Jos hn nyt lisi teit korvalle, niin voisitte lisksi haastaa hnt
panettelemisesta.

KYYNRP.
Tosiaankin, kiitn teidn armoanne siit. Mit kskette, teidn
armonne, minun tehd tmn jumalattoman heittin?

ESCALUS.
Kuules, konstaapeli, koska hness on kaikenlaisia rikoksia, jotka
soisit saavasi ilmi, jos voisit, niin arvelen parhaaksi, ett annat
hnelle matkapassin, kunnes olet saanut tiet, mit ne ovat.

KYYNRP.
Tosiaankin! Kiitn teidn armoanne neuvosta. -- Siin nyt net, senkin
sakramenskattu luntti, mik on edesssi: saat matkapassin; niin,
luntti, matkapassin saat!

ESCALUS (Vahlalle).
Miss olette syntynyt, ystv?

VAHLA.
Tll Wieniss, armollinen herra.

ESCALUS.
Onko teill kahdeksankymment puntaa vuodessa?

VAHLA.
On, teidn armonne luvalla.

ESCALUS.
Vai niin. -- Mik on sinun toimesi, ystv?

POMPEJUS.
Olen edeskyp, kyhn lesken edeskyp.

ESCALUS.
Mik on emntsi nimi?

POMPEJUS.
Rouva Liikanen.

ESCALUS.
Onko hnell ollut enemp kuin yksi mies?

POMPEJUS.
Yhdeksn, armollinen herra; Liikanen oli viimeinen.

ESCALUS.
Yhdeksn! -- Tulkaa likemmksi, herra Vahla. Herra Vahla, paras olisi,
ettette seurustelisi juomanlaskijain kanssa; he laskevat pian teidt
tyhjksi, herra Vahla, ja te viette heidt hirsipuuhun. Menk
matkaanne, ja laittakaa niin, etten teist en mitn kuule.

VAHLA.
Kiitn teidn armoanne. Itse puolestani en koskaan joudu juomapesn,
jos ei minua sinne juoksuteta.

ESCALUS.
Hyv; ei sen enemp siit, herra Vahla. Hyvsti! (Vahla menee.) --
Esiin, herra viinuri! Mik on nimenne, herra viinuri?

POMPEJUS.
Pompejus.

ESCALUS.
Mit muuta?

POMPEJUS.
Pyllynen.

ESCALUS.
Niin, pyllynne on todellakin suurinta sorttia, niin ett, mit
lihallisuuteen tulee, te olette Pompejus suuri. -- Pompejus, te olette
jonkinlainen parittaja, vaikka kyttte viinurinvirkaa kilpen. Ettek
olekin? Kas niin, sanokaa totuus, se on teille parasta.

POMPEJUS.
Totta puhuen, teidn armonne, olen kyh raukka, joka tahdon minkin
el.

ESCALUS.
Mutta mill sin elt, Pompejus? Parituksella? Mit siit elinkeinosta
arvelet, Pompejus? Onko se laillinen elinkeino?

POMPEJUS.
Jos laki sen sallii, teidn armonne.

ESCALUS.
Mutta laki ei sit salli, Pompejus, eik tule koskaan sit sallimaan
Wieniss.

POMPEJUS.
Onko teidn armonne aikomus kuohita kaikki kaupungin nuoret miehet?

ESCALUS.
Ei, Pompejus.

POMPEJUS.
No, sitten tosiaankin, minun heikon ymmrrykseni mukaan, kaikki menee
vanhaa tapaansa. Jos teidn armonne vain voi keksi keinoja porttojen
ja melkkurien varalle, niin ei tarvis varoa parittajia.

ESCALUS.
Niit on jo sievi keinoja keksitty, tied se: p poikki ja hirteen,
siin kaikki.

POMPEJUS.
Jos kymmenenkin vuotta pertysten hirttte ja mestaatte niit, jotka
tss kohden hairahtuvat, niin saattepa aikoinaan katsoa, mist voitte
hankkia lis pit. Jos tm laki on Wieniss kymmenen vuotta
voimassa, niin lupaan vuokrata kaupungin kauniimman talon kolmesta
pennist kerroksen. Jos eltte siksi kuin se tapahtuu, niin sanokaa,
ett Pompejus on sen sanonut.

ESCALUS.
Kiitos, kelpo Pompejus; ja ennustuksesi palkinnoksi annan sinulle,
kuules, tmn neuvon: laita niin, etten vastedes kuule sinusta
valituksia minknlaisia ja ett jtt sen paikan, miss nyt asut;
muuten, Pompejus, ajan sinut takaisin leiriisi ja nytn sinulle
Caesarin hirmua; suoraan sanoen, Pompejus, saat maistaa piiskaa. Ja
nyt, Pompejus, tksi kertaa hyvsti!

POMPEJUS.
Kiitn teidn armoanne hyvst neuvosta; (syrjn) mutta sit aion
noudattaa sen verran, kuin liha ja asianhaarat sallivat.
Vai piiskaa! Piiskaa saakoon vetojuhta;
Ei sied piiskaa kunnon miehen suhta.

    (Menee.)

ESCALUS.
Tulkaa tnne, herra Kyynrp, tulkaa lhemmksi, herra konstaapeli.
Kuinka kauan olette ollut tss konstaapelin toimessa?

KYYNRP.
Seitsemn ja puoli vuotta, teidn armonne.

ESCALUS.
Arvelinkin, taidostanne ptten, ett olette siin ollut jonkun aikaa.
Seitsemn vuotta yht mittaa, niink?

KYYNRP.
Ja puoli plle, teidn armonne.

ESCALUS.
Ah, siit on ollut teill paljon vaivaa. Vrin on teilt niin paljon
vaatia. Eik ole teidn pitjss muita siihen toimeen ptevi?

KYYNRP.
Vhn niit on, Jumala paratkoon, joilla on kyky sellaisiin asioihin.
Kun ovat valitut, niin ovat mielissn, kun saavat valita minut
sijaansa; min teen sen muutamasta penningist, ja hoidan kaikki yhteen
menoon.

ESCALUS.
Kuulkaa, laittakaa minulle nimilista, jossa on kuusi tai seitsemn
ptevint henkil pitjstnne.

KYYNRP.
Teidn armonne kotiinko, armollinen herra?

ESCALUS.
Niin kotiini. Hyvsti!

    (Kyynrp menee?)

Mit lienee nyt kello?

TUOMAS.
Yksitoista, teidn armonne.

ESCALUS.
Teit' atrialle pyydn luokseni.

TUOMAS.
Ma kiitn nyrimmsti.

ESCALUS.
Tuon Claudion kuolema mua surettaa,
Mut pelastust' en ne.

TUOMAS.
                       Lord Angelo
On ankara.

ESCALUS.
          Se onkin tarpeellista:
Ei tavaks tullut armo paljo paina,
Uus rikos seuraa armahdusta aina.
Mut, sentn, Claudio parka! -- Apu tyhj!
Pois tulkaa, herra.

         (Menevt.)



Toinen kohtaus.

    Toinen huone samassa paikassa.

    (Vanginvartija ja palvelija tulevat.)

PALVELIJA.
Hn pit kuulustusta; tulee heti.
Ilmoitan teidt.

VANGINVARTIJA.
                 Tee se.
    (Palvelija menee.)
                         Tahdon tiet,
Mit' aikoo hn; kenties hn viel heltyy.
Mies rikkonut on vain kuin unissaan.
Se vika joka in on ja sdyn,
Ja hnet surmataan! --

    (Angelo tulee.)

ANGELO.
                       Mik' asia?

VANGINVARTIJA.
Siis huomennako tulee Claudion kuolla?

ANGELO.
Johan sen sanoin; onhan sulla ksky;
Miks viel kysyt?

VANGINVARTIJA.
                  Jott' en htikisi.
Anteeksi, armo, mutta olen nhnyt,
Ett' oikeus katunut on tuomiotaan
Sen tytetty.

ANGELO.
               Siit vastaan min.
Tee tehtvsi, taikka jt paikkas,
On niit toisiakin.

VANGINVARTIJA.
Anteeks suokaa!
Mit' oihkaavan on Julian tehtv?
Lhell pst on.

ANGELO.
                   Vie hnet toiseen
Ja mukavampaan paikkaan; tee se heti.

    (Palvelija palaa.)

PALVELIJA.
Tuon kuoloon tuomitun on sisar tll,
Puheille pyrkii.

ANGELO.
                 Onko hll sisar?

VANGINVARTIJA.
On herra: impi sangen sive;
Sisaruskuntaan aikoo jseneksi,
Jos ei jo lienekin.

ANGELO.
                    Tuo hnet sisn.
    (Palvelija menee,)
Sa heti toimita se luuska pois;
Hn saakoon mit' on tarvis, mut ei liikaa.
Siit' annan mryksen.

    (Lucio ja Isabella tulevat.)

VANGINVARTIJA.
                        Herran haltuun!

    (Aikoo menn.)

ANGELO.
J tnne. --
    (Isabellalle.)
              Tervetullut! Pyynt mik?

ISABELLA.
Poloinen olen armon-anoja,
Jos suvaitsette kuulla.

ANGELO.
                        Puhukaa!

ISABELLA.
On pahe, jota kammon, niin kuin mit,
Ja jolle rankaisun, jos mille, soisin;
Sen puolesta en puhuisi, mut tytyy;
Ja tytymyst' ei ois, jos tahdon kanssa
Ei riidass' oisi tahto.

ANGELO.
                        Asiaan!

ISABELLA.
Mun veljeni on kuoloon tuomittu, --
Oi kuolettakaa syy, mut lk hnt!

VANGINVARTIJA (syrjn).
Suo, taivas, ett sulollaan hn tenhois!

ANGELO.
Syyn kuolettaisin, enk syyllist!
Jokainen rikos tuomittu on ennen
Kuin tehty on se. Virkani ois tyhj,
Lain mukaan rikoksen jos rankaiseisin,
Mut rikollisen irti pstisin.

ISABELLA.
Oi, laki oikea, mut ankara!
Siis veli mulla oli. -- Herran haltuun!

LUCIO (Isabellalle).
Pois laimeus! Viel kerran! Polvistukaa,
Rukoilkaa, vaippaan tarttukaa! Te liiaks
Olette jykk. Kielin veltommin
Te ette voisi nuppineulaa pyyt.
Siis uudelleen!

ISABELLA.
                Siis tytyy hnen kuolla?

ANGELO.
Niin, tytyy, tyttni.

ISABELLA.
                       Vai niin; ma luulin,
Jos hnt sstitte, ett' teit siit
Ei taivas moittis eik ihmiset.

ANGELO.
En tahdo.

ISABELLA.
          Oisko voimaa, jos ois tahto?

ANGELO.
Niin, nhks, mit' en tahdo, sit' en voi.

ISABELLA.
Sen voisitte -- ja siit' ei mailma krsi --
Jos niin vain hnt slisitte te
Kuin min.

ANGELO.
           Myh! Hn on tuomittu.

LUCIO (Isabellalle).
Olette liian jykk.

ISABELLA.
Vai myh! Eik! Sanan, mink lausuin,
Ma voinen peruuttaa. Ei, uskokaa:
Ei mikn loisto, mik' on suurten omaa, --
Kuninkaan kruunu, valtaherran miekka,
Marsalkan sauva, kaapu tuomarin, --
Niin heit puoleksikaan kaunistaisi
Kuin armiaisuus. Teidn sijassanne
Jos oisi ollut hn, ja hnen te,
Niin olisitte tekin kompastunut,
Mut noin ei ankara ois ollut hn.

ANGELO.
Ma pyydn, menk!

ISABELLA.
                   Oi, jos taivas mulle.
Sois teidn valtanne, ja Isabella
Te olisitte! Noinko kvis? Ei,
Sanoisin, mit' on olla tuomarina
Ja mit vankina.

LUCIO (Isabellalle).
Noin, noin! Se tepsii!

ANGELO.
Lain-alainen on veljenne; te turhaan
Vain sanojanne tuhlaatte.

ISABELLA.
                          Ah! voi!
Lain alla oli kaikki sielut kerran,
Mut Hn, joll' oli valta rangaista,
Toi pelastuksen. Kuinka kvis teidn,
Jos Hn, tuo ylin tuomar', arvon mukaan
Tyt tuomitsisi? Tt ajatelkaa,
Niin armo alkaa huulillanne el
Kuin uusi luomus.

ANGELO.
                  Tyynny, kaunis lapsi:
Sun veljes laki langettaa, en min.
Vaikk' ois hn veljeni, tai oma poika,
Niin kvis samoin: huomenna hn kuolee.

ISABELLA.
Huomenna? Liian kiire! Armahtakaa!
Hn viel' ei ole valmis! Ruoaks linnun
Tapamme ajallansa; taivastako
Vhemmin arvomme kuin karkeata,
Pient' itsemme? Hyv, hyv herra,
Ken tuost' on rikoksesta surman saanut?
Ja moni moist' on tehnyt!

LUCIO (Isabellalle).
                          Aivan oikein!

ANGELO.
Ei kuollut ollut laki, vaikka nukkui.
Niin moni tuota pahett ei ois tehnyt,
Jos ensimmist kiellon rikkojaa
Ois rangaistu. Nyt on se valveutunut,
Tyt kaikki tutkii, katsoo peilist.
Kuin tietj,[4] mitk' etehiset synnit --
Lie sitten uudet nuo tai hllyydest
Si'inneet uudelleen ja versoneet --
Tulisi est periytymst
Ja kuoreen tappaa.

ISABELLA.
                   Olkaa toki laupias!

ANGELO.
Sit' enin olen, oikea kun olen.
Nin armon teen ma niille, joit' en tunne
Ja joita hllyys haittais ehk vasta,
Ja sille oikeutta, jok', yhden erheen
Kun sovittaa, ei tekemn j toista.
Huomenna kuolee veljenne: se siit.

ISABELLA.
Te ensimmisn noin siis tuomitsette,
Ja hn on ensi uhri. Suurenmoista
Omata aarnin voimia, mut julmaa
Niit' aarnin lailla kytt.

LUCIO (Isabellalle).
                             Hyv! Oivaa!

ISABELLA.
Jos valtamiehet jyristell vois
Kuin itse Zeus, ei Zeus sais koskaan rauhaa,
Zeun taivasta kun joka pikku vouti
Jyrinn kyttis, -- pelkkn jyrinn!
Oi, armorikas taivas! Pahkuraisen
Ja luisen tammen tuima tulinuoles
Ly pirstaks pikemmin kuin heikon myrtin;
Mut ihminen, tuo pyhk ihminen --
Lyhyen pikku suuruutensa loistoss'
Unohtain, mit aina tulis muistaa,
Ett' ainetta on rysk -- suurta taivast'
Apinan hijyn lailla matkii niin,
Ett' itkee enkelit; he meidn luonnoll'
Itsens nauraisivat kuoleviksi.

LUCIO (Isabellalle).
Niin, tytt, jatkakaa! Hn pian taipuu;
Tuo tepsii, tuo.

VNGINVARTIJA.
                 Suo, taivas, voitto hlle!

ISABELLA.
Ei oma mitta sovi lhimmiseen.
Pyhimyst' ilkkuu suuret; mik teiss
On ly, se halvan suuss' on pilkkaa.

LUCIO (Isabellalle).
Tuo oikea on tapa; jatka, jatka!

ISABELLA.
Vihainen sana, jota pllys kytt,
Soturin suussa on vain hvistyst.

LUCIO (Isabellalle).
Mist' olet tuon sa saanut? Jatka, jatka!

ANGELO.
Miks noita lauselmia minuun syydt?

ISABELLA.
Niin, vallalla, vaikk' eksyy niinkuin muutkin,
On lke itsessn, jok' erheen peitt
Kuin kuori haavan. Poveen kolkuttakaa,
Kysyk sydmmelt, eik siin
Lie vikaa Claudion tapaista; se saman
Jos ihmisheikkouden omaksuu,
Niin lkn kielen salliko se koskaan
Julistaa veljelleni kuolemaa.

ANGELO (syrjn).
Niin hell puhett', ett heltyy mieli! Hyvsti!

ISABELLA
Hyv, rakas herra, jk!

ANGELO.
Asiaa mietin. -- Tulkaa huomenna.

ISABELLA.
Mut kuulkaa, kuinka lahjon teit! Jk!

ANGELO.
Mua lahjot?

ISABELLA.
            Semmoisilla lahjoilla,
Joit' itse taivas teidn kanssa jakaa.

LUCIO (Isabellalle).
Noin, muuten oisit kaikki pilannut!

ISABELLA.
Tysleimatuill' en kultasikleill,
En kivill, jotk', oikun mukaan, nousee
Ja laskee arvossa, vaan rukouksilla,
Jotk' ylt taivaaseen ja sinne ehtii
Jo ennen pivn koita, rukouksilla,
Joit' ainoastaan puhtaat sielut huokaa
Ja paastoavat immet, jotka vieraat
On maailmalle.

ANGELO.
               Huomenna siis tulkaa.

LUCIO (Isabellalle).
Kas niin; nyt kaikki hyvin on; nyt pois!

ISABELLA.
Jumalan haltuun, rakas armo!

ANGELO (syrjn).
                             Aamen;
Sill' olen joutumassa kiusaukseen,
Jost' est rukous.

ISABELLA.
                    Mihin aikaan tulla
Saan huomenna ma?

ANGELO.
                  Mihin aikaan vain,
Mut ennen lounaa.

ISABELLA.
                  Herra teit kaitkoon!

    (Lucio, Isabella Ja vanginvartija menevt.)

ANGELO.
Sinusta, niin, ja siveydestsi! --
Mit tm? Hnenk on syy vai minun?
Ken, kiusaaja vai kiusattuko, tekee
Pahemman synnin? Haa! Ei suinkaan hn;
Ei, hn ei kiusaa. Itse min loion
Vain lemmenkukan vieress' auringossa,
Ja niinkuin raato, enk niinkuin kukka,
Matanen tuoksuss' ilman. Niink lie,
Ett' aistejamme kainous enemmn
Kuin irstaus hurmaa? Vaikk' on tyhj kyllin,
Pitk pyh templi hvitt
Ja synti panna sijalle? Hyi, hyi, hyi!
Haa! Mit teet? Mit' olet, Angelo?
Liata hnet tahdotko sen thden,
Ett' on hn puhdas? Anna veljen el!
On varkaan lupa ryst, tuomar' itse
Jos varastaa. Haa! Rakastanko hnt,
Kun kuulla tuota nt taas ja katsett'
Ihailla tahdon? Mit hourailen?
Oh, viekas perkele, kun pyh pyydt,
Niin sytiks panet pyhn! Vaarallinen
On kiusaus, joka meit syntiin kiiht
Hyveiden suloilla. Ei koskaan portto,
Ei taidon eik luonnon yhteisvoimin,
Mua vietellyt; mut tm hurskas tytt
Mun vallan voittaa. -- Lemmen houkkioita
Ain' ennen kummeksin ja nauroin noita.

    (Menee.)



Kolmas kohtaus.


    Huone vankilassa.

    (Herttua, munkin valepuvussa, ja vanginvartija tulevat.)

HERTTUA.
Terveeksi, vanginvartija! Se liette.

VANGINVARTIJA.
Se olen. Mit haluatte, is?

HERTTUA.
Vain ihmisrakkaus ja pyh snt
Mun sielu-parkain lohdutukseks tnne
On tyrmn tuonut. Tehk tehtvnne:
Ne mulle nyttk ja kertokaa,
Mit' ovat pahaa tehneet, jotta voisin
Niin tytt toimeni, kuin minun tulee.

VANGINVARTIJA.
Teen enemmnkin, enemmn jos tarvis.
    (Julia tulee.)
Kas, tuoss' on yksi: neiti, joka oman
On nuoruutensa liekkiin suistunut ja
Nimens polttanut. Hn kantaa lasta,
Jonk' is kuoloon viedn: nuori mies,
Omansa, ennen rikost' uusimaan
Kuin siit kuolemaan.

HERTTUA.
                      Ja milloin hnen
On kuoleminen?

VANGINVARTIJA.
               Huomenna, ma luulen. --
    (Julialle.)
Teist' olen tointa pitnyt; vain hetki,
Niin teidt tlt toimitetaan pois.

HERTTUA.
Kadutko, kaunis tytt, syntisi?

JULIA.
Sen teen ja tyynn hpeni kannan.

HERTTUA.
Sua neuvon tuntoasi tutkimaan
Ja koittelemaan, tottako vai valhett'
On katumukses.

JULIA.
               Mielist' otan neuvon.

HERTTUA.
Sa turmaajaasi miest lemmitk?

JULIA.
Sen, mink hnen turmaajaansa naista.

HERTTUA.
Olette tmn synnillisen teon
Siis yksin mielin tehneet?

JULIA.
                           Yksin mielin.

HERTTUA.
Siis sinun syntis raskaamp' on kuin hnen.

JULIA.
Sen tunnustan ja sit kadun, is.

HERTTUA.
Niin oikein, laps, kun vain et kadu siksi,
Ett' thn hpen sun synti sai.
Ei moinen suru ole taivaallinen,
Vaan itseks, ja nytt, ettei rakkaus
Meit' aja taivast' etsimn, vaan pelko.

JULIA.
Paheena sit kadun ma, ja kannan
Ilolla hpen.

HERTTUA.
               Siin' yh pysy.
Toveris, kuulin, kuolee huomenna;
Hnelle menen lohdutusta viemn.
Sua armo kaitkoon! _Benedicite!_

JULIA.
Siis kuolee huomenna! Oi, armo nurja,
Mua sst elmn, jonk' ilona
On pelkk kuolon kauhu!

VANGINVARTIJA.
                        Sli miest!

    (Menevt.)



Neljs kohtaus.

    Huone Angelon linnassa.

    (Angelo tulee.)

ANGELO.
Rukoilla mielin; mieli vain ky toise
Kuin rukous; taivas saa vain tyhjt sanat,
Mut mieli, kielt kuulematta, kiintyy
Vain Isabellaan; suussa Jumala,
Iknkuin nimen vain pureksisin,
Mut povess' ankarana synnin myrkky
Vain kiehuu. Valtio, jot' ihailin,
Ikv, kuiva on kuin hyv kirja
Monasti luettu; ja siveyteni,
Jost' ylpeilin, -- ettei vain kukaan kuulisi --
Edulla vaihtaisin nyt hyhenhatuun,
Jot' ilma lyhyttelee. Arvo! Tapa!
Pukusi kuorell' usein kumarrukseen
Pakoitat houkkiot ja valhekiiltos
lynkin pett. -- Veri, verta olet!
"Hyv' enkeli" sa pirun sarviin piirr,
Se silt' ei pirun merkkikuva ole.
    (Palvelija tulee.)
No, mit?

PALVELIJA.
          Ers nunna, Isabella,
Pateille pyyt.

ANGELO.
                 Nyt hlle tie.
    (Palvelija menee.)
Oi, taivaat!
Miks veri sydmmeeni syksyy noin,
Silt' estin toiminnan ja lisks riistin
Mys muilta jsenilt kaiken tarmon?
Noin tyhm joukko viemistyneen vaiheell'
Apuna hr, vieden hlt ilman,
Jost' elpy hn vois; noin kansa, juosten
Pois askareistaan, lempikuninkaansa
Lhelle tunkeilee ja alttiudellaan
Vain vaivoiks on, ja milt et hnt loukkaa
Typerll' innollaan.
    (Isabella tulee.)
                     No, kaunis lapsi?

ISABELLA.
Ma tulin kuulustamaan mieltnne.

ANGELO.
Ois mieluisampaa, jos sen tietisit.
Kuin ett kysyt. Veljes ei saa el.

ISABELLA.
Vai niin. -- No, Herran haltuun jk siis!

    (Aikoo menn.)

ANGELO.
Viel' el sais, ehk yht kauan kuin
Sin ja min; sittenkin hn kuolkoon.

ISABELLA.
Ja teidn tuomitsemanako?

ANGELO.
                          Niin

ISABELLA.
Sanokaa, milloin? jotta viivytys,
Lyhyt tai pitk, valmistukseks oisi,
Niin ettei sais hn haittaa sielulleen.

ANGELO.
Hyi, riettatekoja! Ois yht oikein
Sit' armahtaa, ken valmiina luoman luonnolt'
On rystnyt, kuin hellitell moista
Hekuman tyt, joka taivaan kuvaan
Ly vrn leiman. Yht helppoa
Luvatta poistaa luomus laillinen,
Kuin valaa kultaa luvattomaan muottiin
Ja tehd laiton.

ISABELLA.
Niin taivaassa on stty, vaan ei maassa.

ANGELO.
Sanotko niin? Ma pian sinut kiedon.
Valitse: joko oikeus veljeltsi
Vie hengen, tai sen pelastat, jos ruumiis
Nyt saman maireen synnin uhriks annat
Kuin tytt veljes raiskaama.

ISABELLA.
                             Sen lupaan,
Ett' ennen ruumiin annan pois kuin sielun.

ANGELO.
En puhu sielustasi. Pakkosynnit
Vain lasketaan, ei kirjaan panna.

ISABELLA.
Mit?

ANGELO.
      En sit takaa: puhua ma voin
Niin puoleen niinkuin toiseen. Vastaa thn:
Mun, jonka kautta laki puhuu nyt,
Mun vallassani veljesi on henki:
Niin, eik laupeutta olis synti,
Jos veljen henki sstyis?

ISABELLA.
                           Se siis tehk! --
Ma siit panen kaupan sieluni;
Se synti ei ois, vaan laupeutta.

ANGELO.
Sa sielusi jos kaupalla sen teet,
Niin tasan painaa laupeus ja synti.

ISABELLA.
Jos veljen eest rukoilla on synti,
Sen synnin kestn; teidn armotynne
Jos synti on, jok' aamu rukoilen,
Ett' tm synti mulle, eik teille,
Syyks luettaisi.

ANGELO.
                 Mutta kuule toki.
Mua ethn ymmrr, tai olet tyhm,
Tai viekastat, ja se ei ole hyv.

ISABELLA.
Niin, tyhm lien, ja missn muuss' en hyv
Kuin siin, ett mynnn nyrst', etten
Parempi ole.

ANGELO.
             ly itsen
Nin mustaa, kirkkaalt' oikein nyttkseen.
Kuin musta naamus peittmns sulot
Korottaa kymmenesti kauniimmiksi
Kuin mit ois ne paljaaltaan. -- Mut huomaa;
Jott' ymmrtisit, puhun selvemmin:
On kuolon oma veljesi.

ISABELLA.
                       No niin.

ANGELO.
Niin paha tekons' on, ett' ilmeisesti
Sen rangaistuksen laki hlle mr.

ISABELLA.
Niin oikein.

ANGELO.
Jos nyt ei muuta pelastuksen tiet --
Oletan vain, en sit', en tt vit --
Kuin ett sin, hnen sisarensa,
Jos pyytis sua mies, jonk' ylh arvo
Tai tehovaisuus tuomariin vois pst
Lain kaikkivallan kahleista sun veljes,
Ja muut' ei pelastuksen keinoa
Kuin ett joko ruumiis kalleudet
Sa uhraat tuolle miehelle, tai tytyy
Sun veljes kuolla, -- mit tekisit?

ISABELLA.
Sen veli-raukalle, mink' itselleni:
Jos kuoloon olen mrtty, niin kannan
Ma ruoskan arpia kuin rubiineja,
Ja kuoloon riisuudun kuin vuoteeseen
Jo kauan ikvittyyn, ennen kuin
Hvisen ruumiini.

ANGELO.
                   Siis veljes kuolee.

ISABELLA.
Se oisi huokein tie, ja paremp' oisi,
Jos veli kuolis kerta kaikkiaan,
Kuin ett sisko, hnet pelastaakseen,
Iksi kuolisi.

ANGELO.
               Mut etk noin
Sin' yht julma ois kuin tuomio,
Jot' olet nin s herjannut?

ISABELLA.
Hpen lunnahat ja vapaa armo
On eri perhett: lain armoitus
Ei ole riettaan kaupan sukulainen.

ANGELO.
Vast'ikn laki tuntui tyrannilta,
Ja veljes harha-askel sinust' oli
Pikemmin leikki kuin rikosta.

ISABELLA.
Anteeksi, armo! Jotain halatessa
Puhumme toista, toista tarkoitamme.
Asiaa, jota vihaan, puolustelen
Sen eduksi, jot' ylen rakastan.

ANGELO.
Olemme kaikki heikot.

ISABELLA.
                      Kuolkoon veli,
Jos hn vain yksin, eik kukaan muu,
Tuon heikkouden perintnn omaa.

ANGELO.
Mut heikkopa on myskin nainen.

ISABELLA.
                                On,
Kuin peili, johon katsoo; yht pian
Se srkyy kuin se muotojakin mukaa.
Voi naista! Taivas auttakoon! Ne miehet
Heit' omaks edukseen vain hvisevt.
Sanokaa kymmenesti heikoiks meit:
Olemme hennot niinkuin luontommekin
Ja herkt petost' uskomaan.

ANGELO.
                            Sen luulen:
Tuo todistus sun sukupuolestasi --
Kun vahvempi ei mieskn lie kuin ett
Viasta srkyy -- se mua rohkaisee.
Pid sanas, ole mik olet: nainen;
Jos olet enemp, et ole mitn
Mut jos se olet -- niinkuin ulkomuotos
Sen selvn todistaa -- niin nyt se nyt
Ja luonnon omaan pukuun pukeudu.

ISABELLA.
Mull' yks on kieli vain: oi, hyv herra,
Puhukaa samaa kielt mit sken.

ANGELO.
Siis suoraa kielt kuule: sua lemmin.

ISABELLA.
Niin veljenikin lempi Juliaa,
Ja siit hn nyt kuolee, sanoitte.

ANGELO.
Ei kuole, jos mua lemmit, Isabella.

ISABELLA.
On hyveellnne oikeus, sen tiedn,
Tekeyt huonommaksi kuin mit' on,
Muit' urkkiakseen.

ANGELO.
                   Usko kunniaani!
Sanani ilmaisevat aikeeni.

ISABELLA.
Se kunnia on uskottavaks kehno,
Ja aie hijy! -- Teeskely kaikki!
Tuon, Angelo, teen tietvksi; varo!
Julista heti veljelleni armo,
Tai tytt kurkkuani julki huudan,
Mik' olet mies!

ANGELO.
                Ken uskoo Isabellaa?
Nimeni puhdas, hurskas elmni,
Valta-asemani, vastatodisteeni
Niin ovat kannettasi painavammat,
Ett' omiin sanoihisi tukahdut
Ja parjaukselle lyhkt. Alun tein,
Ja himoni nyt pstn valtoihinsa:
Rajulle halulleni antaudu!
Pois kainous ja turha punastus,
Jok' empii, vaikka palaa! Veljes osta
Minulle antamalla ruumiis uhriks,
Hn muuten ei vain kuolemalla kuole,
Vaan pitkiin kuolon kidutuksiin hnet
Tylyytes saattaa. Vastaa huomenna,
Tai, kautta kiihkon, joka minut valtaa,
Rupean julmaks hlle! Kyllin siit:
Mun kiellolleni ei sun vittees riit.

ISABELLA.
Kenelle valittaisin? Tuon jos kerron,
Niin ken mua uskoo? Tekopyh suu,
Samalla kielell se yht samaa
Ylist sek sadattaa, ja kskee
Lain kumarrella mielijohteitaan,
Ja oikean ja vrn vnt, miten
Vain himo vaatii! Claudion luo nyt menen.
Jos kohta veren vietokseen hn sortui,
Se kunto hness' asuu, ett hn,
Vaikk' oisi hll sata pt panna
Sadalle veriplkylle, ne ennen
Hn uhraisi, kuin sisarensa ruumiin
Noin inhan saastan tahrattavaks sois.
Siis kuole, veli! Siskos puhtaaks j;
Siveys kalliimp' on kuin veljen p.
Hnelle kerron pyyteet Angelon;
Niin tyyneen menkn haudan lepohon.

    (Menee.)




KOLMAS NYTS.



Ensimminen kohtaus.

    Huone vankilassa.

    (Herttua, munkiksi puettuna, Claudio ja vanginvartija tulevat.)

HERTTUA.
Siis armoa sa toivot Angelolta?

CLAUDIO.
Ei muuta lkett' ole kurjalla
Kuin toivo yksin.
Elm toivon, kuoloon olen valmis.

HERTTUA.
Vain kuolemata mieti; suloisempaa
On silloin kuolema ja elm.
Nin sano elmlle: sinut jos
Ma menetn, sen menetn ma, johon
Vain houkka kiintyy; henkys sa olet
Ja altis joka ilman vaihtelulle,
Jok' alinomaa uhkaa tuota majaa,
Miss' asustat. Vain kuolon olet narri:
Paeta sit yritt, mut aina
Sen syliin lennt. Jalo sin' et ole:
Kaikk' ilot, joita nautitset, ne alhaist'
On syntyper. Miehuutt' olet vailla:
Sa pelkt kurjan madon halkopist,
Laheaa kielt. Paras lepos uni;
Sit' ikvit, mut pelkt kuolemaa,
Jok' unta sekin on. Et omas ole,
Vaan monta tuhatt' eri hiukett' olet,
Tomua kaikki. Onni sulta puuttuu:
Mit' ei sull' ole, sit aina pyydt.
Ja hyljit, mit on. Et ole vakaa:
Svysi kumman-oikukkaana vaihtuu
Kuun mukaan. Rikas olet, mutta kyh:
Kuin aasi, kultaharkot selssn,
Vain pivn kannat aarretaakkaas', sitten
Sen kuolo purkaa. Ystv ei sulla:
Veresi, joka iskseen sua sanoo,
Tuo lanteittesi oma siki,
Kiroilee, kun ei spitaali ja leini
Ja halvaus pikemmin sua lopeta.
Ei nuoruutt' eik vanhuutt' ole sulla,
Vain lyhyt ettone, miss uneksit
Sa kumpaakin; sill' elhtynyt kaikki
Sun kukkea on nuoruutes ja kerj
Rujolta vanhuudelta armopalaa;
Ja jos sa vanhenet ja rikastut,
Sult' into, hehku, tarmo, kauneus puuttuu,
Hyvyytts nauttiakses. Mit on siis
Tuo elon nimellinen? Siin piilee
Tuhannet kuolemat; ja kuitenkin
Peltn kuolemata, joka kaikki
Tasoittaa ristiriidat.

CLAUDIO.
                       Kiitos, is!
Nen, ett elon ha'uss etsinkin
Vain kuolemaa, ja kuolemaa kun etsin,
Tapaankin elmn. Se tulkoon siis!

ISABELLA (ulkoa).
Avatkaa! Armo teille, rauha!

VANGINVARTIJA.
                             Ken se?
Sishn! Toivotukseen: tervetullut.

HERTTUA.
Palajan pian luokses, poikani.

CLAUDIO.
Suur' kiitos, kunnioitettava is! --

    (Isabella tulee sisn.)

ISABELLA.
Sanoisin pari sanaa Claudiolle.

VANGINVARTIJA.
Halusta suotu -- Herra, -- sisarenne.

HERTTUA (hiljaa vanginvartijalle).
Sananen teille!

VANGINVARTIJA.
                Vaikka kuinka monta.

HERTTUA.
Lymyhyn viek, mihin kuulen kaikki.

    (Herttua ja vanginvartija poistuvat.)

CLAUDIO.
No, sisko, mink lohdun sin tuot?

ISABELLA.
Vain hyvn, hyvn, niinkuin aina lohtu.
Lord Angeloll' on taivaass' asioita,
Sinua lentolhetikseen aikoo,
Ett' iks sinne jisit airueksi.
Siis viipymtt hanki matkalle,
Jo huomenissa.

CLAUDIO.
               Eik apua?

ISABELLA.
Ei, paitse pn jos pstimeksi tahdot
Sydmmen halkaista.

CLAUDIO.
                    Siis jokin apu?

ISABELLA.
Niin, veikko, eloon sin jd voit.
Lord Angelon on armo pirullista;
Jos siihen turvaat, henkes saat, mut iks
Sun kahlehtii se.

CLAUDIO.
                  Ikityrmk?

ISABELLA.
Niin, oikein: ikityrm, pakkotila;
Se, vaikk' ois maailma sulle avoinna,
Sun paikkaas sitoo kiinni.

CLAUDIO.
                           Mill tapaa?

ISABELLA.
Niin, sill tapaa, ett, jos s suostut,
Se koloo rungostasi kunnian
Ja paljaaks sinut jtt.

CLAUDIO.
                          Sano, mik?

ISABELLA.
Sun thtes, veljyt, vapisen, ja pelkn
Ett' elon raihnaan tahdot pident
Ja viiden, kuuden talven thden uhraat
Ikuisen maineen. Uskallatko kuolla?
Vain mielikuvitust' on kuolon tuska;
Pahainen toukka, jota jalkas polkee,
Se tuntee ruumiin vaivaa yht suurta
Kuin jtti kuollessaan.

CLAUDIO.
                        Mua miksi solvaat?
Vai luulet, ett mulle lujuutt' antaa
Voi hento kukka?[5] Kuolla jos mun tytyy,
Pimeytt tervehdin kuin morsianta
Ja suljen syliini.

ISABELLA.
                   Nyt puhui Claudio;
Isni haudasta se oli ni.
Niin, kuolla tytyy sun; oot liian jalo
Halpuudell' ostaaksesi henkesi.
Tuo tekojumalinen tuomari --
Jonk' ylh katsanto ja mrsanat
Nujertaa nuoruuden, sen ilveet herpaa
Kuin haukka kyyhkyn -- onkin perkele:
Sisstn lika ammenna, niin kuilun
Net hornansyvn.

CLAUDIO.
                  Pyh Angeloko?

ISABELLA.
Oi, hornan kavalaa on koristusta
Pukea kirotuimmat ilkit
Pyhyyden pukuun. Aatteleppa, Claudio,
Jos hlle neitsyyteni myyn, niin olet
Sa vapaa.

CLAUDIO.
          Hyv taivas! Mahdotonta!

ISABELLA.
T inha rikos tuottais sulle luvan
Edelleen rikkoa. Tn' yn tulee
Mun tehd se, jot' inhon mainita,
Sa muuten kuolet huomenna.

CLAUDIO.
                           Oi, l!

ISABELLA.
Jos muut' ei vaadittais kuin elmni,
Vapautes eest pois sen heittisin
Kuin neulan.

CLAUDIO.
             Kiitos, kallis Isabella!

ISABELLA.
Siis valmis huomenn' ole kuolemaan!

CLAUDIO.
Kyll' olen. Himojako hnesskin,
Noin lakia kun polkee, jota itse
Teroittaa tahtoo? Synti ei t siis,
Tai kuoleman se synneist on pienin.

ISABELLA.
Niin mik pienin?

CLAUDIO.
Jos t on tuomittava, kuinka hn,
Tuo viisas mies, vois hetken nautinnoista
Ikuiseen vaivaan menn? -- Isabella!

ISABELLA.
Niin, mit, veli?

CLAUDIO.
                  Kauheaa on kuolla.

ISABELLA.
Ja inhottavaa hvistyn el.

CLAUDIO.
Niin, mutta kuolla, menn tiesi minne,
Vilussa maassa maata, mdt;
Eloisa, lmmin tunne turtuneena
Maamhkleeksi; ilonrikas henki
Palavass' aallokossa uivana
Tai kaameiss' ikijiss vrjyvn;
Kahleissa nkymttmien tuulten
Ja ainaisessa vauhdiss ajelehtaa
Maapallon kiitvisen ympri,
Tai pahempaakin krsi kuin pahin,
Mit' ohjaton voi mieli kuvitella
Ulinaa, parkua! -- Oi kauheutta!
Tukalin, kurjin maallis-elm,
Mink' ik, puute, vaiva, vankeus
Voi meille mrt, se paratiisi
Sen rinnall' on, mik' uhkaa kuolemassa.

ISABELLA.
Ah!

CLAUDIO.
    Rakas sisko, anna minun el!
Jos mink synnin veljes hyvks teet,
Sen vian niin voi luonto puhtaaks pest,
Ett' tulee siit hyve.

ISABELLA.
                       Peto sin!
Pelokas raukka, kunniaton kurja!
Mun syntinik sulle onnen tuo?
Sisaren hpell henkens' ostaa,
Se eik sukurutsaa? Varjelkoon,
Ett' islleni uskoton ol' iti!
Ei muuten hnest' olis voinut siit
Noin kier villivesaa. Sua vieron.
Katoa! Kuole! Vaikka polvistuksin
Ma voisin kohtas muuttaa, sit' en tee.
Tuhannen rukoust' uhraan kuolemalles,
Mut pelastuksekses en sanaakaan.

CLAUDIO.
Oi, kuule, Isabella!

ISABELLA.
                     Hyi, hyi, hyi!
Ei syntis sattumaa, vaan ammattia.
Nin armosta vain tulis parittaja.
Sun paras heti kuolla.

    (Menemisilln.)

CLAUDIO.
                       Kuule, sisko!

    (Herttua palaa.)

HERTTUA.
Sallitteko pari sanaa, nuori sisar, vain pari sanaa?

ISABELLA.
Mit haluatte?

HERTTUA.
Jos aikanne myntisi, niin tahtoisin mielellni hiukan puhella
kanssanne; pyyntni tyydyttminen olisi sit paitsi teille hydyksi.

ISABELLA.
Minulla ei ole aikaa liikenemn; viipymiseni tll on muille
toimilleni haitaksi; mutta hetkisen voin teit palvella.

HERTTUA (syrjn Claudiolle).
Poikani, olen kuullut, mit on tapahtunut teidn ja sisarenne vlill.
Angelolla ei ole koskaan ollut aikomusta hnt vietell; on vain
tahtonut koetella hnen siveyttn, tarkistaakseen omaa arveluaan
ihmisluonteesta. Sisarenne, tuntien tosikunnian vaatimukset, antoi
hnelle kieltvn vastauksen; jonka hn suurimmalla ilolla kuuli. Olen
Angelon rippi-is, ja tiedn tmn todeksi. Valmistukaa siis kuolemaan:
lk mieltnne imarrelko petollisilla toiveilla; huomenna tytyy
teidn kuolla. Langetkaa polvillenne ja valmistakaa itsenne.

CLAUDIO.
Suokaa minun pyyt sisareltani anteeksi. Olen jo niin haluton elmn,
ett vain rukoilen siit pst.

HERTTUA.
Pysyk siin. Hyvsti!
    (Claudio menee)
    (Vanginvartija palaa.)
Vartija, kuulkaa!

VANGINVARTIJA.
Mit tahdotte, is?

HERTTUA.
Ett menette samaa tiet kuin tulitte. Jttk minut kahdenkesken
tmn tytn kanssa: mielenlaatuni ja pukuni takaavat, ett hnell ei
ole seurastani mitn pelttv.

VANGINVARTIJA.
Niinkuin suvaitsette!

    (Menee.)

HERTTUA.
Sama ksi, joka loi teidt kauniiksi, loi teidt myskin hyvksi.
Hyvyys, jolle kauneus pysyy halpana, ei salli kauneuden kauan pysy
hyvn; mutta siveys, joka on kasvojenne sieluna, on teidt aina
silyttv kauniina. Hykkys, jonka Angelo teki teit vastaan, on
onnen sattumalta tullut tietooni; ja jos ei inhimillinen heikkous
tarjoisi esikuvia hnen kompastukselleen, niin Angelota kummastelisin.
Mitenk aiotte tyydytt tuota vallanpitj ja pelastaa veljenne?

ISABELLA.
Menen heti ilmoittamaan hnelle ptkseni: parempi, ett minulta veli
lain mukaan kuolee, kuin ett minulle laittomasti syntyy poika. Mutta
voi, kuinka suuresti tuo hyv herttua on Angelon suhteen pettynyt! Jos
hn milloinkaan palaa ja min saan hnt puhutella, niin joko turhaan
avaan suuni taikka paljastan tuon miehen hallituksen.

HERTTUA.
Se ei olisi hullumpaa. Mutta, asian nin ollen, hn vastaa
syytkseenne, ett tahtoi teit vain koetella. -- Siis kallistakaa
korvanne minun neuvoilleni; halulleni tehd hyv on tarjona keino.
Uskottelen itselleni, ett te kaikella kunnialla voitte erlle
loukatulle nais-raukalle tehd ansiokkaan hyvntyn pelastaa veljenne
ankaran lain kourista, silytt oman hurskaan sielunne tahrattomana,
ja suuresti ilahduttaa poissa olevaa herttuata, jos hn, kenties, viel
palaisi ja saisi tst tiedon.

ISABELLA.
Haluan lis kuulla. Minulla on luontoa kaikkeen, mik ei tunnu
luonnolleni likaiselta.

HERTTUA.
Siveys on rohkea, ja hyvyys aina peloton. Oletteko koskaan kuullut
puhuttavan Marianasta, Fredrikin sisaresta, tuon uljaan soturin, joka
hukkui merill?

ISABELLA.
Olen kuullut tuosta naisesta, ja aina pelkk hyv.

HERTTUA.
Hnet oli tuon Angelon mr naida; oli jo juhlallisesti hnet
kihlannut, ja hpiv oli jo mrtty. Mutta kihlajaisten ja hiden
vlill joutui tytn veli Fredrik haaksirikkoon ja hnen kanssaan
sisaren mytjiset meren syvyyteen. Ajatelkaa, mik kova isku tuolle
tytt-raukalle! Siin hn menetti jalon ja kuulun veljen, joka aina oli
osoittanut hnelle mit hellint ja veljellisint rakkautta; veljen
kanssa perintosansa ja onnensa vivun, mytjisens; molempien kanssa
kihlatun ylkns, tuon niin vakavannkisen Angelon.

ISABELLA.
Onko mahdollista? Niink Angelo hnet jtti?

HERTTUA.
Jtti hnet kyynelten valtaan, eik yhtkn niist lohdutuksellaan
kuivannut; petti perti pyht lupauksensa sill tekosyyll, ett oli
muka hpellisi hness havainnut; sanalla sanoen: jtti hnet
kurjuuteensa, jota hn vielkin tmn miehen thden krsii; ja mies on
kova kuin kallio, jota raukan kyyneleet kastelevat, vaan eivt pehmit.

ISABELLA.
Mink hyvntyn tekisikn kuolema, jos ottaisi tytt-raukan pois
maailmasta! Kuinka halpa tm elm, kun antaa semmoisen miehen el!
-- Mutta miten hnt tst voisi auttaa?

HERTTUA.
Tss on haava, jonka te voitte helposti ehjksi tehd, ja jos siihen
parannuskeinoon ryhdytte, niin ei ainoastaan pelastu veljenne, vaan
silytte itsekin hpelt.

ISABELLA.
Sanokaa, miten, arvoisa is.

HERTTUA.
Tuossa tytss, josta puhuin, kytee yh viel ensimminen rakkaus;
Angelon kohtuuton armottomuus, jonka oikeastaan olisi pitnyt
tukehuttaa hnen lempens, on, niinkuin haitta virrassa, vain tehnyt
sen kiivaammaksi ja hillittmmmksi. Menk Angelon luo; vastatkaa
hnen pyyntns alttiilla myntyvisyydell; taipukaa pasiassa hnen
vaatimuksiinsa, tehk vain seuraavat ehdot: ensiksi, ett psette
kauan viipymst hnen luonaan; sitten, ett aikaan nhden pit
vallita tysi pimeys ja hiljaisuus, ja vihdoin, ett paikka vastaa
sdyllisyytt. Jos hn thn myntyy, niin menee kaikki itsestn.
Kehoitamme tuota loukattua tytt teidn sijaisenanne tyttmn
paikkanne. Jos sitten yhtymyksen seuraukset tulevat nkyviin, niin se
pakottanee miest antamaan tytlle hyvityst, ja nin on veljenne
pelastettu, kunnianne tahraton, Mariana-raukka turvattu ja rietas
vallanpitj paljastettu. Min tytt puhuttelen ja valmistan hnt
thn. Jos tmn hyvin toimitatte, niinkuin voitte, niin
kaksinkertainen hyvty suojelee petosta moitteilta. Mit tst
arvelette?

ISABELLA.
Jo pelkk ajatuskin minua rauhoittaa, ja toivon, ett tulos tulee mit
suotuisin.

HERTTUA.
Paljo riippuu teidn menettelystnne. Rientk paikalla Angelon luo.
Jos hn tksi yksi pyyt teit luokseen, niin luvatkaa. Min menen
nyt heti Sanct Lukakseen; siell, yksinisess majassa, asuu hyljtty
Mariana; sielt minut lydtte; sopikaa Angelon kanssa, jotta asia pian
suoriutuu.

ISABELLA.
Kiitn teit tst lohdustanne. Hyvsti, arvoisa is!

    (Menevt.)



Toinen kohtaus.

    Katu vankilan edustalla.

    (Herttua, valepuvussa, Kyynrp, Pompejus ja
    oikeudenpalvelijoita tulee.)

KYYNRP.
Totta tosiaan, jos ei thn keksit apua, vaan meidn tytyy myyd ja
ostaa miehi ja naisia kuin elukoita, niin pian saa koko maailma juoda
punaista ja valkoista bastardia.[6]

HERTTUA.
Taivaan thden! Mit hullutusta tm?

POMPEJUS.
Nyt on maailman ilojen loppu, kun kahdesta korkurista[7] iloisin on
tullut puille paljaille, ja kehnoin on lain toimesta saanut
lmpimkseen turkin, oikeinpa ketun- ja lampaannahkalla sisustetun,
osoitteeksi ett viekkaus, viattomuutta kalliimpana, on paras
kaunistus.

KYYNRP.
Tule tiehesi, ystv. -- Jumala teit siunatkoon, hyv is veli!

HERTTUA.
Niinikn teit, hyv veli is. Mit on tuo mies teit vastaan
rikkonut?

KYYNRP.
Lakia vastaan hn on rikkonut, herra ja sit paitse pidmme hnt
varkaana, sill lysimme hnelt vallan kummallisen tiirikan jonka
olemme lhettneet hallitsijalle.

HERTTUA.
Hyi! Parittaja! Halpa parittaja!
Se synti, jota vlitt, se sulla
On elantona. Aattele, kuink' inhaa
Slytt selkns ja vatsaans ahtaa
Mokomaa likaa! Sano itsellesi
Tuost' elimellisest yhdynnst
Ma eln, syn ja juon ja pukeudun.
Elmks sanotko sa elm,
Jonk' aihe lyhk noin? Tee parannus.

POMPEJUS.
Tosin se tavallaan lyhk, hyv herra; mutta kuitenkin voisin nytt,
hyv herra, --

HERTTUA.
Jos pirun syntinytteit ne ovat,
Niin nyttyt hnen omakseen. Pois tyrmn!
Kuria sek nuhdetta on tarvis,
Ei muuten moinen raaka peto taltu.

KYYNRP.
Hn on vietv hallitsijan eteen; hn on hnt varoittanut. Hallitsija
ei voi krsi vrttimiehi. Jos hn on sen-sorttinen, ja tulee hnen
eteens, niin olisi hnen parempi olla peninkulman pss.

HERTTUA.
Jos kaikki, niinkuin moni tekeytyykin,
Ois syyst puhtaat, puhdas itse syykin!

KYYNRP.
Hnen kaulansa tulee pian olemaan niinkuin teidn uumanne: narulla
vytettyn.

POMPEJUS.
Vainuan pelastusta: tuosta saan takausmiehen. -- Tss tulee ylimys,
yksi ystvini.

    (Lucio tulee.)

LUCIO.
Mit kuuluu, jalo Pompejus? Mit, Caesarinko vaununvaljaissa? Viednk
sinua voittosaatossa? Mit, eik sulia ole niit Pygmalionin kuvia,[8]
vastaleivottuja vaimoja, jotka pistisivt ktens toisen taskuun ja
vetisivt sen sielt nyrkkin pois? Mit vastaat, h? Mit sanot tst
melodiasta, maneerista ja metodista? Onko vastauksesi hukkunut viime
sateeseen? Hh? Mit sanot, senkin katukulkuri? Onko maailma
entiselln, mies? Millaista on nyt sen meno? Synkkk ja
vhpuheista, vai mit? Minkkurista?

HERTTUA.
Aina yht ja samaa! Yh vain pahempaa!

LUCIO.
Kuinka voi se herttainen herkkuni, sinun emntsi? Ainako liike
kannattaa? Mit?

POMPEJUS.
Totta puhuen, hn on tehnyt lopun lihoistaan ja on nyt itse
nlkkopissa.

LUCIO.
Varsin hyv, ihan oikein, niin pit ollakin: ensin liikkeess, sitten
nlll, semmoinen se on maailman meno, ja niin pit olla. Tyrmnk
menossa, Pompejus?

POMPEJUS.
Niin kyll, niin, hyv herra.

LUCIO.
Se ei ole niinkn hullusti, Pompejus. Onnea matkaan! Mene ja sano,
ett min lhetin. Velastako, Pompejus, vai mit?

KYYNRP.
Parituksesta, parituksesta.

LUCIO.
Hyv! Viek sitten vankeuteen! Jos vankeus on parittajan palkka, niin
tapahtuu hnelle oikeus. Parittaja hn on kieltmtt, oikein hamasta
vanhuudesta: parittajana syntynyt. Hyvsti, hyv Pompejus! Terveisi
vankityrmn, Pompejus! Sinusta tulee nyt varmaankin hyv
huoneenhaltija, Pompejus, sill nyt saat pysy huoneessa.

POMPEJUS.
Toivon, teidn ylhisyytenne, ett menette takaukseen minun edestni.

LUCIO.
En, toden totta, sit en tee, Pompejus; se ei ole nyt muodissa. Aion
pyyt, ett viel pidentvt vankeusaikaasi; jos siit malttisi
menett, niin osoitat vain, ett olet tanakka mies. Hyvsti, kelpo
Pompejus' -- Jumal' antakoon hyv iltaa, is!

HERTTUA.
Jumal' antakoon!

LUCIO.
Vielk Riitta punaa poskiansa, Pompejus? Hh?

KYYNRP.
Pois matkaan! Tulkaa nyt!

POMPEJUS.
Te sitten ette mene takaukseen edestni?

LUCIO.
En sitten, enk nyt. -- Mit uutta maailmalta, is? Mit uutta?

KYYNRP.
Pois matkaan! Tulkaa nyt!

LUCIO.
Pois koirankoppiin, Pompejus![9] Pois!

    (Kyynrp, Pompejus ja oikeudenpalvelijat menevt.)

Mit uusia tiedtte herttuasta, is?

HERTTUA.
Min en tied mitn; tiedttek te jotakin?

LUCIO.
Toiset sanovat, ett hn on Venjn keisarin luona; toiset, ett
Roomassa; mutta miss te luulette hnen olevan?

HERTTUA.
En tied, miss on; mutta miss olkoonkin, niin hyv hnelle toivon.

LUCIO.
Hupsu ja eriskummainen phnpisto pujahtaa salaa pois valtakunnasta ja
ruveta kerjmn, johon ei ole kerrassaan luotu. Lord Angelo herttuoi
kuitenkin hyvin hnen poissa ollessaan ja ahdistaa kovasti rikoksia.

HERTTUA.
Siin hn tekee oikein.

LUCIO.
Vhn suurempi suopeus irstaisuutta kohtaan ei haittaisi; hn on siin
asiassa vhn liiaksi krryks, is.

HERTTUA.
Se on liian yleinen pahe, ja siihen auttaa vain ankaruus.

LUCIO.
Niin, totta kyll, se pahe on suurta sukua ja laajaa heimoa, mutta
mahdotonta on sit kokonaan hvitt, is, silloin pitisi kielt
syminen ja juominenkin. Sanotaan, ett tm Angelo ei ole syntynyt
sit oikeata luonnontiet miehest ja vaimosta. Onko totta? Mit
luulette?

HERTTUA.
Miten hn sitten olisi syntynyt?

LUCIO.
Toiset sanovat, ett hn on jonkun vedenneidon kutua; toiset taas, ett
hn on kahden kapaturskan siki. Mutta varma on, ett, kun hn heitt
vettn, virtsa heti hyytyy jksi; ett se on totta, sen tiedn min,
ja ett hn on kyvytn pelinukke, siit ei ole epilystkn.

HERTTUA.
Olette leikkis ja hieman julkisanainen.

LUCIO.
Mit hittoa, eik ole sydmmetnt vallattoman housunlmsn takia vied
miehelt henki? Olisiko herttua, joka nyt on poissa, koskaan tuommoista
tehnyt? Ennenkuin hn olisi miest hirtttnyt sadan prn takia,
ennen hn olisi maksanut tuhannen ruokarahat. Hn ei ollut mikn
kuortaja, kyll hn ruokansa otti, ja siit hn oppi armeliaaksi.

HERTTUA.
En ole koskaan kuullut poissa olevaa herttuaa syytettvn nais-urooksi;
hnell ei ollut semmoiseen halua.

LUCIO.
Oi, hyv is, siin erehdytte.

HERTTUA.
Mahdotonta!

LUCIO.
Mit? Eik herttua? Kyll vain! Ent tuo viisikymmenvuotias
kerjlisvaimo, jonka almulippaaseen hn aina tapasi pist kultarahan?
Herttualla oli kyll ne metkunsa; ja hn joskus ryyppilikin, uskokaa
pois.

HERTTUA.
Teette, totta totisesti, hnelle vryytt.

LUCIO.
Is, min olin hnen uskottunsa. Aika velikulta se herttua oli; ja
luulen tietvni syynkin hnen lhtns.

HERTTUA.
Saanko tiet sen syyn?

LUCIO.
Ette, -- suokaa anteeksi, se on salaisuus, ja on pidettv hampaitten
takana. Mutta sen verran voin teille kuitenkin ilmaista: -- suurin osa
alamaisia piti herttuaa viisaana miehen.

HERTTUA.
Viisaana? Tietysti hn se olikin.

LUCIO.
Sangen pintapuolinen, taitamaton ja mittn mies.

HERTTUA.
Tmn te sanotte joko kateudesta tai tyhmyydest tai erehdyksest. Koko
hnen elmns juoksu ja, se tapa, mill hn on valtion laivaa
ohjannut, voisi, jos vakuutta tarvittaisiin, antaa hnest paremman
todistuksen. Jos katsotaan vain sit, mit hn on aikaan saanut, niin
tytyy kateimmankin mynt, ett hn on oppinut, valtiomies ja soturi.
Siis puhutte lyttmsti, taikka on lynne, jos sit teiss on,
suuresti ilkeytenne pimittm.

LUCIO.
Hyv herra, min tunnen hnet ja rakastan hnt.

HERTTUA.
Rakkaus puhuu paremmalla tiedolla ja tieto suuremmalla rakkaudella.

LUCIO.
Niin, herraseni, tiedn mit tiedn.

HERTTUA.
Sit tuskin uskon, koska ette tied mit puhutte. Mutta jos herttua
joskus palaa -- niinkuin kaikki hartaasti soisimme -- niin pyytisin,
ett suvaitsisitte vastata hnelle sanoistanne: jos puheenne on
todenperist, niin on teill mys rohkeutta sit puolustaa. Minun on
velvollisuus siihen teit vaatia; siis olkaa hyv, sanokaa, mik on
nimenne.

LUCIO.
Nimeni on Lucio, hyv herra; herttua hyvin minut tuntee.

HERTTUA.
Hn on paremmin teidt tunteva, jos eln min siksi, ett voin antaa
hnelle tietoa teist.

LUCIO.
Min en teit pelk.

HERTTUA.
Oo, toivotte, ettei herttua en palaisi, tai pidtte minua liian
viattomana vastustajana. Ja itse asiassa en voikaan teit suuresti
vahingoittaa; te kyll vannotte, ettette ole koskaan tt sanonut.

LUCIO.
En, ennen menen vaikka hirteen; erehdyt, is, minun suhteeni. Mutta ei
sen enemp tst. Voitko sanoa, tuleeko Claudion huomenna kuolla vai
eik?

HERTTUA.
Miksi hnen tulisi kuolla?

LUCIO.
Miksik? Siksi ett on tyttnyt pulloa suppilon kautta. Soisin, ett
herttua, josta puhumme, jo pian tulisi kotiin. Tuo kykenemtn
sijaishallitsija saattaa pidttymisell koko maakunnan kansattomaksi:
varpusetkaan eivt saa pesi hnen talonsa rystn alla, siksi ett
rakastelevat. Herttua olisi pimeyden tyt varmaankin jttnyt
pimeyteen; hn ei olisi koskaan tuonut niit pivn valoon. Oi, jos hn
olisi kotona! Niin, tuo Claudio saa nyt kuolla siit, ett on vhn
helmoja nostellut. Hyvsti, hyv is! Rukoilen, ett rukoilisit
puolestani. Herttua, sanon sen viel kerran, sy kyll lihaa
perjantaisin. Hn on tosin jo aikansa elnyt; mutta sanon sittenkin,
ett hn suikkaisi suuta kerjliselle, vaikka tm haisisi
hapanleivlt ja sipulilta. Sano, ett min olen sen sanonut. Hyvsti!

    (Menee.)

HERTTUA.
Ei moitteen likaa suuruus eik valta
Voi vltt; puhtain hyve parjaajalta
Saa iskun selkn. Sit' ei kuningasta,
Jok' estis herjakielen puremasta.
Mut kuka tuossa tulee?

    (Escalus, vanginvartija, parittaja-akka
    ja oikeudenpalvelijoita tulee.)

ESCALUS.
Pois! Viek hnet tyrmn!

PARITTAJA-AKKA.
Rakas, hyv herra, armahtakaa; teidn korkeutenne on tunnettu lempeksi
mieheksi, -- rakas, hyv herra!

ESCALUS.
Kahdesti ja kolmasti varoitettu, ja aina vain sama rikosty! Tm voi
jo julmistuttaa ja saattaa raivoon itse laupeudenkin.

VANGINVARTIJA.
Parittajana yksitoista vuotta yht mittaa, teidn korkeutenne luvalla!

PARITTAJA-AKKA.
Armollinen herra, tmn kaiken on ers Lucio minulle laittanut. Neiti
Kaisa Hunnikolle hn teki lapsen herttuan aikana; lupasi naida hnet;
lapsi tulee vuoden ja kolmen kuukauden vanhaksi ensi Vilpun ja Jaakon
pivn; olen itse sit ruokkinut, ja nhks nyt, kuinka hn
menettelee kanssani!

ESCALUS.
Se mies on tunnettu irstaisuudestaan: Kutsukaa hnet eteemme. -- Pois
tuo naikko tyrmn! Kas niin, ei sanaakaan en!

    (Parittaja-akka ja oikeudenpalvelijat poistuvat.)

Vartija, virkaveljeni Angelo ei taivu; Claudion tytyy huomenna menn
kuolemaan. Toimita hnelle pappi ja kaikki, mit kristilliseen
valmistukseen tarvitaan. Jos veljeni olisi yht sliv kuin min, niin
olisivat Claudion asiat toisin.

VANGINVARTIJA.
Armollinen herra, tm munkki on ollut hnen luonaan ja valmistanut
hnt kuolemaan.

ESCALUS.
Hyv iltaa, hyv is!

HERTTUA.
Armo ja rauha teille!

ESCALUS.
Mist olette?

HERTTUA.
En tst maasta; sattuma mun tnne
Ajaksi saattoi. Hurskaan munkiston
Min' olen jsen, Roomast' sken tullut
Eriss pyhn isn asioissa.

ESCALUS.
Mit uutta maailmalta?

HERTTUA.
Ei muuta mitn, kuin ett rehellisyytt vaivaa niin ankara kuume, ett
ainoastaan hajaumus sen parantaa. Uutta vain kysytn; on yht
vaarallista vanheta jossakin elmn toimessa, kuin on kunnollista
jrkhtmtt pysy tehtvssn. On tuskin en sen verran luottoa,
ett voisi menn takaukseen yhteiselmn turvallisuudesta, mutta niin
paljon takauksia, ett toivoisi kaiken ystvyyden hiiteen. Tmn
arvoituksen ymprill pyrii koko maailman viisaus. Tm uusi on
kyllksi vanhaa, mutta kuitenkin jokapivist uutta. Sanokaa,
millainen oli herttua mielialaltaan?

ESCALUS.
Sellainen, ett, ennen kaikkea muuta, koetti pst tuntemaan omaa
itsen.

HERTTUA.
Mitk olivat hnen mieli-ilojaan?

ESCALUS.
Enemmn mielissn nhd muita iloisina kuin iloissaan siit, mik
hnt itsen miellyttisi: mies, joka kaikessa tiesi mrn. Mutta
heittkmme hnet oloihinsa, rukoillen vain, ett koituisivat hnelle
onneksi; ja sallikaa minun kysy, miten valmis Claudio oli kuolemaan.
Olette, kuulen ma, kynyt hnen luonaan.

HERTTUA.
Hn mynt, ett hnelle ei ole vrll mitalla oikeutta mitattu, ja
tyytyy nyrn lain tuomioon; kuitenkin oli hn, heikkoutensa
viekotuksesta, antautunut moneen pettvn elmisen toivoon, joita
vhitellen olen koettanut hness tukahuttaa; ja nyt hn on valmis
kuolemaan.

ESCALUS.
Olette tyttnyt lupauksenne taivaalle ja tehnyt vankia kohtaan kaikki,
mihin kutsumuksenne teit velvoittaa. Olen tuon mies-raukan puolesta
puuhannut mink sllisesti olen voinut, mutta virkatoverini on pitnyt
niin ankarasti kiinni oikeudesta, ett minun pakostakin on tytynyt
sanoa hnelle, ett hn totisesti on itse oikeus.

HERTTUA.
Jos hnen oma elmns vastaa hnen menettelyns ankaruutta, niin on se
hnelle kaunistukseksi; mutta jos hn itse sattuu hairahtumaan, niin on
hn lausunut oman tuomionsa.

ESCALUS.
Menen nyt vankia tervehtimn. Herran haltuun! --

HERTTUA.
Rauha teille!
    (Escalus ja vanginvartija menevt.)
Ken miekan saanut taivaalt' on,
Hn puhdas olkoon, nuhteeton,
Hurskauden esikuva,
Hyveiss' aina kaunistuva,
Ett' ei muille taakkaa lois,
Mit' ei itse kantaa vois.
Voi miest, joka muita huosii
Paheista, joita itse suosii!
Voi Angelota: muiden vaan
Syyt nkee, mut ei omiaan!
Pahetta piilee saastaisinta,
Miss' enkelin on ulkopinta.
Ne tekohurskaan teeskelyt
On usein ajan pettnyt:
Hienoista vain net lukinkinaa,
Mill' aimo harkkoja hn hinaa.
Nyt ansaan joutuu kehno ty:
Lord Angelo, kun tulee y,
Jo halaa entist' armastansa;
Nin viekas lyt viekkaampansa.
Petoksin petos luusitaan,
Ja vanha liitto uusitaan.

                 (Menee.)




NELJS NYTS.



Ensimminen kohtaus.

    Marianan kammari.

    (Mariana istuu; poika laulaa.)

Laulu.

    Huules pois, nuo shkiset,
    Jotka petti valoillaan mun!
    Silms pois, nuo thtset,
    Jotka harhaan johti aamun!
    Pois mun anna suudelmain,
                  Suudelmaan,
    Lemmen lahja -- harha vain,
                  Harha vain!

MARIANA.
Lopeta laulusi, ja joutuin pois!
Tuoss' saapuu lohduttaja, jonka neuvot
Suruni myrskyn usein vaiensi.

    (Poika menee.)
    (Herttua tulee, valepuvussa niinkuin ennenkin.)

Anteeksi! Toivoisin, ett' ette oisi
Nin laulukkaana mua tavannut.
Mut anteeks, is, suokaa! Uskokaa:
Mua riemu ei, vaan murhe laulattaa.

HERTTUA.
Niin kyll; sveliss' on tenho syv:
Hyvksi paha muuttuu, pahaks hyv.

Mutta sanokaa, olkaa hyv: onko kukaan minua tll tnn kysynyt?
Juuri tll hetkell oli ern henkiln mr tavata minut tll.

MARIANA.
Ei kukaan ole teit kysellyt; olen tss istunut koko pivn.

    (Isabella tulee.)

HERTTUA.
Uskon teit ehdottomasti. -- Se hetki on nyt tullut, juuri nyt. Pyydn,
poistukaa tuokioksi; kenties piankin kutsun teidt takaisin, hyvi
tietoja saamaan.

MARIANA.
Olen teille alati kiitollinen.

    (Menee.)

HERTTUA.
Tulette parahiksi; tervetullut!
Mit' uutta tuolta hyvlt' Angelolta?

ISABELLA.
Hnell' on puisto muurin ymprim,
Jok' antaa lntt kohti viinitarhaan;
Ja thn tarhaan lautaportti vie,
Jonk' avaa tm isohkompi avain;
Ja tll toisell' aukee pieni ovi,
Mi johtaa viinitarhast' itse puistoon;
Luvannut olen sinne saapua,
Kun synkn sydnyn on hetki tullut.

HERTTUA.
Mut lydttek ihan varmaan tien?

ISABELLA.
Kaikk' olen tarkoin pannut huomioon;
Hn syntisimmn kiihkon kuiskeilla
Ja liikenteill kahdestikin mulle
Osoitti tien.

HERTTUA.
              Muit' eik vlillnne
Eleit, joita hnen tulee tiet?

ISABELLA.
Ei muuta; pimess' on yhdyttv;
Hnelle sanoin, ett viipy
Voin hiukan aikaa vain, sill' ulkona
Odottaa, sanoin, tytt, jok' on tnne
Mua seurannut ja luulee, ett tulin
Vain veljen thden.

HERTTUA.
                    Hyvin keksitty!
En tst viel Marianalle
Puhunut mitn. -- Tulkaa sisn, neiti!
    (Mariana palaa.)
Ma pyydn, tutustukaa thn tyttn,
Hn hydyksi on teille.

ISABELLA.
                        Niin ma toivon.

HERTTUA.
Kai uskotte, ett' aion teille hyv?

MARIANA.
Kyll', is, uskon; kokenut sit' olen.

HERTTUA.
Siis ystvnne kdest' ottakaa
Ja kuulkaa, mit ilmoittaa hn teille.
Odotan tll; mutta joutukaa,
Yn usmat nousee.

MARIANA.
                  Suvaitsetteko?

    (Mariana ja Isabella poistuvat.)

HERTTUA.
Oi, korkeus ja suuruus, miljoonat
Sua viekkaat silmt urkkii! Huhut joukoin
Levitt kier, vr puhetta
Sun toimistasi. Sadat lyht sutkat
Sun tekee haaveittensa isksi
Ja houreillaan sua rkk!
    (Mariana ja Isabella palaavat.)
                            Tervetulleet!
Sovittu siis?

ISABELLA.
              Hn juoneen myntyy, is,
Jos te vain suostutte.

HERTTUA.
                       Min' en vain suostu,
Vaan viel pyydn.

ISABELLA.
                   Muut' ei teidn tarvis
Kuin lhteissnne hiljaa sanoa:
"Mun veljeni muistakaa."

MARIANA.
                          Ei vaaraa.

HERTTUA.
Ei vaaraa, tytr armas, sullekaan.
Lain mukaan hn on sinun puolisosi.
Ei synti ole nin teit' yhdist,
Kun sinun kieltmtn oikeutesi
Petosta kaunistaa. Hyv' on; jo riitt;
Sen kylv tytyy, joka tahtoo niitt.

    (Menevt.)



Toinen kohtaus.

    Huone vankilassa.

    (Vanginvartija ja Pompejus tulevat.)

VANGINVARTIJA.
Tule tnne, poika. Voitko lyd ihmiselt pn poikki?

POMPEJUS.
Jos se ihminen on poikamies, niin kyll voin; mutta jos hn on nainut
mies, niin on hn vaimonsa p, ja vaimolta en voi mitenkn silpoa
pt.

VANGINVARTIJA.
No, heit nuo hullutuksesi ja anna minulle suora vastaus.
Huomen-aamulla tulee Claudion ja Bernardinon kuolla. Meill
on tll vankilassamme julkinen teloittaja, joka tarvitsee
ammatissaan apulaista; jos sin otat hnt auttaaksesi, niin pset
jalkaraudoistasi; jos et, niin saat istua aikasi tyteen vankilassa,
ja lhteisssi saat viel kelpo selksaunan, sill sin olet
huutoon-tullut parittaja.

POMPEJUS.
Olen tosin ollut laiton parittaja ikimuistoisista ajoista, mutta tyydyn
nyt olemaan laillinen teloittaja. Olisi hauskaa saada vhn opetusta
virkaveljeltni.

VANGINVARTIJA.
Hoi tnne, Hirmulainen! Miss olet, Hirmulainen?

    (Hirmulainen tulee.)

HIRMULAINEN.
Kskittek, herra?

VANGINVARTIJA.
Katsos, tss on mies, joka auttaa sinua huomenna teloitustyss. Jos
net hyvksi, niin ota hnet vuosikaupalle ja pid hnt tll
luonasi; jos et, niin kyt hnt tll kertaa, ja laske menemn. Hn
ei joudu arvosta riitaan sinun kanssasi: hn on ollut parittaja.

HIRMULAINEN.
Parittajako? Hyi, helkkari! Hn saattaa taituruutemme pahaan huutoon.

VANGINVARTIJA.
Joutavia! Te olette yhdenpainoiset: hyhenkin jo vaa'assa tuntuisi.

    (Menee.)

POMPEJUS.
Jos hyvksi nette, hyv herra, -- sill todellakin hyv on nknne,
jos ei olisi teill tuota hirtehisen katsetta -- sanokaa, onko
ammattinne taituruutta?

HIRMULAINEN.
On oikein, taituruutta se on.

POMPEJUS.
Maalaamista olen kuullut sanottavan taituruudeksi, ja kun naiseljt,
jotka kuuluvat minun ammattiini, kyttvt maalaamista, niin todistaa
se, ett minun ammattini on taituruutta; mutta mit taituruutta
hirttmisess on, sit en saa phni, vaikka minut hirtettisiin.

HIRMULAINEN.
Taituruutta se on, herraseni.

POMPEJUS.
Todistakaa.

HIRMULAINEN.
Jokaisen kunniallisen miehen puku sopii varkaalle.

POMPEJUS.
Jos se on liian ahdas varkaalle, niin se kunniallisen miehen mielest
on liian vlj; ja jos se on liian vlj varkaalle, niin se varkaan
mielest on liian ahdas; niin ett jokaisen kunniallisen miehen puku
sopii varkaalle.

    (Vanginvartija palaa.)

VANGINVARTIJA.
Oletteko jo sopineet?

POMPEJUS.
Rupean hnen palvelukseensa; sill huomaan, ett teloittajalla on
sentn katuvaisempi ammatti kuin parittajalla: hn pyyt useammin
anteeksi.[10]

VANGINVARTIJA.
Sin siin, laita plkky ja piilu kuntoon huomisaamuun kello neljn.

HIRMULAINEN.
Tule pois, parittaja, niin opetan sinulle ammattini; tule!

POMPEJUS.
Olen hyvin opinhaluinen; ja toivon, ett jos joskus itse sattuisitte
minua tarvitsemaan, teen toimeni liukkaasti; sill, toden totta,
hyvyyttnne olen velkap palkitsemaan.

VANGINVARTIJA.
Hakekaa Claudio ja Bernardino!

    (Pompejus ja Hirmulainen menevt.)

Ma toista slin; murhaajaapa vainkaan,
Vaikk' ois hn veljeni, en sli lainkaan.
    (Claudio tulee.)
Kas, tss, Claudio, kuolintuomiosi.
Nyt sydny on; kahdeksalta aamull'
Olet kuolematon. Miss' on Bernardino?

CLAUDIO.
Sikeesti nukkuu, niinkuin syytn ty,
Mi raukaisuttaa vaeltajan luita;
Ei herj.

VANGINVARTIJA.
           Hnt' ei voi mikn auttaa.
Nyt kuoloon valmistautukaa. -- Mit' nt?
    (Ovea kolkutetaan.)
Jumala teit vahvistakoon! --
    (Claudio menee.)
                              Heti. --
Hyvlle Claudiolle armoa
Tai lykkyst? --
    (Herttua tulee valepuvussa niinkuin ennenkin.)
                  Tervetullut, is!

HERTTUA.
Yn parhaat terveyshenget ympritkt
Sua, ystv! Tll' onko kukaan kynyt?

VANGINVARTIJA.
Ei sittemmin, kuin iltakello soi.

HERTTUA.
Ei Isabella?

VANGINVARTIJA.
             Ei.

HERTTUA.
                 Siis tulee pian.

VANGINVARTIJA.
Mit' iloketta Claudiolle?

HERTTUA.
                          Hiven
On toivoa.

VANGINVARTIJA.
           Se haltija on julma!

HERTTUA.
Ei suinkaan: elmssn tarkoin noutaa
Vanhurskauden ankarinta mittaa.
Pyhll kieltymyksell' itsessn
Sen voittaa, mit mahdillaan hn muissa
Masentaa tahtoo. Se jos hnt tahrais,
Jost' oikoo muita hn, niin ois hn julma;
Nyt tekee oikeutta. --
    (Kolkutetaan.)
                       Jo tulevat.
    (Vanginvartija menee.)
Tuo mies on hell: ihmis-ystv
Tylyss vartijass' et usein n.
    (Kolkutetaan.)
Mit' nt? Kiireen riivaama se lienee,
Jok' usta rauhallista pieks noin.

    (Vanginvartija palaa, puhutellen ulkona olevaa henkil.)

VANGINVARTIJA.
Siell' odottakoon, kunnes portinvahti
On noussut avaamaan; hn tuloss' on.

HERTTUA.
Peruutust' eik viel Claudiolle?
Hn huomenna siis kuolee?

VANGINVARTIJA.
                          Muutost' ei.

HERTTUA.
Niin lhell kuin pivn koitto onkin,
Saat ennen piv kuulla toista.

VANGINVARTIJA.
                                 Ehk
Tiedtte jotain; min' en peruutusta
Tulevan usko. Moist' ei ole nhty;
Sen lisks itse tuomar'istuimelta
Lord Angelo pinvastaist' ilmoittanut
On kansan kuullen.
    (Sanansaattaja tulee.)
                   Hallitsijan mies.

HERTTUA.
Jok' armoituksen Claudiolle tuo.

SANANSAATTAJA.
Herrani lhett teille tmn kirjelmn ja minun kauttani sen
liskskyn, ett' ette saa pienimmsskn kohdassa siit poiketa, ette
aikaan, sisltn ettek muuhunkaan seikkaan nhden. Hyv huomenta,
sill luulenpa ett heti kohta on piv.

VANGINVARTIJA.
Tottelen ksky.

    (Sanansaattaja menee.)

HERTTUA (itsekseen).
Sep' armahdusta! Saman synnin hinta,
Jot' armahtajan palaa oma rinta!
Rikokset kukoistaa ja rehoittaa,
Kun vallan huipulta ne turvaa saa.
Kun synti armahtaa, on armo laaja,
Ja syntiins vain mieltyy armon saaja. --
No, mit kirjoittaa hn?

VANGINVARTIJA.
Niinkuin sanoin: Lord Angelo, joka nhtvsti luulee minua
huolimattomaksi toimessani, hertt minut tll tavattomalla
sysyksell; minusta tm on kummaa, nin hn ei ole koskaan ennen
tehnyt.

HERTTUA.
Lukekaa, olkaa hyv.

VANGINVARTIJA (lukee).
"Vaikka saisitte pinvastaisenkin kskyn, niin, siit huolimatta,
mestauttakaa Claudio kello nelj ja Bernardino iltapuolella. Paremmaksi
vakuudeksi lhettk Claudion p minulle kello viisi. Laittakaa, ett
kaikki tulee oikein toimitetuksi, ja muistakaa, ett tst riippuu
enemmn, kuin mit tll haavaa voimme ilmaista. Siis, lk
laiminlyk velvollisuuttamme, niin totta kuin siit saatte vastata
omalla hengellnne." -- Mit sanotte tst, herra?

HERTTUA.
Kuka on tuo Bernardino, joka on mestattava iltapuolella?

VANGINVARTIJA.
Mustalainen syntyn, mutta tll elnyt ja kasvanut; hn on istunut
vankeudessa jo yhdeksn vuotta.

HERTTUA.
Mist se tulee, ett poissa oleva herttua ei ole joko laskenut hnt
vapaaksi tai mestauttanut hnt? Olen kuullut, ett hn aina niin
menetteli.

VANGINVARTIJA.
Hnen ystvns hankkivat hnelle aina lykkyst, ja sit paitsi hnen
rikoksensa saatiin vasta lord Angelon hallituksen aikana tyteen
toteen.

HERTTUA.
Onko se nyt toteen nytetty?

VANGINVARTIJA.
On ihan ilmeisesti, ja hn on sen itse tunnustanut.

HERTTUA.
Onko hn osoittanut katumusta vankilassa? Millainen on hnen
mielentilansa?

VANGINVARTIJA.
Hn on mies, jolle kuolema ei tunnu sen kammottavammalta kuin
humalaisen uni; suruton, paatunut, ei pelk entisyytt, nykyisyytt
eik tulevaisuutta, kuolemalle tunnoton ja toivotonna kuoleva.

HERTTUA.
Hn tarvitsee neuvomista.

VANGINVARTIJA.
Siit ei ole tietvinn. Hnell on aina ollut etuoikeuksia
vankilassa; jos annat hnelle luvan karata, niin hn ei sit tee; on
pissn monta kertaa pivss, usein monta piv pertysten. Olemme
usein herttneet hnt, muka viedksemme hnt mestattavaksi, ja
nyttneet hnelle tekaistua tuomiota; hn ei ole siit ollut
millnskn.

HERTTUA.
Toiste hnest enemmn. Otsallanne, ystv, on uskollisuuden ja
vakavuuden leima; jos en ne oikein, niin vanha kokemukseni pett;
mutta, luottaen ihmistuntemukseeni, tahdon jotakin uskaltaa. Claudio,
joka teill nyt on ksky teloittaa, ei ole enemmn vikap kuin Angelo,
joka on hnet kuolemaan tuominnut. Antaakseni teille siit pivnselvn
todistuksen, pyydn vain neljn pivn viivytyst, joll' aikaa teidn
tytyy tehd minulle kiireellinen ja uskalias ystvyyden ty.

VANGINVARTIJA.
Mik, arvoisa is?

HERTTUA.
Se, ett jttte mestauksen toistaiseksi.

VANGINVARTIJA.
Ah, kuinka voisin tehd sen, kun tunti on mrtty, ja rangaistuksen
uhalla olen saanut nimenomaisen kskyn lhett hnen pns Angelon
nhtvksi? Joutuisin itse Claudion tilaan, jos vhkn siit
poikkeaisin.

HERTTUA.
Munkistolupaukseni nimess vastaan puolestanne, jos seuraatte minun
neuvoani, mestautatte huomenaamulla tuon Bernardinon ja lhettte hnen
pns Angelolle.

VANGINVARTIJA.
Angelo on nhnyt kummankin ja tuntisi kasvot.

HERTTUA.
Oi, kuolema on suuri naamioitsija; te voitte sit lisksi auttaa.
Ajakaa tukka,[11] leikatkaa parta, ja sanokaa, ett tuo katuvainen
syntinen itse tahtoi tulla nin kerityksi ennen kuolemaansa;
tiedttehn, ett semmoista usein tapahtuu. Jos tst koituisi
teille muuta kuin kiitosta ja menestyst, niin min, kautta
suojeluspyhimykseni, tahdon siit hengellni vastata.

VANGINVARTIJA.
Anteeksi, hyv is, se on vastoin valaani.

HERTTUA.
Oletteko sen tehnyt herttualle vai hnen valtansa pitjlle?

VANGINVARTIJA.
Herttualle ja hnen sijaiselleen.

HERTTUA.
Uskoisitteko, ettette ole vrin tehnyt, jos herttua julistaisi tekonne
oikeaksi?

VANGINVARTIJA.
Kuinka se voisi olla luultavaa?

HERTTUA.
Ei yksin luultavaa, vaan varmaa. Mutta koska nen, ett pelktte, ja
koska ei pukuni, ei rehellisyyteni eik suostutukseni saa teiss mitn
aikaan, niin menen pitemmlle kuin aioin, jotta voisin kaiken pelkonne
poistaa. Nhks, ystv, tss on herttuan ksiala ja valtamerkki:
tunnette hnen ktens, siit ei epilemistkn, eik sinettikn
liene teille vieras.

VANGINVARTIJA.
Tunnen kumpaisenkin.

HERTTUA.
Tss tehdn tiettvksi herttuan palaaminen; voitte sen heti lukea,
jos tahdotte; nette siit, ett herttua on tll kahden pivn
kuluessa. Tt seikkaa Angelo ei tied, sill hn on juuri tnn
saanut hmmstyttvn kirjeen, jossa sanotaan, ett herttua kenties on
kuollut, ett kenties on mennyt luostariin, mutta mitn ei siit, mit
tss on kirjoitettuna. Kas, aamuthti jo hertt paimenen. No, lk
siin ihmetelk, miten nm asiat sopivat yhteen: kaikki vaikeudet ovat
helppoja, kun ne tunnetaan. Kutsukaa teloittajanne, ja Bernardinolta
p poikki! Min paikalla ripitn ja valmistan hnt parempaan elmn.
Olette yh ihmeissnne, mutta tm tss ehdottomasti mr
ptksenne. Tulkaa; piv kohta jo valkenee.

    (Menevt.)



Kolmas kohtaus.

    (Pompejus tulee.)

POMPEJUS.
Olen tll jo yht kotiunut, kuin olin meidn omassa liikepaikassamme;
voisipa luulla, ett tm on rouva Liikasen talo, sill tll on paljo
hnen vanhoja liiketuttaviaan. Ensiksikin se nuori herra Reipas, joka
tll istuu krepaperista ja vanhasta inkivrist[12] taksoitettuna,
yhteens sadan yhdeksnkymmenen seitsemn punnan arviosta, josta vain
on tullut viisi markkaa puhdasta rahaa; varmaankaan ei inkivri
silloin niin paljon haluttu: vanhat akat olivat kaikki kuolleet. Sitten
on tll muuan herra Keikkanen, jonka herra Nukkanen, silkkikauppias,
on tnne panettanut parista kolmesta pilanaikaisesta sarssikrst,
josta hnen hyv nimens nyt on pilalla. Sitten on tll se nuori
Huimanen, ja se nuori herra Kironen, ja herra Vaskikannus, ja herra
Nlksuoli, se miekka- ja pamppumies, ja se nuori Hotonen, joka li
kuoliaaksi sen hauskan Mykkysen, ja herra Hkkinen, se miekkailija, ja
se muhkea herra Antura, se suuri matkailija, ja se hurja Tuoppinen,
joka tappoi Kannulaisen, ja neljkymment muuta lisksi, luulisin,
kaikki urheita poikia meidn liikkeessmme, jotka nyt huutavat: Jumalan
thden.[13]

    (Hirmulainen tulee.)

HIRMULAINEN.
No, mies, tuo tnne Bernardino!

POMPEJUS.
Herra Bernardino! Nouskaa ja tulkaa pois hirteen! Herra Bernardino!

HIRMULAINEN.
Hoi, tnne, Bernardino!

BERNARDINO (ulkoa).
Piru teidn kurkkunne perikn! Kuka se siell meluaa? Kuka te olette?

POMPEJUS.
Hyv ystvnne, hirttomies. Olkaa hyv, herra, nouskaa ja tulkaa
hirteen.

BERNARDINO (ulkoa).
Pois, lurjus, pois, sanon min! Min tahdon nukkua.

HIRMULAINEN.
Sano hnelle, ett hnen pit hert ja oiti.

POMPEJUS.
Hyv herra Bernardino, olkaa hyv ja valveutukaa, kunnes olemme teidt
mestannut, sitten voitte nukkua plle.

HIRMULAINEN.
Mene sisn ja tuo hnet ulos.

POMPEJUS.
Hn tulee jo, herra, hn tulee jo: kuulen jo olkien kahisevan.

HIRMULAINEN.
Onko piilu plkyll, mit?

POMPEJUS.
Kaikki valmiina, herra.

    (Bernardino tulee.)

BERNARDINO. No, Hirmulainen, mit minusta tahdot?

HIRMULAINEN.
Tosi on ksiss; lukekaa nyt vain joutuin rukouksenne; sill, tss on
tuomio, nhks.

BERNARDINO.
Konna sin, olen ryypnnyt koko yn; minulle ei nyt sovi.

POMPEJUS.
Sit parempi; se, joka on ryypnnyt koko yn ja aamulla varhain
hirtetn, voi koko seuraavan pivn maata pns selvksi.

HIRMULAINEN.
Katsokaas, tuossa tulee rippi-isnne. Luuletteko vielkin, ett
laskemme piloja?

    (Herttua tulee, valepuvussa yh.)

HERTTUA.
Ystv, kristillisen rakkauden kehoituksesta, kun kuulin ett pian
olette nilt ilmoilta eriv, tulin teit neuvomaan, lohduttamaan ja
kanssanne rukoilemaan.

BERNARDINO.
Siit ei tule mitn, is. Olen vahvasti juonut koko yn ja tahdon
saada valmistusaikaa, tai lykt vaikka nuijilla aivot pstni. Min
en suostu tnn kuolemaan, se on vissi se.

HERTTUA.
Mut tytyy, ystv; siis silmilk
Eteenpin tielle, jok' on edessnne.

BERNARDINO.
Vannon, etten tnn tahdo kuolla, vaikka kuka houkuttelisi.

HERTTUA.
Mut kuulkaa --

BERNARDINO.
En sanaakaan! Jos teill on muuta sanottavaa minulle, niin tulkaa
vankikoppiini, min eri tnn liiku paikaltanikaan.

    (Menee.)
    (Vanginvartija tulee.)

HERTTUA.
Kivest sydn! Valmistumaton
Niin elmn, kuin kuolemaan! -- Pois, joutuin,
Ja tuokaa hnet mestausplkylle.

    (Hirmulainen ja Pompejus menevt.)

VANGINVARTIJA.
No, is, milt teist tuntui vanki?

HERTTUA.
Suruton peto, manaan kelvoton.
Ois synti tuossa mielentilassa
Teloittaa hnt.

VANGINVARTIJA.
                 Tll linnass', is,
Tn' yn kuoli, kovaan kuumeeseen
Ragozyn, ers kuulu merirosvo,
Mies Claudion ikinen, ja samanlainen
Hivus ja parta. Jospa murhaajalle
Parannus-aikaa annettais ja vietis
Lord Angelolle Ragozynin p,
Jok' enemmn on Claudion nkinen?

HERTTUA.
Oi, taivaan lhettm sattuma!
Se toimittakaa heti; aika joutuu,
Jonk' Angelo on mrnnyt. Se kiiruull'
On tehtv; sill' aikaa kuolemaan
Kyn tuota konnaa valmistelemaan.

VANGINVARTIJA.
Sen heti toimitan; mut Bernardino
On tnn iltapuolla mestattava.
Ja miten Claudion kanssa menetelln
Ja vaara torjutaan, jok' uhkaa mua,
Kun tulee tiedoks, ett el hn?

HERTTUA.
Nin toimittakaa: piilopaikkaan viek
Molemmat, Claudio ja Bernardino.
Ennenkuin maailmalle kahdesti
Aurinko hyvn huomenen on tehnyt,
On asemamme tysin turvattu.

VANGINVARTIJA.
Nyr' olen kskylnne.

HERTTUA.
                        Joutuin vain!
P Angelolle heti toimittakaa.
    (Vanginvartija menee.)
Nyt Angelolle kirjeen kirjoitan --
Sen viekn vartija -- ja siin hlle
Teen tiedoks, ett tuloss' olen kotiin
Ja ett tuloni on painosyist
Oleva juhlallinen. Ksken hnt
Mua peninkulman pss kaupungista
Tapaamaan pyhn lhteen luona. Sitten
Me kylmn jrjen mittavaa'alla
Lain mukaan Angelota punnitsemme.

    (Vanginvartija palaa.)

VANGINVARTIJA.
Kas, tss p; sen aion itse vied.

HERTTUA.
Parasta on. Mut pian palatkaa;
Minull' on paljon teille sanottavaa,
Jot' eivt muut saa kuulla.

VANGINVARTIJA.
Koitan rient.

    (Menee.)

ISABELLA (ulkoa).
Avatkaa! Herran rauha!

HERTTUA.
                       Isabella!
Hn saapuu tiedustamaan, onko tullut
Jo veljen armahdus; mut tmn viel
Hnelt salaan, jotta eptoivo
Iloksi muuttuis taivahalliseksi,
Vhimmin sit odottaissa.

    (Isabella tulee.)

ISABELLA.
                          Anteeks!

HERTTUA.
Ihana, hurskas tytr, Herran rauha!

ISABELLA.
Noin pyhn miehen suusta kallis kuulla!
Jo Claudion armahtiko hallitsija?

HERTTUA.
Pelasti hnet tst maailmasta:
P Angelolle lhetetty on.

ISABELLA.
Ei! Mahdotonta!

HERTTUA.
                Kyll nyt niin on.
lyks ole, tytr, mieles malta.

ISABELLA.
Menen ja revin silmt hnen pstn.

HERTTUA.
Hn silmins' eteen psyn sulta kielt.

ISABELLA.
Poloinen Claudio! Kurja Isabella!
Katala mailma! Konna Angelo!

HERTTUA.
Tuo hnt' ei haittaa, eik sua auta;
Siis tyynny, heit kaikki Herran kteen.
Sanani huomaa: nhd saat, ett' on
Jokainen kirjain ihka tytt totta.
Huomenna herttua palaa; -- l itke! --
Sen uskoi mulle munkistomme jsen
Ja herttuan rippi-is; siit' on tiedon
Jo saanut Escalus ja Angelo:
On heidn portill' yhdyttv hneen
Ja luovuttava vallastaan. Jos voit,
Niin lyll' astu neuvomaani tiet;
Nin konnan vihas tapaa, herttuan
Sa pset armoon, sydmmes saa kostaa
Ja kaikilt' arvon saat.

ISABELLA.
                        Teen tahtonne.

HERTTUA.
Tuo kirje veli Pietarille anna;
Siin' ilmoitti hn mulle herttuan paluun.
Se, sano, merkki on, mill' illaks hnt
Ma pyydn Marianan asuntoon.
Tuon tytn ja sun kohtas uskon hlle;
Hn saattaa sinut herttuan etehen.
Siin' Angeloa vasten silmi
Niin kannusta, ett' imistyy! Mua, raukkaa,
Mua pyh vala sitoo, etten saata
Min' olla lsn. Vie vain tm kirje.
Kevenn mieles, karvaat vedet pyyhi
Pois silmists. l' usko munkistooni,
Jos harhaan sua johdan. -- Kuka tuossa?

    (Lucio tulee.)

LUCIO.
Hyv' iltaa! Miss' on vanginvartija?
Sanoppa, munkki!

HERTTUA.
                 Kotosall' ei ole.

LUCIO.
Ihana Isabella, sydmmeni kalpenee, kun nen silmsi noin punaisina;
sinun pit malttaa mielesi. Minunkin tytyy pivin ja illoin tyyty
veteen ja leipn; en tohdi vatsaani tytt, jos mielin pni
silytt; yksi ainoa tukeva ateria tekisi minusta lopun. Mutta
sanotaan, ett herttua tulee huomenna kotiin. Usko pois, Isabella,
rakastin veljesi; jos tuo vanha haaveilija, tuo pimen sopen herttua,
olisi ollut kotona, niin elisi hn vielkin.

    (Isabella menee.)

HERTTUA.
Herttua on teille noista puheistanne sangen vhn kiitollinen; mutta
parahiksi eivt ole tosia.

LUCIO.
Oo, munkkiseni, sin et tunne herttuaa niin hyvin kuin min; hn on
suurempi salakytt kuin mit luuletkaan.

HERTTUA.
Hyv! Tuosta saat viel kerran vastata. Hyvsti!

LUCIO.
ls! Varro, min tulen mukaan; voin kertoa somia juttuja tuosta
herttuasta.

HERTTUA.
Olet niit jo kertonut liiaksi monta, jos ovat tosia; jos eivt ole
tosia, on yksi ainoakin jo liikaa.

LUCIO.
Olin kerran hnen pateillaan, kun olin tehnyt erlle tytlle pikkusia.

HERTTUA.
Olitko niin todellakin tehnyt?

LUCIO.
Olin tietenkin, kuinkas muuten; mutta vannoin kuin vannoinkin itseni
vapaaksi: olisivat viel pakottaneet minua naimaan sen mdn haaskan.

HERTTUA.
Hyv herra, teidn seuranne on enemmn hupaista kuin siivoa. Nukkukaa
hyvin!

LUCIO.
Mutta, tottakin, seuraan sinua viel tuonne kadun kulmaan. Jos rivot
jutut sinua loukkaavat, niin voimme ne jtt. Niin, munkkiseni, min
olen niinkuin takkiainen: en hellit.

    (Menevt.)



Neljs kohtaus.

    Huone Angelon talossa.

    (Angelo ja Escalus tulevat.)

ESCALUS.
Joka kirje, mink hn kirjoittaa, puhuu edellist vastaan.

ANGELO.
Vallan suunnattoman sekavasti. Hnen toimensa ovat kovin hulluuteen
vivahtavia. Varjelkoon taivas, ettei hnen jrkens vain ole vialla! Ja
miksi yhty hneen portilla ja siin luopua virastamme?

ESCALUS.
Sit min en ymmrr.

ANGELO.
Ja miksi tulee meidn juuri vh ennen hnen tuloaan kuuluttaa, ett,
jos kell on vryydest valitettavaa, tehkn kanteensa julkisesti
kadulla?

ESCALUS.
Hn kyll mainitsee syyn: tahtoo kerrassaan ratkaista kaikki valitukset
ja pelastaa meidt vastaisista kanteista, joilla ei sitten en ole
mitn laillista voimaa.

ANGELO.
Siis tiedoks antakaa se, olkaa hyv.
Teit' aamukoissa tulen noutamaan;
Kaikk' kutsukaa, joill' arvoon, virkaan nhden
On oikeus menn herttuata vastaan.

ESCALUS.
On tapahtuva. Hyvsti!

ANGELO.
Hyv' yt!

    (Escalus menee.)

           Tuo teko hmment mun, kyvyn vie
Ja herpaa toimen. Naisen raiskaaja,
Ja vallan pmies, joka moiseen kytin
Lain ankaruutta! -- Kaino hpy hnt
Jos hpens' ei ilmituomast' estis,
Hn paljastaa mun vois! Mut ly kielt:
Sill' arvollani on niin laaja luotto,
Ett' isku, minuun thdttyn, kimmoo
Vain tekijns. Mies ois saanut el,
Mut tulinen ja hurja nuoruus oisi
Vast'edes voinut kostaa sen, ett' oli
Noin tahraisella hinnall' ostanut
Hvistyn elmn. Oi, jospa elis!
Ah! Hyveiden jos tielt eksyt pois,
Ei ky sun hyvin: soisit, etk sois.

    (Menevt.)



Viides kohtaus.

    Lakeus kaupungin ulkopuolella.

    (Herttua, omassa puvussaan, ja Pietari-munkki tulevat.)

HERTTUA.
Tuo kirje anna mulle, jahka sopii.
    (Antaa hnelle kirjeen.)
Tuumamme tuntee vanginvartija.
Kun kaikki varress' on, niin muista ohjeet
Ja lujast' astu suuntaan mrttyyn,
Sivulle vaikka joskus poikkeisitkin,
Jos syyt ois. Vie Flaviukselle sana,
Ett' olen tll; saakoot mys sen tiet
Valentius, Roland, Crassus. Portille
He torvensoittajia hankkikoot.
Mut ensin Flavius tulkoon.

PIETARI.
                           Heti riennn.

    (Menee.)
    (Varrius tulee.)

HERTTUA.
No, kiitos, Varrius; sa joutuin tulit.
Nyt kvelkmme tll; kohta saapuu
Mys muita ystvi, hyv Varrius.

    (Menevt.)



Kuudes kohtaus.

    Katu lhell kaupungin porttia.

    (Isabella ja Mariana tulevat.)

ISABELLA.
Noin kiertmll' en tahtois puhua;
Sanoisin suoraan. Syytshn se teidn
On tehtv. Mut tytyy kai: hn sanoi
Sen hydyks' olevan.

MARIANA.
                     Vain hnt kuulkaa.

ISABELLA.
Lisksi sanoi, ett, jos mua vastaan
Hn pitis ehk riitamiehen puolta,
En tuota oudoksuis: se lkett
On karvasta, mut terveellist muka.

MARIANA.
Jos Pietar-veli vain --

ISABELLA.
                        Vait! Veli tulee.

    (Pietari-munkki tulee.)

PIETARI.
Pois tulkaa; sopivan ma keksin paikan,
Jost' ohi tytyy kyd herttuan.
Jo kahdesti on torviin toitotettu;
Ylimmt, arvokkaimmat porvarit
Jo portill' ovat koolla; heti kohta
Tuloaan tekee herttua. Joutuin siis!

                          (Menevt.)




VIIDES NYTS.



Ensimminen kohtaus.

    Aukea paikka lhell kaupungin porttia.

    (Mariana, huntuun peittyneen, Isabella ja Pietari, vhisen
    matkan pss. Herttua, Varrius, loordeja, Angelo, Escalus,
    Lucio, vanginvartija, oikeudenpalvelijoita ja porvareita
    tulee eri haaroilta.)

HERTTUA.
Teit', arvokkaisin lanko, tervehdin; --
Mys teit, vanha taattu ystvni.

ANGELO ja ESCALUS.
Paluunne onneks' olkoon, jalo armo!

HERTTUA.
Suur' kiitos sydmmest kummallekin!
Me tiedustellut olemme ja kuullut
Niin paljon hyv hallinnostanne,
Ett' ansaitsette julkikiitokset,
Paremman kunnes palkan voimme antaa.

ANGELO.
Sill' yh listte vain velkaani.

HERTTUA.
Suur' ansionne on; sit' alentaisin,
Jos sulkisin sen sydmmeni ktkn,
Kun vaskest' ansaitsee se kirjopatsaan,
Jot' ei voi unheen koi eik' ajan hammas
Kuluttaa pois. Nyt mulle ktenne,
Ett' oivaltais ja nkis koko kansa,
Kuink' ulkokyts sisisen on mielen
Ihana ilmaisu. -- Te, Escalus,
Te kyk oikealla puolellani.
Hyvi tukipylvit' olette.

    (Pietari-munkki ja Isabella astuvat esiin.)

PIETARI.
Nyt sopii; puhukaa ja polvistukaa!

ISABELLA.
Oikeutta, herttua! Luokaa katseenne
Hvistyyn -- miel' ois sanoani tyttn!
Oi, jalo prinssi, lk silmnne
Soaisko muilla esineill, kunnes
Mua kuullut olette ja mulle suonut
Oikeutta, oikeutta, oikeutta!

HERTTUA.
Hvissyt? Ken? ja kuinka? Lyhyesti!
Lord Angelo tss' oikeutta jakaa,
Hnelle valittakaa.

ISABELLA.
                    Jalo herttua,
Avuksi pyytisink paholaista?
Mua kuulkaa itse; jos mua ette usko,
Saan rangaistuksen, vaan jos uskotte,
Teilt' anon hyvityst. Kuulkaa, kuulkaa!

ANGELO.
Tuo nainen, hyv prinssi, ei lie viisas.
Mult' armoa hn anoi veljelleen,
Jolt' oikeus kaulan katkoi, --

ISABELLA.
                               Oikeusko?

ANGELO.
Siks puheens' on niin katkeraa ja kummaa.

ISABELLA.
Niin, varsin kummaa, mutta varsin totta.
Angelo murhamies on, eik kummaa?
Angelo valapatto, eik kummaa?
Angelo haurelias rosvo on.
On tekopyh, immen raiskaaja,
Se eik kummaa? Kummaa?

HERTTUA.
                        Kymmenesti kummaa!

ISABELLA.
Ei todempaa, ett' on hn Angelo,
Kuin ett t niin totta on kuin kummaa,
Niin, kymmenesti totta; totta tosi,
Jos kuinka lasketaankin!

HERTTUA.
                         Pois tuo nainen!
Hn puhuu, raukka, mielenhiriss.

ISABELLA.
Sua manaan, ruhtinas, niin totta kuin
Sa uskot toiseen elmn kuin thn:
Mua l viero, luullen, ett olen
Ma huilu. Mahdotonta kaikk' ei ole,
Mik' uskomatont' on. Ei mahdotonta,
Ett' ilkein roisto nkjn voi olla
Niin vakaa, puhdas, hurskas, nuhteeton,
Kuin Angelo; niin voi mys Angelo
Nimineen, arvoineen ja loistoineen
Pkonna olla. Vhempi jos on,
Ei ole mitn; mut on enempi,
Jos hijyll' enempi on nimi.

HERTTUA.
Jos, kautta kunniani, hn on hullu --
Ja muut' en luulekaan -- niin hulluudessaan
On selvyytt ja mielt, jot' ei koskaan
Osoita hulluus.

ISABELLA.
                Hyv herttua,
Pois moinen luulo! Kahdapuheest' lk
Epilk jrke. Te jrjen suokaa
Vain nostaa totuus, joka sorross' on,
Ja sortaa vryys, joka ptn nostaa.

HERTTUA.
Monella viisaall' ahtaampi on ly,
Sen takaan. -- Mit teill' on sanomista?

ISABELLA.
Min' olen sisar ern Claudion,
Jok' irstaast' elmst tuomittiin
Pois hengilt; sen teki Angelo.
Minulle, nunnakokelaalle, veli
Lhetti sanan; ers Lucio
Sen mulle toi --

LUCIO.
                 Niin, min, luvallanne.
Hnelle Claudiolta pyynnn vein,
Ett' armoa hn veli-raukalleen
Lord Angelolta anois.

ISABELLA.
                      Sama mies.

HERTTUA (Luciolle).
Puhumaan teit' ei ksketty.

LUCIO.
                            Ei, armo,
Mut ei mys vaikenemaan.

HERTTUA.
                         Nyt sen ksken,
Se pankaa merkille; jos teidn joskus
Tulisi itsenne puolustaa,
Rukoilkaa taivast' armahtamaan teit.

LUCIO.
Ma kyll siit vastaan.

HERTTUA.
                        Vastatkaa
Vain itse puolestanne; varull' olkaa!

ISABELLA.
Tuo herra asian jo alkoi, --

LUCIO.
                             Oikein.

HERTTUA.
No, olkoon oikein; mutta vrin teilt' on
Puhua ennen aikaa. -- No niin?

ISABELLA.
                               Tulin
Tuon kehnon, riettaan hallitsijan luo --

HERTTUA.
Tuo hiukan tuntuu hulluudelta.

ISABELLA.
                               Anteeks,
Se sana hyvin sopii asiaan.

HERTTUA.
No, hyv: asiaan! Siis jatkakaa.

ISABELLA.
Lyhyeen -- sivuuttaen tarpeettomat:
Kuink' anoin, rukoilin ja polvistuin,
Kuink' epsi hn kuinka vastasin --
Se paljon aikaa vei -- vain inhan lopun
Nyt surulla ja hpell kerron.
Vain sill lupasi hn armahdusta,
Ett' uhraisin tuon riettaan "haluille"
Ma puhtauteni. Kauan taistelin,
Mut siskon sli voitti kunniani:
Ma antauduin. Vaan ensi huomenissa,
Himoonsa kyllyneen, mestautti
Hn veli-raukan.

HERTTUA.
                 Varsin luultavaa!

ISABELLA.
Oi, ett ois niin luultavaa kuin totta!

HERTTUA.
Et, hupsu raukka, tied mit puhut,
Tai hnt parjaamaan on ilkit
Sua houkutelleet. Ensiksikin hll
On puhdas maine; toiseks' hll' ei syyt
Noin ankarasti vikaa rangaista,
Jonk' itse omaa; tuon jos teki synnin,
Ois itsen hn veljees verrannut
Ja hnt' ei surmannut. Sun joku lahjoi;
Tunnusta totuus, kenen neuvosta
Teet tmn syytteen.

ISABELLA.
                     Tmk on kaikki?
Oi, malttamusta suokaa, armon vallat!
Kun aika kypsyy, paljastakaa pahuus,
Jok' armon turviin tll piileytyy!
Niin taivas teit kaitkoon pahaan nhden,
Kuin min tlt loukattuna lhden.

HERTTUA.
Niin, lhtisit, sen arvaan. -- Vartija,
Vie tyrmn hnet! -- Nink sallisin
Tuhoisan myrkkyhampaan purra miest
Nin lheist? Ei, tss piilee juoni.
Ken tuntee hankkeesi ja tulos tnne?

ISABELLA.
Mies, jota tnne halaan, munkki Ludvig.

HERTTUA.
Kai rippi-is? -- Ken sen miehen tuntee?

LUCIO.
Ma tunnen: nenns hn pist kaikkeen;
En krsi hnt; maallikko jos oisi,
Hnt' oikein kurikoisin, pahaa kielt
Kun kytti teist poissa ollessanne.

HERTTUA.
Minusta pahaa kielt! Siev munkki!
Ja sijaistani vastaan yllytt
Tuot' onnetonta naista! -- Tnne munkki!

LUCIO.
Viel' eilen hnet tmn vaimon kanssa
Nin vankilassa. Kunniaton munkki,
Hvytn' konna!

PIETARI.
                Taivas teit kaitkoon!
Lhell kuulin korkeutenne korvaa
Ma hvistvn. Ensinkin tuo nainen
On hallitsijaa vrin syyttnyt,
Jok' yht vapaa syyst' on hneen nhden
Kuin hn sen hedelmst.

HERTTUA.
                         Sen ma uskon.
Mut tunnetteko tuota Ludvigia?

PIETARI.
Sen tiedn, ett' on pyh, hurskas mies,
Ei halpa, eik maallismielinen,
Niinkuin on tm herra luulotellut;
Mies, toden totta, jok' ei ole koskaan
Teit' alennellut, niinkuin tm vitt.

LUCIO.
On, sangen hijysti, mua uskokaa.

PIETARI.
No, olkoon; ajallaan hn siit vastaa;
Mut tll haavaa kuumett' ankaraa
Hn sairastaa. Vain hnen pyynnstn,
Kun kuuli hn, ett' Angelota vastaan
On kanne tehty, min tulin tnne
Sanomaan hnen puolestaan, min todeks
Ja vrksi hn tiet ja mink' aikoo
Valalla vahvistaa ja tosisyill,
Jos tarvis. Mit tuohon naiseen tulee,
Niin, tmn jalon herran hyvitykseks,
Jot' on niin julkisesti hvisty,
On parjaus naisen kuullen kumottava,
Siks kunnes itse mynt.

HERTTUA.
                          Anna kuulla.
    (Vartijat vievt pois Isabellan.)
T eik naurata, lord Angelo?
No, kaikkia ne hupsu-raukat keksii! --
Hoi, tuolia! -- No, lanko Angelo!
Min' olen vieras; omass' asiassa
Te tuomitkaa. -- Tuo onko todistaja?
    (Mariana astuu esiin.)
Pois ensin huntu, sitten puhukoon!

MARIANA.
En -- anteeksi -- ennen nyt kasvojani
Kuin kskee mieheni.

HERTTUA.
                     Siis naimisissa?

MARIANA.
En, herra.

HERTTUA.
           Tytt siis?

MARIANA.
                       En, herra.

HERTTUA.
                                  Leski?

MARIANA.
En sitkn.

HERTTUA.
             Siis ette ole mitn:
Ei tytt, eik leski, eik vaimo?

LUCIO.
On varmaankin lutka: moniaat mokomat eivt
ole tyttj, leski eik vaimoja.

HERTTUA.
Suu kiinni tuolta! Jospa saisi syyt
Hn itse puolestansa rupattaa!

LUCIO.
Hyv, teidn armonne!

MARIANA.
En koskaan ole ollut naimisissa,
Sen mynnn, senkin, etten ole tytt;
Ma tunnen mieheni, mut mieheni
Ei tunne, ett' on hn mua tuntenut.

LUCIO.
Oli varmaankin pissn, armollinen herra, tt ei voi muuten selitt.

HERTTUA.
Josp' oisit sinkin, niin oisit vaiti.

LUCIO.
Hyv, teidn armonne!

HERTTUA.
Tuo Angelost' ei mitn todista.

MARIANA.
Nyt tulen siihen, armollinen herra.
T, joka hnt syytt haureudesta,
Samalla myskin syytt miestni,
Ja ilmiantaa ajan, jolloin itse --
Sen toteen nytn -- hnt halasin
Suloisimmassa lemmen syleilyss.

ANGELO.
Syyttk muitakin?

MARIANA.
                    Ei, tietkseni.

HERTTUA.
Vai ei? Mut mainitsitte miehenne?

MARIANA.
Niin mainitsin, ja se on Angelo,
Vaikk' ei hn luule, ett mua tunsi,
Vaan luuli tuntevansa Isabellaa.

ANGELO.
T petosta on kummaa. -- Nyt kasvos!

MARIANA.
Mun kskee mieheni; siis huntu pois!
    (Paljastaa kasvonsa.)
N on ne kasvot, julma Angelo,
Jotk' ennen vannoit katseen arvoisiksi;
T on se ksi, jonka sinun ktees
Vakava vala liitti; t se ruumis,
Jok' Isabellan lupauksen tytti
Ja jota hnen sa syleilit
Puutarhassasi.

HERTTUA.
               Tunnette tuon naisen?

LUCIO.
Niin, lihan puolesta?

HERTTUA.
                      Vait!

LUCIO.
                            Kyll, herra.

ANGELO.
Tuon naisen tunnen, prinssi, mynnn sen;
Viis vuotta sitten oli vlillmme
Puheena naiminen, mut se ji kesken,
Osittain siksi ett lyhettiin
Luvatut mytiset, mut eritoten
Siks ett huhu hnt irstaaks soimi
Sen jlkeen hnt' en ole puhutellut,
En hnt nhnyt, hnest en kuullut,
En, kautta kunniani!

MARIANA.
                     Jalo prinssi,
Niin totta kuin on valkeus taivaasta
Ja sana hengest, niin totta kuin on
Hyveess totta, totuudessa mielt,
Tuon miehen vaimo yht lujast' olen
Kuin sana sitoo valan! Hyv prinssi,
Puutarhassaan hn viime tiistain yn
Mua tunsi vaimonaan. Jos t ei totta,
Tst' lkn ehen polvi nousko,
Vaan thn ikipiviks jykistykn
Kuin marmorpatsas.

ANGELO.
                   Niksi hymyilin.
Nyt, hyv prinssi, oikeutta vaadin;
Jo mennyt mult' on maltti. Huomaan, ettei
Nuo hupsut vaimo-parat ole muuta
Kuin mahtavamman kden aseita,
Jok' ohjaa heit. Suokaa mulle aikaa
Tuo juoni paljastaa.

HERTTUA.
                     Suon kernaasti;
Ja mielt myten heit rangaiskaa. --
Sa, hupsu munkki, ja s, hijy vaimo,
Tuon toisen liittolainen, luuletko,
Vaikk' kaikkiin pyhimyksiin vannoisit,
Sill' ehkisevs ansion ja arvon,
Jok' on jo kelpoiseksi leimattu? --
Avuksi serkulleni, Escalus,
Ett' ilmi saadaan tmn juonen juuret! --
On toinen munkki heit yllytellyt,
Hakekaa hnet tnne.

PIETARI.
Oi, ett ois jo tll! Hn se varmaan
On vaimot thn tekoon vietellyt.
Miss' on, sen tiet vanginvartija,
Hn hnet noutakoon.

HERTTUA.
                     Se tehk heti! --
    (Vanginvartija menee.)
Te, ylev ja hyvintaattu serkku,
Tt' ette herjausta heitt saa,
Vaan rangaistus siit' itse mrtk,
Mink' oikeeks ntte. Poistun tlt hetkeks.
Te lk liikahtako, ennenkuin
N parjaajat on tuomionsa saaneet.

ESCALUS.
Kyll', arvon prinssi, tytt totta teemme.

    (Herttua menee.)

Signor Lucio, sanoittehan tuntevanne tuon Ludvig munkin kunniattomaksi
mieheksi.

LUCIO.
_Cucullus non facit monachum_: hnell ei ole kunniallista muuta
kuin kaapu; ja vallan hvyttmi hn on puhunut herttuasta.

ESCALUS.
Pyydn teit tll odottamaan, kunnes hn tulee, jotta saisitte tehd
tyhjksi hnen vitteens. Se munkki lienee oikea velikulta.

LUCIO.
Jommoista ei toista koko Wieniss, uskokaa pois.

ESCALUS.
Kutsukaa tuo Isabella-niminen takaisin tnne, tahdon hnt puhutella.
(Muuan seuralaisista menee.) Suokaa minun hnt tutkia, teidn armonne.
Saatte nhd, kuinka hnt pitelen!

LUCIO.
Ette paremmin kuin tuokaan, hnen oman puheensa mukaan.

ESCALUS.
Mit sanotte?

LUCIO.
Niin, ajattelen vain ett, jos hnt kahdenkesken pitelette, hn
pikemmin mukaantuu: hn ehk hpe julkisuutta.

ESCALUS.
Aion niin menetell, ettei hn mitn huomaa.

LUCIO.
Niin, oikein; paras pidell hnt pimeydess.

    (Oikeudenpalvelijat tuovat sisn Isabellan.)

ESCALUS (Isabellalle).
Tulkaa lhemmksi, neitiseni. Tm nainen tss vitt vrksi
kaikki, mit olette sanonut.

LUCIO.
Armollinen herra, tuossa tulee se lurjus, josta puhuin, tuossa,
vanginvartijan kanssa.

ESCALUS.
Parahiksi ihan: -- vaan te lk puhutelko hnt ennen kuin me
kskemme.

LUCIO.
Mum!

    (Herttua, munkiksi puettuna, ja vanginvartija tulevat.)

ESCALUS.
Lhemmksi, ystv! Oletteko vietellyt nit naisia panettelemaan lord
Angelota? He ovat sen tunnustaneet.

HERTTUA.
Se on valhetta.

ESCALUS.
Mit? Tiedttek, miss olette?

HERTTUA.
Arvolle kunnia! Niin, pirullekin
On lieska-istuin joskus kunniaksi. --
Miss' on se herttua? Hnelle ma vastaan.

ESCALUS.
Hn meiss on; te meille vastatkaa,
Mut siivosti.

HERTTUA.
              Ja sentn rohkeasti. --
Voi teit, lapsi-raukat! Tulitteko
Ketulta tlt vuonaa vaatimaan?
Hyv' yt, oikeus! Onko herttua poissa?
Siis kaikki turhaa! Herttua tekee vrin,
Kun luotaan lykk julkikanteenne
Ja panee tuomionne konnan suuhun,
Jok' itse tss' on syytteen-alainen.

LUCIO.
Tuo on se konna, sama, josta puhuin.

ESCALUS.
Hvytn, hijy munkki! Eik kyllin,
Ett' olet nm vaimot usutellut
Tuot' arvon miest vastaan? Vielk
Hn omin korvin trkest suustas
Saa konnan nimen kuulla? Hnestk
Viel' itse herttuaan s sitten isket
Ja soimaat hnt vryydest? -- Pois!
Pois piinapenkkiin! Jsen jsenelt
Sun ruhjomme, siks kunnes tunnustat.
Vai tekee vrin!

HERTTUA.
                  lk kiivastuko!
Ei sormeakaan multa koukistaa
Se herttua tohdi, enemmn kuin tohtii
Omaansa polttaa. Alaisens' en ole,
En tnne kuulu. Toimeni mun salli
Thyst tll Wienin oloihin
Ja nhd, miten paheet kiehuu, kuohuu
Yl' laitojensa; rikoksist' on laki,
Mut rikost' autetaan, niin ett oikeus,
Kuin parturilan seinll' uhkasakko,[14]
Enemmn pilkaks on kuin nouteeksi.

ESCALUS.
Hn valtiota herjaa. Pois, pois tyrmn!

ANGELO.
No, Lucio, mit' on teill kannettavaa?
Tmk mies se, josta puhuitte?

LUCIO.
Sama mies, armollinen herra. -- Lhemmksi, set kaljup! Tunnetteko
minua?

HERTTUA.
Tunnustelen teit nest; tapasin teidt vankilassa herttuan poissa
ollessa.

LUCIO.
Soo! Vai tapasitte! Muistatteko, mit puhuitte herttuasta?

HERTTUA.
Ihan tarkkaan, herraseni.

LUCIO.
Ihanko tarkkaan? Onko herttua tytstelij, narri ja pelkuri, niinkuin
silloin sanoitte?

HERTTUA.
Meidn tytyy ensin vaihettaa osia, jos panette tuon minun suuhuni.
Tehn sit hnest sanoitte, ja paljon enemmn, paljon pahempaakin.

LUCIO.
Senkin kirottu mies! Enk npnnyt sinua nenlle noista puheistasi?

HERTTUA.
Vakuutan, ett rakastan herttuaa niinkuin itseni.

LUCIO.
Kuulkaahan, kuinka se konna koettaa nyt pst asiasta, kun ensin on
tehnyt kapinallisia herjauksia!

ESCALUS.
Semmoisen miehen kanssa ei kannata puhua; viek hnet tyrmn! --
Miss on vanginvartija? -- Pois tyrmn se mies! Koviin pankaa
rautoihin; hn ei saa en mitn puhua. -- Pois myskin nuo hutsut, ja
tuo toinenkin liittokumppani!

    (Vanginvartija ky ksiksi herttuaan.)

HERTTUA.
Seis, mies, seis!

ANGELO.
Mit? Vastustaako? Mene apuun, Lucio!

LUCIO.
Kas noin, kas noin, kas noin vain! Hyi, hvetk, herra! Mit,
te kaljup konna ja valehtelija, pitk se teillkin olla
naamari? Nyttk konnan-naamanne, senkin hirtehinen! Nyttk
rosvon-naamanne, ja hirteen paikalla! Pois huppu!

    (Riist munkilta phineen ja tuntee herttuan.)

HERTTUA.
Ens' konna, jok' on tehnyt herttuan. --
    (Vanginvartijalle.)
Ma nist kolmest' ylhisest vastaan. --
    (Luciolle.)
Pois l hiivi; munkill' oisi sulle
Vhisen sanottavaa. -- Kiinni hneen!

LUCIO.
Tst voi tulla pahempaa kuin hirsipuu!

HERTTUA (Escalukselle).
Puheenne anteeks annan. Istukaa!
Tuon paikan otan min. -- (Angelolle.) Sallitteko?
Sanoja, oveluutta, julkeutta
Sull' onko viel varalla? Jos on,
Niin kyt niit, kunnes min puhun,
Mut silloin pelk.

ANGELO.
                    Julma majesteetti!
Min' oisin syntini syntisempi,
Jos katsettanne vltt tahtoisin,
Kun huomaan, ett nette sisimpni
Kuin jumal' itse. lk kauemmin
Mun hpestn' oikeutta kyk,
Vaan oma tunnustus mun langettakoon.
Siis joutuin tuomio, ja sitten surma!
Muut' armoa en kerj.

HERTTUA.
                       Mariana! --
T nainen onko kihlattusi, sano?

ANGELO.
On, armollinen herra.

HERTTUA.
Omakses vie ja heti hnet nai. --
Nuo, munkki, vihkik. Kun se on tehty,
Palatkoot tnne. -- Mukaan, vartija!

    (Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija menevt.)

ESCALUS.
Enemmn hpens hmmstyn,
Kuin tt muuta kummaa.

HERTTUA.
                        Isabella!
Nyt munkki on sun valtiaasi. Niinkuin
Sua silloin hurskaill' autoin neuvoillani,
Niin puvun kanss' en mielt muuta, olen
Sun palvelias yh.

ISABELLA.
                   Anteeks suokaa,
Ett' tuntematont' olen valtiasta
Nin alamaisena ma vaivannut.

HERTTUA.
Sen sulle anteeks suon. Nyt, kallis tytt,
Sa ole mulle yht laupias.
Sua veljes surma surettaa, sen tiedn,
Ja kummeksit, miks veljes pelastusta
Lymyss ajoin enk viipymtt
Salasta tuonut ilmi valtaani,
Vaan annoin hnen kuolla. Hyv tytt,
Oi, tmn mestauksen joudutus,
Jonk' en niin kiirein luullut tapahtuvan,
Mun tappoi aikeeni. Mut, rauha hlle!
Elm, jok' on kuolon pelon pssyt,
Paremp' on sit, joka peloss' el.
Sen onnen veljes sai, se lohtus olkoon.

ISABELLA.
Se lohtuni on, armollinen herra.

    (Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija palaavat.)

HERTTUA.
Yljlle tlle, jonka hauras himo
Sun loukkas impikunniaas, sun tytyy
Tok' anteeks antaa Marianan thden.
Mut kosk' on veljesi hn tuominnut --
Syypn itse kaksoisrikokseen
Siveyden pyhyytt ja valaa vastaan,
Kun lupas veljes hengen pelastaa --
Niin oikeuden armahtava armo
Omasta hnen suustaan neen huutaa:
"Silmst silm, hammas hampaasta,
Verest veri, verta verrasta!"
Siis, Angelo, kun syys nin selv on,
Ett' et voi kielt, vaikka tahtoisitkin,
Niin sama piilu, joka Claudion
Vei pn, sun viekn mys, ja yht joutuin. --
Pois hnet viek!

MARIANA.
                   Armollinen herra,
Oi, enhn suotta saanut teilt miest!

HERTTUA.
Omasta miehests sait suotta miehen.
Vain oman kunniasi turvaks katsoin
Avion suotavaksi, ettei moite,
Siit' ett hn sun voitti, sinuun jisi
Ja haittais vasta. Kaiken miehes oman,
Jok' oikeuden mukaan kuuluu mulle,
Sen annan sulle leskenelkkeeksi;
Sa sill paremp' osta mies.

MARIANA.
                            Oi, herttua,
En pyyd toista enk parempaa.

HERTTUA.
Hnt' l pyyd; ptkseni pysyy.

MARIANA.
Oi, armollinen herra, --

    (Polvistuu.)

HERTTUA.
                         Turhaa vaivaa! --
Pois viek kuolemaan! --
    (Luciolle.)
                          Nyt teidn vuoro.

MARIANA.
Hyv prinssi! -- Auta, rakas Isabella;
Mun puolestani polvistu, niin min
Sun puolestasi elmni annan.

HERTTUA.
Ei pyynnssnne ole jrke;
Jos tuosta teost' armoa hn pyyt,
Niin Claudion haamu kivivuoteens' srkee
Ja tempaa hnet tlt kauhulla.

MARIANA.
Oi, Isabella, hyv Isabella,
Mukana polvistu ja ktes nosta!
Ei tarvis sinun haastaa, min puhun.
Sanotaan, vikansa on parhaimmilla,
Paremmiks parantuvat he, kun heiss
On vhn pahuutta: niin miehenikin.
Oi, Isabella, etk polvistu?

HERTTUA.
Hn Claudion thden kuolee.

ISABELLA.
                            Armoherra,
    (Polvistuu.)
Oi, tt syyn-alaista kohdelkaa,
Niinkuin jos Claudio elis! Melkein uskon,
Ett' oli tosi vilpitn hn tissn,
Siks kuin mun nki. Niin jos on, niin saakoon
Hn el. Veljelleni tehtiin oikein:
Hn syyp oli tekoon, josta kuoli.
Mut Angeloss' ei teko saavuttanut
Kamalaa aietta; se haudattava
Siis vain on aikehena, joka kesken
Menehtyi tielle. Aatoshan on vapaa,
Ja pelkk aatost' aie on.

MARIANA.
                           Niin on.

HERTTUA.
On rukouksenne turhaa; nouskaa, sanon! --
Mun johtuu toinen rikos mieleeni. --
Mies, sano, miksi Claudio mestattiin
Niin tavattomaan aikaan?

VANGINVARTIJA.
                         Tuli ksky.

HERTTUA.
Oliko virallinen mrys?

VANGINVARTIJA.
Ei, herttua, vaan yksityinen sana.

HERTTUA.
Saat siit tyst eron virastasi:
Avaimet tnne!

VANGINVARTIJA.
               Anteeks, majesteetti!
Kyll' aavistin, vaan viaks sit' en luullut;
Ja tarkemmin kun aattelin, niin kaduin;
Ja siit todisteeksi, ern vangin,
Jok' erikskyst' oisi muuten kuollut,
Ma eloon jtin.

HERTTUA.
Kenen?

VANGINVARTIJA.
       Bernardinon.

HERTTUA.
Oi, jos sen oisit tehnyt Claudiolle!
Tuo hnet tnne, tahdon miehen nhd.

    (Vanginvartija menee.)

ESCALUS.
Surettaa, ett te, lord Angelo,
Mies oppinut ja viisas, hairahduitte
Noin trkesti, lihan himost' ensin
Ja sitten tarkan lyn puutteesta.

ANGELO.
Mua surettaa, ett' olen suruks ollut,
Ja katumus niin kalvaa sydnt,
Ett' ennen otan kuoleman kuin armon.
Sen olen ansainnut ja sit pyydn.

    (Vanginvartija, Bernardino; Claudio,
    verhoutuneena, ja Julia tulevat.)

HERTTUA.
Ken on se Bernardino?

VANGINVARTIJA.
                      Tm tss.

HERTTUA.
Hnest puhunut on ers munkki. --
Sull' ynse on mieli, sanotaan,
Et toisest' elmst mitn huoli;
Sen mukaan eltkin. Sait tuomiosi;
Mut maalliset ma syntis anteeks annan;
Vain katso, ett tm armo ohjaa
Sua parannukseen. -- Neuvo hnt, munkki,
Sun huostaas j hn. -- Ken tuo huppuhinen?

VANGINVARTIJA.
Toinenkin vanki, jonka pelastin;
Hn kuollut ois, kun Claudio mestattiin;
Niin Claudion nkinen, kuin hn se oisi.

    (Paljastaa Claudion kasvot.)

HERTTUA (Isabellalle).
Jos veljes nkinen on, veljes thden
Hn armon saa. Tuo ktes, sulo nainen.
Ja sano, ett olet omani;
Hn veljeni on silloin. Tst toiste.
Nyt Angelo jo pelastuksens' arvaa,
Ma nen elon vikkeen silmissn. --
Niin, Angelo, saat pahan palkaks hyvn.
Mut katso, ett vaimoasi lemmit,
Jott' arvoas hn lisis arvollaan. --
Nyt halullinen olen armonantoon,
Mut yks tll' on, jot' en voi armahtaa.
    (Luciolle.)
Sa, lurjus, sanoit, ett olen narri
Ja irstas, aasi, pelkuri ja hupsu;
Mill' olen, sano, sulta ansainnut
Moist' ylistyst?

LUCIO.
Armollinen herra, uskokaa pois, tuon sanoin vain siksi, ett semmoinen
nyt on muoti. Jos tahdotte siit hirtt minut, niin tapahtukoon
tahtonne; mutta ennemmin soisin, ett suvaitsisitte minua piest.

HERTTUA.
Niin, ensin piestn, sitten hirtetn. --
    (Vanginvartijalle.)
Tee tiedoks kautta Wienin: jos on naista,
Jonk' on t hulivili vietellyt --
Ma kuulin hnen sanovan, ett' yksi
On olemassa -- esiin astukoon:
Hn naikoon hnet pois, ja hiden jlkeen
Hn saakoon raippoja ja hirtettkn.

LUCIO.
Rukoilen, teidn korkeutenne, lk naittako minua hutsulle! Teidn
korkeutenne, sanoitte vast'ikn, ett olen tehnyt teist herttuan;
hyv, hyv herra, lk niin minua palkitko, ett teette minusta
aisankannattajan.

HERTTUA.
Sun tytyy hnet naida, vannon sen.
Sa pilkkas anteeks saat ja muutkin pahat,
Mit' olet tehnyt. -- Tyrmn hnet viek,
Ja pankaa tytntn mun tahtoni!

LUCIO.
Naittaa hutsulle, hyv prinssi, on samaa kuin puristaa kuoliaaksi,
piest ja hirtt.

HERTTUA.
Se palkka sen, ken ruhtinasta herjaa. --
Hyvit, Claudio, hnet, jota sorsit. --
Mariana, onneks! -- Lemmi hnt, Angelo!
Hyveens tunnen, rippi-isns' olin. --
Hyvist tists kiitos, Escalus,
Paremman tunnustuksen annan vasta. --
Sua innostasi kiitn, vartija,
Ja paikan sulle hankin arvokkaamman. --
Suo anteeks, Angelo, kun Ragozynin
Pn sulle toi hn, eik Claudion;
Se pien' on rikos. -- Kallis Isabella,
On viel pyynt, sinun hyvksesi;
Jos sit mielisuosin kuuntelet,
Niin onnen osat meill' on yhteiset.
Nyt linnaamme; ja mit puuttuu viel,
Sen teille kaikille teen tiedoks siell.

    (Menevt.)




VIITESELITYKSET:


[1] _Himoitsi keitettyj vskynoit_. Keitetyt luumut tai vskynt
olivat terveyssyist tavallinen ruoka porttoloissa. Vert. Henrik IV 1.
osa 70 siv.

[2] _Se oli Kultarypleess_. Ravintolan huoneilla oli kullakin
oma nimens.

[3] _Hannibali_. Kyynrp aikoo sanoa: kannibali.

[4] _Katsoo peilist, kuin tietj_. Noidat ja tietjt katsoivat
taikapeilist tulevia tapahtumia.

[5] _Hento kukka_. Tarkoittaa Isabellaa.

[6] _Punaista ja valkoista bastardia_. Bastardi oli makeaa
espanjalaista viini.

[7] _Kahdesta korkurista_. Nill tarkoittaa Pompejus, toisella
parittajaa, jonka ammatti nyt on kielletty, ja toisella rahakorkuria,
joka yh saa harjoittaa ammattiaan, vielp esiinty kunniallisen
porvarin puvussakin, nahalla reunustetussa ja sisustetussa turkissa.

[8] _Pygmalionin kuvia_. Galathea muuttui Pygmalionin syleilyst
vaimoksi.

[9] _Koirankoppiin, Pompejus!_ Pompejus oli yleinen koiran nimi.

[10] _Pyyt useammin anteeksi_. Vanha englantilainen tapa oli,
ett mestaaja pyysi mestattavalta anteeksi, ennenkuin antoi
kuoliniskun.

[11] _Ajakaa tukka_. Tavatonta ei ollut, ett kuolevat halusivat
ennen kuolemaansa saada pns kerityksi munkkien tapaan.

[12] _Krepaperista ja vanhasta inkivrist_. Koronkiskurit
lainatessaan eivt antaneet koko lainaa puhtaana rahana, vaan osan
siit arvottomana tavarana, jonka lainanottaja sai rahaksi muuttaa
useinkin suureksi vahingokseen. -- Inkivri pureskelivat vallankin
vanhat naiset, jotta henki haisisi paremmalta.

[13] _Huutavat: Jumalan thden_. Tavallinen huuto, mill
velkavangit ikkunaristikon takaa ohikulkevilta kerjsivt almuja.

[14] _Kuin parturilan seinll' uhkasakko_. Parturilat olivat
joutiluksien olopaikkoja, joissa juopoteltiin, soiteltiin ja muuta
pilaa pidettiin. Sit varten oli seinlle pantu runomittaisia
jrjestysohjeita uhkasakkoineen.








End of the Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VERTA VERRASTA ***

***** This file should be named 44825-8.txt or 44825-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/4/8/2/44825/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

