The Project Gutenberg EBook of Glossaire franco-canadien et vocabulaire de
locutions vicieuses usitees au Canada, by Oscar Dunn

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses usitees au Canada

Author: Oscar Dunn

Release Date: August 20, 2004 [EBook #13230]

Language: French

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GLOSSAIRE FRANCO-CANADIEN ET ***




Produced by Zoran Stefanovic, Eric Bailey and  Distributed
Proofreaders Europe. This file was produced from images generously
made available by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica)








Enregistre suivant la loi, a Ottawa, au bureau du ministre de
l'agriculture, en 1880, par OSCAR DUNN.

GLOSSAIRE FRANCO-CANADIEN ET
VOCABULAIRE DE LOCUTIONS VICIEUSES USITEES AU CANADA

PAR OSCAR DUNN
AVEC UNE INTRODUCTION DE M. FRECHETTE

1880




NOTE DU TRANSCRIPTEUR:
Du a une mauvaise qualite du livre source, certains mots etaient
illisibles. Le transcripteur a devine ces mots au meilleur de son
jugement. Dans le texte suivant, ils sont notes entre parentheses
accolade { }.




INTRODUCTION


   Le 10 fevrier 1763, le traite de Versailles cedait le Canada
   a l'Angleterre, et le drapeau francais retraversait les mers
   sous la garde des braves qui l'avaient si noblement defendu,
   et qui, abandonnes, decimes, ecrases par le nombre, n'avaient
   pas voulu quitter le sol qu'ils avaient illustre par tant de
   luttes glorieuses, sans y laisser au moins le souvenir d'une
   derniere victoire.

   Un pavillon jusqu'alors abhorre flotta sur le Cap aux
   Diamants. Deux siecles de decouvertes, de travaux et de
   combats heroiques, devenaient inutiles. Tout semblait perdu,
   fors l'honneur!

   Qui aurait pu prevoir alors que le petit groupe de malheureux
   qui ne purent regagner la France a la suite du chevalier de
   Levis, formeraient, un siecle plus tard, deux millions d'ames
   disseminees sur tout le continent americain, unies ensemble
   par deux liens sacres, la meme foi et la meme langue?

   Ce miracle s'est opere pourtant. En depit de tout, le Canada
   est reste francais, et les Canadiens sont aujourd'hui un
   peuple distinct, homogene, ayant sa religion, ses lois, ses
   universites, sa litterature--et, grace aux libertes
   constitutionnelles que lui garantit la
   Grande-Bretagne--pouvant, autant que qui que ce soit au monde,
   se vanter d'etre son propre maitre.

   La race francaise a donc une vitalite exceptionnelle, puisque
   la conquete, l'isolement et meme la persecution n'ont pu ni
   paralyser la croissance numerique ni entraver le developpement
   prodigieux de cette poignee de colons ainsi violemment separes
   de leur mere-patrie!

   Que les Canadiens soient restes catholiques, cela peut
   surprendre l'historien; mais ils auraient pu renoncer a leur
   idiome sans perdre la foi de leurs peres: l'exemple de
   l'Irlande est la pour le prouver. Pourquoi donc ont-ils si
   energiquement et si fidelement conserve la langue francaise?

   Cette question demanderait des developpements qui ne
   tiendraient pas dans le cadre d'une Introduction. Mais il me
   semble qu'a part le fait que, par la predication evangelique,
   la langue francaise est toujours demeuree identifiee, pour
   ainsi dire, avec la religion, une des causes principales de sa
   conservation se trouve dans son originalite meme et dans le
   cachet particulier que lui donne la civilisation qu'elle
   represente. Voila ou je vois le secret de sa preservation, en
   meme temps que celui de son influence sur le monde americain.

   Du Nouveau-Brunswick a la Louisiane, il y a des descendants de
   Francais qui citent Racine a cote de Pope, Victor Hugo a cote
   de Shakespeare. De ce melange de deux civilisations souvent
   rivales et toujours distinctes, il ne peut manquer de sortir
   un element puissant, un peuple qui aura son caractere propre,
   lequel sera la resultante necessaire de toutes les forces que
   les divers groupes nationaux de l'age present auront su mettre
   en jeu.

   Cette these de l'influence de la langue francaise en Amerique
   a recu une sanction officielle de la part de lord Dufferin,
   dans sa reponse a l'adresse que lui presenta l'Assemblee
   Legislative au moment ou il quittait le pays, et tout
   recemment, au banquet de la Saint-Jean-Baptiste, de la part de
   son successeur a Rideau-Hall, le marquis de Lorne. Tous les
   deux ont exprime cette pensee que, loin d'essayer a faire
   disparaitre le francais, l'autorite anglaise devrait au
   contraire en favoriser la diffusion, comme un moyen sur de
   faire profiter les populations du Dominion des grandes idees
   que la France represente dans le monde, et de donner a la
   nationalite qui est en voie de formation sur cette partie du
   continent une originalite veritable et feconde.

   A nous, Canadiens-francais, de profiter des larges libertes
   que nous donne la constitution anglaise, pour imprimer le plus
   fortement possible le sceau de la France sur ce peuple
   nouveau.

   Or le moyen le plus efficace d'y arriver, c'est de conserver
   notre belle langue avec un soin jaloux. Mais conservons-la
   intacte, et pour cela, il faut l'etudier. La langue francaise
   est la plus belle des langues modernes, mais peut-etre aussi
   la plus difficile. Il ne suffit pas de connaitre les regles
   des participes sur le bout du doigt pour savoir le francais;
   et quand on est parvenu a l'apprendre, ce n'est pas encore
   tout: il faudrait le bien parler. Et sur ce point une reforme
   ne serait peut-etre pas deplacee dans nos colleges et nos
   pensionnats de jeunes filles. Les _icitte_, les _bin_, les
   _itout_, les _pantoute_--pour citer quelques-uns des
   barbarismes populaires qui s'introduisent dans la conversation
   de nos classes reputees instruites--devraient etre severement
   proscrits de nos maisons d'education, au meme titre que les
   anglicismes. Malheureusement on n'y fait que tres peu
   d'attention; et il en resulte que meme ceux qui ecrivent
   passablement leur langue, la parle quelquefois d'une facon
   atroce.

   "La langue francaise, c'est un diamant d'un prix inestimable;
   c'est une oeuvre d'art travaillee par les siecles, d'une
   beaute a nulle autre pareille. Tout le monde l'admire, elle
   charme tout le monde, bien qu'elle ne livre ses secrets qu'a
   un petit nombre; il faut etre amoureux d'elle, l'aimer
   beaucoup, lui faire longtemps la cour, et elle ne se donne
   qu'a celui qui sait la vaincre par un labeur perseverant et
   une longue constance. Mais quels tresors elle revele a ses
   favoris! Sa delicatesse exquise ravit l'intelligence; elle est
   tout amour et tout gaiete, pleine de noblesse et
   d'enthousiasme, accessible aux sciences comme a la fantaisie,
   a toutes les hautes pensees comme a tous les sentiments
   dignes; elle comprend votre coeur, et seconde votre esprit. Si
   vous la possedez, rien ne vous decidera jamais a y renoncer.
   Vous la garderez comme votre meilleur bien.[1]"

   C'est en 1870 que M. Dunn ecrivait ces belles lignes. Il veut
   sans doute en prouver la sincerite en publiant aujourd'hui ce
   Glossaire, oeuvre unique chez nous. On ne peut que l'en
   feliciter, car il a voulu contribuer a polir un "diamant" dont
   le prix est, dans toute l'acception du mot, "inestimable."

   LOUIS-H. FRECHETTE.

   Montreal, 1er decembre 1880.


[Footnote 1: _Pourquoi nous sommes Francais_, par OSCAR DUNN. Montreal,
1870.]




PREFACE


Il est bien etonnant que dans un pays, non pas seulement separe, mais
oublie de la France depuis plus d'un siecle, la langue francaise soit
restee la langue du peuple; il serait plus etonnant encore que, dans
notre isolement, et subissant le contact journalier de la population
anglaise, nous eussions echappe au barbarisme. Au Canada, l'industrie,
le commerce, les metiers sont, en grande partie du moins, diriges par
des hommes qui ne connaissent pas le francais; et pourtant, il faut se
comprendre de negociants a commis, de patrons a ouvriers. Etant donnees
ces conditions sociales, on peut admettre _a priori_ que le francais
canadien est entache d'anglicisme. Mais entendons-nous sur ce point.
Plusieurs ecrivains ont parle du _patois_ canadien. Or, il n'y a pas de
patois chez nous; nous parlons le _francais_, et nous le parlons mieux,
aux intonations pres, que Paris, qui a son argot, mieux que la province,
qui a ses patois. Ce qui nous manque, c'est l'articulation,
l'accentuation nette, la conduite de la voix, la maniere de dire, qui
donnent a la langue francaise ce charme qui nous eblouit quand elle est
parlee par un "francais de France." On dirait que nous avons peur d'etre
expressifs, et voila la plus deplorable _anglicisation_ que nous ayons
subie. Quant a nos anglicismes veritables, on en exagere le nombre; on
met au compte de l'anglais bien des mots, bien des locutions qui nous
sont venus directement de Bretagne et de Normandie, ou qui appartiennent
au vieux langage. Citons comme exemple le mot _Acertainer_. Il appelle
le sourire sur nos levres, nous le prenons pour une francisation de
l'anglais _To ascertain_; mais, de fait, c'est le contraire qui est la
verite. Francois Ier, dans une lettre au parlement de Paris, datee du 9
avril 1526, disait: "Et parce que nous sommes duement _acertenes_ que,
etc." Le mot, du reste, est encore usite en Normandie.

Entendons-nous aussi sur un autre {point}. Lorsque je dis que nous
parlons mieux que Paris, je veux parler du _peuple_ au Canada compare
avec celui de la capitale francaise. S'il s'agissait de la classe
instruite, des lettres, je soutiendrais une opinion toute contraire;
car, chose singuliere, dans ce pays, ceux qui ont fait un cours
d'etudes classique et ceux qui n'ont pas depasse l'ecole primaire
parlent, a quelques nuances pres, le meme langage. Or, ce langage chez
ces derniers est fort distingue, de beaucoup superieur a celui de la
classe sociale correspondante en France; mais chez les premiers, le meme
langage est, bien entendu, vulgaire. C'est ce qui frappe l'etranger et
ce qui nous vaut des critiques dont nous nous offensons.

Le but que je me propose en publiant ce glossaire est donc de montrer la
vraie nature des fautes que nous commettons, et d'en alleger d'autant
notre langage, s'il est possible.

J'ai certainement fait des omissions, j'ai du commettre plus d'une
erreur; mais, avec le temps, et la critique aidant, je comblerai les
unes et je reparerai les autres. Je serai l'oblige de quiconque
m'adressera ses observations a ce sujet, soit par lettre, soit par la
voie des journaux.

Tel qu'il, est, ce glossaire, contenant un releve de plus de 1750 mots,
peut servir de base a une oeuvre tres complete. Il comprend, sauf
erreurs et omissions: 1 deg. Les mots du cru canadien, les locutions bonnes
et mauvaises qui nous sont propres; 2 deg. les mots que nous employons
habituellement et qui se retrouvent dans le patois de quelque province
de France; 3 deg. les anglicismes et les expressions vicieuses; 4 deg.
l'indication de plusieurs fautes de prononciation qui constituent
l'accent canadien; 5 deg. bon nombre de mots tres francais dont l'usage a
ete condamne par quelques-uns de nos publicistes.

Il n'est guere question de technologie dans ce travail; je n'ai etudie
que notre langue ordinaire et commune. Les mots techniques des
professions et des metiers demanderaient un dictionnaire special, et je
crois qu'un des traducteurs officiels de l'Assemblee poursuit, depuis
plusieurs annees deja, une oeuvre de ce genre.

I. On se demande tout d'abord s'il se peut qu'une locution canadienne,
non sanctionnee par l'Academie, soit bonne. Je tiens pour l'affirmative.

Supposons que j'amene un des quarante immortels dans la cabane d'une
_sucrerie_, que je fasse de la _tire_ en son honneur, et que je lui
demande comment il appelle cette operation. Le dictionnaire auquel il a
collabore ne lui donnera pas la reponse. Et cependant, il faut un mot
pour dire la chose; mais la France, ignorant la chose, n'a pu nous
fournir le mot: nous l'avons donc cree, c'etait notre droit.

Il en est de meme de plusieurs autres mots que notre climat et nos
conditions speciales de vie publique ou privee ont fait naitre
spontanement. Ainsi, nos hivers creent un genre d'existence que la
langue francaise academique est impuissante a decrire; c'est a la langue
franco-canadienne que cela est naturellement devolu. De fait, cette
these semble reconnue par l'Academie elle-meme, qui admet l'expression
toute canadienne "Faire _portage_."

II. Nous employons un bon nombre de mots qui, rejetes par l'Academie,
nous sont venus toutefois de France; ils appartiennent a quelque patois.
On trouvera dans ce glossaire le premier releve qui en ait ete fait.

Au Canada, l'on ne constatera point sans surprise cette ingerence des
patois; mais, reflexion faite, on se dira que ce glossaire est bien
petit pour une _province francaise_, et que, dans son ensemble, la
langue academique est vraiment la langue populaire chez nous.

En France, on aimera sans doute a retrouver au sein de nos populations
ces vieilles locutions qui datent de Montaigne et de Rabelais, tous ces
mots du pays normand, breton, picard, berrichon, qui ne sont pas
sanctionnes par l'Academie; mais qui n'en sont pas moins de provenance
francaise. Toutes ces expressions prouvent notre origine; elles sont
autant de certificats de nationalite. Aussi je me flatte qu'au point de
vue ethnologique, ce travail aura un certain interet.

D'ailleurs, je me rappelle un mot de Charles Nodier qui autorise mes
recherches: "Si les patois n'existaient plus, il faudrait creer une
academie pour les retrouver."

III. Il en est des anglicismes comme de tous les neologismes; ils
peuvent enrichir la langue ou l'appauvrir, selon qu'ils sont faits a
propos ou sans necessite. Puis il y a ceux sortes d'anglicismes, soit
qu'on emprunte a l'anglais des tournures de phrase, ou qu'on en adopte
certains mots. Quant aux tournures, elles sont, ce semble, toujours
condamnables et ne peuvent qu'enlever a la langue une partie de sa
distinction, de son originalite; c'est dans les mots seulement que nous
pouvons trouver une augmentation de richesse; le secret consiste a les
bien choisir.

Ce choix, nous l'avons fait en plus d'un cas d'une maniere fort
heureuse, et souvent avec plus de discretion que les Francais eux-memes.
Ceux qui ont assiste aux courses de chevaux en France et qui connaissent
le jargon du sport en general admettent sans peine l'exactitude de cette
assertion. Pour ce qui est des tournures, la chose est differente. C'est
la que nous pechons mortellement tous les jours, en paroles et en
ecrits.

Et, disons-le, ce glossaire n'est pas destine a nous corriger tout a
fait sous ce rapport. J'ai plus de confiance dans la grammaire bien
etudiee, dans les auteurs classiques bien lus.

IV. J'ai parle plus haut de l'accentuation nette qui nous manque. Il y a
aussi certaine maniere de prononcer quelques lettres qui donne a notre
langage un _accent_. En matiere de prononciation, accent et defaut sont
synonymes, et l'accent parisien, pour etre plus repandu et mieux, tolere
que celui de Marseilles, n'en est pas moins un defaut. Nous avons tous
de l'accent. Nous disons: "C'est une abomin_a_tion; Voila un beau
mir_ouer_." Et nous prononcons le _d_ et le _t_ avec un son sifflant.
Mais l'influence active de nos maisons d'education a deja commence a
effacer cet accent et finira par nous en debarrasser completement.

V. _Accoutumance, Quasiment_ sont des mots que l'Academie reconnait.
Ils ont ete neanmoins plusieurs fois denonces par des ecrivains
canadiens. Il m'a paru utile de revendiquer, en meme temps que pour
plusieurs autres, leur droit de cite chez nous; Nous ne sommes pas
tellement riches que nous puissions refuser la vieille monnaie marquee
au bon coin.


Il reste a nommer les principaux auteurs que j'ai, consultes. Ce sont,
pour les patois:

--LE GONIDEC, avec les additions de Villemarque. _Dictionnaire
Breton-Francais_.

--JAUBERT. _Glossaire du Centre de la France_, 2 vols.

--DU BOIS, augmente par Travers. _Glossaire du Patois Normand_.

--ROQUEFORT. _Glossaire de la langue Romane_, 3 vols.

--GRANDGAGNAGE. _Dictionnaire etymologique de la langue Wallonne_.

--GENIN. _Lexique compare de la langue de Moliere et des ecrivains du
XVIIe siecle_.

--RAYNOUARD. _Lexique Roman_, 6 vols.

--L'ABBE CORBLET. _Glossaire etymologique et comparatif du Patois
Picard_.

--L'ABBE ROUSSEAU. _Glossaire Poitevin_.

--TARBE. _Recherches sur l'histoire du langage et des patois de
Champagne_, 2 vols.


Pour les mots purement canadiens:

--HUBERT LARUE. _Melanges_.

--CHAUVEAU. _Charles Guerin_.

--GERIN-LAJOIE. _Jean Rivard_, 2 vols.

--_Le Repertoire National_, 4 vols.

--_Les Soirees Canadiennes_, 5 vols.

--_Le Foyer Canadien_, 6 vols.


Pour les anglicismes:

--L'ABBE T. MAGUIRE, V. G. _Manuel des difficultes les plus communes de
la langue francaise, suivi d'un Recueil de locutions vicieuses_--Quebec,
1847.

--BUIES. _Barbarismes canadiens_. Articles dans le _Pays_, en 1865.

--TARDIVEL. _L'Anglicisme, voila l'ennemi_.

--GINGRAS. _Manuel de locutions vicieuses_.

--L'ABBE CARON. _Petit vocabulaire a l'usage des Canadiens-francais_.


Je dois aussi mentionner un manuscrit que m'a transmis M. Odier,
notaire a Sherbrooke, et qui m'a ete presque aussi utile que les
ouvrages du meme genre deja publies.

Tous ces travaux ont grandement abrege mes recherches, et l'on ne doit
pas oublier que si le plus difficile est de definir les mots, le plus
long est de les trouver ou de s'en souvenir. J'ai donc pris mon bien ou
je l'ai trouve: c'est par ce procede qu'on arrive a completer un
dictionnaire. Je rappellerai--_si parva licet componere magnis_--que la
base des quatre volumes de Littre est une copie presque textuelle de
l'Academie.

Esperons que mon oeuvre sera continuee, et que le jour viendra ou, ne
pouvant plus ignorer nos fautes de langage, nous cesserons d'en
commettre.

O.D.




ABREVIATIONS


_Acad._............Dictionnaire de l'Academie.
_Angl._............Anglais ou Anglicisme.
_Arg._.............Argot.
_Bar._.............Barbare ou Barbarisme.
_Bret._............Bretagne.
_Can._.............Canada ou Canadien.
_Ch._..............Champagne.
_Ctre. de la Fr._..Centre de la France.
_Dict._............Dictionnaire.
_Edit._............Edition.
_Fam._.............Familier.
_Fig._.............Figure.
_Fr._..............France ou Francais.
_Loc._.............Locution.
_Lor._.............Lorraine ou Lorrain.
_Neol._............Neologisme.
_Nor._.............Normandie ou Normand.
_Pic._.............Picardie ou Picard.
_Poit._............Poitou ou Poitevin.
_Pop._.............Populaire.
_Pron._............Prononcer.
_Rom._.............Roman.
_Sig._.............Signifie ou Signification.
_Syn._.............Synonyme.
_T._...............Terme.
_Trad._............Traduit ou Traduction.
_V._...............Voir.
_Wal._.............Wallon.
----...............Repetition du meme mot.




GLOSSAIRE FRANCO-CANADIEN




A


A.
Elle. Nor. et Ctre. de la Fr. _A_ va venir, pour _Elle_ va venir.

ABATTRE.
---- de l'ouvrage. Faire beaucoup d'ouvrage On dit mieux Abattre de la
besogne.

ABIMER.
Fr. dans le sens de Gater, endommager beaucoup.

ABORD.
V. _D'abord_.

ABOULER.
Arg. Venir, aboutir, en finir.

ABRE.
Pour _Arbre_ est du patois nor. Montaigne l'emploie souvent.

ABRIER.
Vieux mot qui signifiait Mettre a l'abri. Est encore usite en Normandie
et en Bretagne pour _Couvrir_, et _S'abrier_ pour Se mettre a couvent.
Nous l'avons aussi conserve dans l'acception de _Se couvrir_, lorsqu'on
est au lit.

ABUSER.
---- quelqu'un, sig. le _Tromper_. Employe dans le sens de Maltraiter de
paroles, c'est un affreux anglicisme, dont peu de personnes, il est
vrai, se rendent coupables.

ACCESSION.
Bossuet ayant ecrit _Accession au trone_, on pardonnera aux Canadiens
d'avoir dit si souvent _Accession au pouvoir_. Par esprit de
conciliation, ils diront desormais _Avenement_.

ACCOSTER.
Aborder quelqu'un. Il m'accosta lorsque je n'y pensais pas (Acad.). Tres
usite chez nous.

ACCOTER.
Appuyer de cote. On _s'appuie_ de toutes sortes de manieres; on
_s'accote_ quand on s'appuie sur le cote; on _s'accoude_ quand on
s'appuie sur le coude; on _s'adosse_ quand on s'appuie sur le dos
(Bescherelle).

ACCOUTUMANCE.
Est dans la septieme et derniere edition du Dict. de l'Acad. Prendre,
donner une mauvaise accoutumance.

ACCULOIRE.
Pas fr. _Avaloire_, piece du harnais des chevaux qui leur descend
derriere les cuisses et sur laquelle ils s'appuient pour retenir la
charge et pour reculer.

ACERTAINER.
Vieux mot fr., d'ou vient l'angl. _To ascertain_. Est encore usite en
Normandie. _Constater_. En wal., _Acertiner_.

ACHALER.
Pop. Non fr. Syn. de _Badrer, Tanner_. V. ces mots.

ACONNAITRE.
Nor. _Connaitre_. Se faire aconnaitre.

ACTE.
Dans le sens de _loi_ n'est pas fr., mais ne peut etre elague de la
langue officielle. "L'_Acte_ de l'Amerique Britannique du Nord" est
notre constitution meme.

ACTER.
Faire des actes. Non fr. et ridicule dans le sens de _Jouer_ un role.

ACULER.
Ctre. de la Fr. Pour _Eculer_, en parlant des chaussures.

ADON.
Non fr. Bonne chance, hasard, accord fortuit de deux personnes pour
penser, dire ou faire simultanement la meme chose. C'est _notre_
substantif du verbe _Adonner_.

ADONNER, S'ADONNER.
"Le vent adonne, ces deux caracteres s'adonnent," se conviennent, sont
des locutions excellentes; mais on ne dit pas: Cette piece de bois
adonne bien sur l'autre, Je m'adonnais a passer par la. Il faudrait
_S'ajuste bien, Je me trouvais a_.

ADRESSER.
_Adresser une assemblee_ est le plus affreux barbarisme qu'on puisse
imaginer. De l'angl. _To address a meeting_. Nous ecrivons generalement
_Adresser la parole a une assemblee_, meme cette locution laisse a
desirer, car _Adresser la parole_ implique l'idee d'une conversation qui
commence, et il ne peut etre question de converser avec une assemblee.
_Parler, prononcer un discours, haranguer, porter la parole_ sont bien
preferables.

AFFECTER.
Remede qui _affecte_ la poitrine (Acad.). On dit a la bourse: Cette
guerre _affecte_ l'emprunt Turc. _Influencer_ est moins fort, mais plus
academique.

AFFIDAVIT.
Mot passe dans l'angl., non dans le fr. _Deposition, declaration sous
serment_.

AFFILER.
Sig. Passer dans la filiere, alligner, donner le fil a un tranchant. V.
_Effiler_.

AFFIQUIAUX.
Pour _Affiquets_, parure, ajustements. V. _Attifiaux_.

AFFRONTER.
Attaquer de front. Non fr. dans le sens de _Rencontrer face a face_.

AFFUTS.
Pop. Pas fr. dans le sens de Ruses. Tous vos _affuts_ n'y feront rien.
Dans l'Orleanais, on dit un _Homme d'affut_ pour un Homme ruse, madre.

AGONISER.
---- quelqu'un d'injures. Nor.

AIDER.
_Aider quelqu'un_ sig. lui Donner secours ou assistance au moyen d'une
aumone, d'une recommandation, etc. _Aider a quelqu'un_ sig. Partager
avec lui le travail, en payant de sa personne.

AIR.
_Cette femme a l'air bon_ ou _bonne_. Il y a la une difficulte qui
embarrasse les grammairiens. Pour s'en tirer, il faut distinguer la
_personne_ de son _air_. Ainsi on dira "Cette femme a l'air devouee,"
parce que c'est la femme, et non pas son air, qui parait devouee et
"Cette femme a l'air meprisant," parce que c'est son air qui semble
exprimer le mepris.

AIRS.
Pour _Etres_ d'une maison, c.a.d. les diverses parties de la
distribution d'une maison.

AJONTEMENT.
Non fr. Ajoutage, ou Addition.

ALENTIR.
Rendre lent. Nous avons conserve ce vieux mot. "Lorsqu'on est si vieux,
on est bien alenti." Montaigne a dit: J'en trouve qui se mettent
inconsiderement et furieusement en lice, et s'_alentissent_ en la
course.

ALLER.
---- _pour_. "Je suis alle _pour_ vous voir" est une maniere de parler
incorrecte. Ou etes-vous alle? Il faut l'indiquer. Dites _Je suis alle
pour voir_, ou bien _Je suis alle chez vous pour vous voir_. Mais ne
traduisez jamais mot a mot l'angl. _I have been to see you_.

ALLONGE.
"Mettre une allonge a une table," est fr. Nous disons par analogie
"Construire une allonge a une maison." Grand nombre de nos maisons de
campagne ont une _allonge_ qui sert de cuisine et de salle a manger aux
gens de la ferme.

ALLUMELLE.
Nous avons conserve, comme en Normandie, ce vieux mot que le
dictionnaire a remplace par _Lame_.

AMAIN.
Pop. Nor. "Cela est bien amain," c.a.d. bien commode, d'un usage facile.
Nous disons aussi "Un cheval amain," pour Vif et doux a la fois.

AMALGAMATION.
Procede par lequel on extrait, au moyen du mercure, l'or et l'argent de
leur minerai. On ne dit pas Amalgamation, mais _Fusion, reunion_ de deux
institutions.

AMALGAMER.
Combiner le mercure avec un autre metal. Au fig. Unir des choses
differentes. Evitez d'_amalgamer_ la Cie. du Richelieu avec la Cie du
Saguenay.

AMANCHER.
Pas fr. Avoir le dessus dans une discussion ou dans une violente
querelle.

AMARRER.
T. de marine exclusivement. Dans la region de Quebec ou tout le monde
est un peu marin, on fait de ce mot un usage immodere et parfois bien
bizarre. On va jusqu'a "_Amarrer_ son cheval _apres_ la cloture," et
jusqu'a dire "Je finirai par amarrer," pour Je finirai par reussir, par
mettre les deux bouts ensemble.

AMBITION.
Ne pas confondre avec _Emulation_, qui se dit toujours en bonne part.

AMBRE.
Pour _Amble_, certaine allure du cheval.

AMENDEMENT.
_Proposer un amendement_ vaut mieux que Proposer _comme_ Proposer _en
amendement_ n'est pas fr.

AMICABLEMENT.
Nor. _Amiablement_.

AMUNITION.
Nor. _Munition_. Nous disons: Je ne puis aller a la chasse, je n'ai pas
d'amunitions. Pop.

ANGLIFIER.
Rendre anglais. En France on dit _Angliciser_, mot dont s'est servi
Chateaubriand et que Littre donne comme neol.

ANTICIPER.
---- les maux de l'avenir, sig. les Devancer, les souffrir par avance,
et non pas les _Prevoir_. "On anticipe la famine" n'est donc pas fr.
"Anticiper les desirs" sig. _Aller au devant_ des desirs.

ANVALER.
Pour _Avaler_.

APOLOGIE.
"Faire apologie," dans le sens de Faire excuse, est un angl.

APPLICANT.
Angl. _Demandeur, petitionnaire, solliciteur, postulant_.

APPLICATION.
"Faire application pour une place" est angl. Adresser une _demande_, une
_supplique_, une _requete_, une _petition_, une _soumission,
Soumissionner_. Voyez ce que Moliere entend par "faire application:"

    Chien d'homme! oh! que je suis tente d'etrange sorte
    De _faire_ sur ce mufle _une application_.

APPOINTEMENT.
De l'angl. _Appointment_. "J'ai un _appointement_ a midi," pour J'ai
_rendez-vous_. Ce mot ne s'emploie qu'au pluriel et veut dire _Salaire,
traitement_.

APPOINTER.
"Un tel est _appointe_ secretaire," pour _Nomme_. De l'angl. _To
appoint. Appointer_ sig. Donner des appointements, un salaire. Il est
peu usite.

APPOINTIR.
Nor. Dites _Aiguiser_ un crayon, _Faire la pointe_ d'un piquet, _Tailler
en pointe_.

APPROPRIATION.
Action de s'approprier. Non fr. dans le sens de _Credit_ vote par un
parlement ou une municipalite.

APPROPRIER.
Rendre propre, convenable. Non fr. dans le sens d'_Affecter_ une somme
d'argent a un objet special.

APRES.
"Etre apres faire" se trouve dans Moliere, mais n'est plus admis. On dit
_Etre a_, ou _En train de_. "Se mettre apres quelqu'un," le tourmenter,
est fr. "Attacher un objet apres un autre" n'est pas fr. "Par apres"
pour _Ensuite_, est nor. et du Ctre. de la Fr. Que j'aye peine aussi
d'en sortir _par apres_ (Moliere).

ARCOMPTER.
Ctre. de la Fr. Recompter, compter de nouveau.

ARECHE.
Pop. pour _Arete_ de poisson. En Nor. on dit _Hareques_.

ARGENTE.
Pop. Pas fr. dans le sens de Pourvu d'argent, riche.

ARGENTS.
Est masculin et ne s'emploie qu'au singulier. _Deniers, somme d'argent_.

ARIA.
Ctre. de la Fr. Embarras, tracasserie. Faire beaucoup d'_aria_ pour peu
de choses. Est donne par Bescherelle.

ARRANGER.
Est fr. dans le sens d'_Arranger quelqu'un_, le maltraiter de paroles ou
de coups, non dans celui d'Arranger un habit. _Raccommoder_. V. ce mot.

ARREGARDABLE.
Ctre. de la Fr. Remarquable, qui merite d'etre regarde.

ARREGARDER.
On n'arregarde pas a ces regles et scrupules (Brantome). Le mot subsiste
encore en Normandie et au Canada, parmi le peuple.

ARRIDELLES.
Pop., pour _Ridelles_.

ARSE.
Non fr. Place, espace. "Passez, il y a de l'_arse_."

ASSAUT.
Dans le sens de "coups et blessures," n'est pas fr.; mais on ne peut le
remplacer dans la langue du droit criminel anglais. Trad. de l'angl.
_Assault_. Le mot a le merite d'etre dans le dictionnaire, et nous ne
faisons que lui donner une acception nouvelle. _Voies de fait_, au
pluriel, est l'expression qui s'en rapproche le plus.

ASSAVOIR.
Vieux, remplace par _Savoir_. Pop. Faire assavoir de ses nouvelles.
Encore en usage en Picardie. "Le doubte qui troubloyt son entendement
estoyt _assavoir_ s'il debvoit plourer pour le dueil de sa femme ou rire
pour la joye de son filz (Rabelais)." De ce mot on a cree par corruption
la locution _Faire a savoir_, qui s'est perpetuee en France: On a fait a
savoir que la vente aura lieu aujourd'hui.

ASSECHER.
On dit _Assecher_ un marais, les travaux d'une mine, ou encore Cette
terre _asseche_ lorsque la mer en se retirant la laisse a decouvert.
Dans les autres cas, il faut employer _Secher_. Secher le linge, une
plaie.

ASSESSEUR.
Magistrat suppleant. Non fr. pour designer celui qui fixe l'assiette
d'un impot, l'_Estimateur_. De l'angl. _Assessor_.

ASSIRE.
"Passez vous _assire, Assisez-vous_ donc." Transformation vraiment
comique du verbe _Asseoir_. Dans le Ctre. de la Fr., on dit _Assiter_ et
_Siter_: Assitez-vous, sitez-vous donc la.

ASSISTANCE.
Non fr. dans le sens de _Presence_. "Le livre de presence, La moyenne,
la regularite de la presence des enfants a l'ecole."

ASSOCIE.
Pop. _Compagnon, ami_.

ASSUMER.
N'est usite que dans ces phrases: Assumer sur soi. Assumer sur sa tete
une grande responsabilite. Assumer la responsabilite d'une chose.
_Assumer une dette_ est un anglicisme. On dira _Se charger_ d'une dette.

ASTEURE.
Pour _A cette heure_. On trouve cette curieuse epellation dans Amyot et
dans Montaigne.

A TOUT BOUT DE CHAMP.
Locution fr., mais qui ne remplace pas toujours _A chaque instant_.

A TOUT RESTE.
Non fr. Absolument, quand meme. "Je ferai ce voyage _a tout reste_."

ATTELEE.
Nor. Temps que les chevaux de tirage restent atteles. Can. Pop. "Nous
avons eu une bonne attelee," sig. Nous avons fait un travail fatigant.

ATTELER.
---- _a_ une voiture, non pas _sur_.

ATTENTION.
Une chose peut attirer, _eveiller_ l'attention; mais il faut dire
_J'appelle_ votre attention sur une telle chose.

ATTIFIAUX.
Ctre. de la Fr. Attifets, attifements.

ATTISEE.
Le dictionnaire donne seulement _Attise_, s. f., bois que le brasseur
met dans le fourneau. "Une bonne _attisee_" est un mot bien forme qui
existe dans quelques provinces en France; conservons-le.

ATTRACTION.
"Ce drame est la grande _attraction_ du jour." Angl. Dites La _grande
affaire_, le grand _succes_ du jour, La piece en vogue.

AUBELLE.
Pas fr. _Aubier_, partie tendre et blanchatre qui est entre l'ecorce et
le corps des arbres.

AUCUN.
V. _Tel. ---- En aucun temps_, dans le sens de "En quelque temps que ce
soit," ou "si jamais," n'est pas fr. _Aucun_ autre qui, pour _Tout_
autre qui, n'est pas fr.

AUDIENCE.
Assemblee de ceux a qui l'on donne audience (Acad.). Non fr. dans le
sens d'_Auditoire_.

AUDITER.
Pas fr. _Verifier, apurer_ un compte.

AUDITEUR.
---- des comptes, est fr. Ce fonctionnaire existait en France avant
1789.

AUDITION.
"Audition de compte" est fr. _Verification, apurement_.

AUTANT COMME AUTANT.
En meme quantite. Pas fr. dans le sens de Tant et plus.

AUTHENTIQUER.
Fr. Authentiquer un contrat.

AVANCE
On dit "_Avancer_ une hypothese," mais non "Je conteste vos _avances_."
Dites les _faits avances_, les _allegations, assertions, propositions.
---- Avance, s. m._, veut dire Ordonnance du juge faisant passer un
proces avant son tour de role.

AVANCER.
On _fait_ avancer une voiture, on ne l'avance pas.

AVEINDRE.
Fr., mais vieux. Tirer une chose hors du lieu ou elle se trouve. Le
participe passe est _Aveint_, non _Aveindu_.

AVENANT.
S'emploie pour _Advenant_.

AVEUC.
Avec. Ctre. de la Fr. Il emmena _aveuke_ lui six vint chevaliers de
bonne gent (Ville-Hardouin).

AVIRON.
Est proprement une rame. Nous l'employons toujours pour _Pagaie_, que
nous ecrivons, mais que nous ne disons pas. _Chansons d'aviron_, chants
populaires dont le rhythme est cadence sur les coups de l'aviron dans
l'eau.

AVISER.
Dans le sens de _Conseiller_, n'est pas fr.

AVISEUR.
De l'angl. _Adviser_. "Les _aviseurs_ de Son Excellence," pur
barbarisme. _Conseiller_.

AVISSE.
Vieux mot, remplace par _Vis, s. f._

AVOCASSER.
Bescherelle en donne cette definition: "Exercer la profession d'avocat
sans titre, sans talent, sans profit et sans gloire." Il ne faut donc
pas l'employer dans le sens de _defendre_ une cause, _appuyer_ une
these.

AVOINE.
"Faire manger de l'avoine a quelqu'un." Pop. Courtiser sa blonde, lui
present, et paraitre avoir l'avantage sur lui. V. _Blonde_.

       *       *       *       *       *




B


BABICHE.
En fr., Espece de petite chienne a longs poils. En canadien pop.,
Lanieres de peau de mouton, de chevreuil, de caribou ou d'orignal, avec
lesquelles on coud les souliers sans semelle faits a domicile.

BACHELIER.
Ne vient pas de l'angl. _Bachelor_, mais _bachelor_ vient de
_Bachelier_, vieux, mot fr. derive de l'espagnol et qui sig. Jeune homme
a marier.

BACON.
Mot nor. que les Anglais ont adopte. Porc sale. Du bas latin _Baco_,
cochon.

BACUL.
Nor. Traverse de bois pour attacher par derriere les chevaux atteles.
_Palonnier_.

BADRER.
"Vous me _badrez_, C'est _badrant_." Non fr. De l'angl. _Bother_,
prononce avec l'accent fr. badeur. Employez, selon le cas, _Deranger,
embarrasser, ennuyer, tourmenter, gener, incommoder, fatiguer,
importuner_. V. _Achaler_.

BAGOULARD.
Nor. Bavard.

BAISSIERE.
Fr. Enfoncement qui, dans une terre labouree, retient l'eau de la pluie.

BALAI.
Ce que nous appelons "Petit-balai" pour les habits se nomme proprement
_Vergette_.

BALAN.
Ctre. de la Fr, Balancement: Le balan de la branche l'a fait tomber.
_Etre en balan_, hesiter. Je suis en balan si j'irai a la ville.

BALANCINE.
T. de marine. Non fr. dans le sens de _Balancoire, bascule,
escarpolette_.

BALIER.
Pour _Balayer_; faute de prononciation commune en Normandie et en
Lorraine.

BALISE.
T. de marine. Espece de bouee pour indiquer l'entree d'un port ou les
endroits dangereux. Nous appelons _Balises_ de Petits arbres plantes
dans la neige de chaque cote d'un chemin a travers champs ou sur la
glace, et qui empechent les voyageurs de s'egarer la nuit ou durant la
tempete. Baliser un chemin. Nous ne pouvions adopter un meilleur mot.

BALIURES.
Nor. et Ctre. de la Fr. _Balayures_.

BAMBOCHE.
Est dans l'Acad., de meme que _Bambochade_ et _Bambocheur. Bambocher_
est omis.

BANDE.
"La bande du regiment." De l'angl. _Band. Musique, corps de musique,
harmonie, fanfare_.

BANQUE.
Nor. Crete d'un fosse, chaussee d'un canal.

BAQUER.
Nor. Ceder, plier. Can., de l'angl. _To back_; Reculer, faire reculer,
seconder. Il a bon credit, car il est _baque_ par une maison puissante.

BAR.
Angl. _Comptoir_ d'une buvette, ou la _Buvette_ meme.

BARAUDER.
Action du traineau a patins glissant de cote dans les ornieres ou sur la
surface durcie de nos chemins d'hiver. Non fr. et nous seuls pouvions
l'inventer. _Barauder_, dans le Ctre. de la Fr., sig. Mouvoir sur son
centre ou obliquement.

BARBOT.
Ctre. de la Fr. Tache d'encre, pate sur l'ecriture..

BARBOUILLER.
Ctre. de la Fr. Le peu que j'ai mange me _barbouille_ le coeur.

BARGAIN.
Angl. "Faire un bon _bargain_" est d'un emploi assez frequent. Il serait
plus simple de dire: Faire un bon _marche_, une bonne _affaire_, un bon
_echange_.

BARGUIGNER.
Fr. Hesiter, avoir de la peine a se decider. Sig. autrefois Marchander.
C'est de ce vieux mot que vient l'angl. _Bargain_.

BARLEY.
Angl. _Orge monde_, ou _perle_.

BARRE.
Nos avocats criminalistes disent toujours "Le prisonnier _a la barre_."
Trad. de l'angl. _The prisoner at the bar_, expression qui n'a plus de
sens, puisque la _bar_ a ete remplace par une _box_ (tribune). Dites
simplement le Prisonnier ou l'Accuse.

BARRE.
Fr. dans le sens de _Biffe_. Ctre. de la Fr. _Vache barree_.

BARRENE.
V. _Marraine_.

BARRER.
"Barrer la porte," exp. jadis fr., qui peut l'etre encore lorsque la
porte se ferme au moyen d'une barre transversale. Dans les autres cas,
dites _Fermer la porte a clef, au verrou, Tourner, tirer le verrou,
Verrouiller la porte_.

BAR-ROOM.
Angl. _Buvette_.

BASCULER.
Pas fr. _Renverser_ un vehicule qui est mobile sur son axe.

BATISSE.
La maconnerie d'une construction. C'est a tort qu'on l'emploie pour
_batiment, edifice, maison_. "Les batisses parlementaires," locution
detestable.

BATTE-FEU.
Non fr. _Briquet_.

BATTERIE.
Nor. Lieu ou l'on bat les cereales. _Aire_.

BAUCHE.
Pop. Pas fr. "Faire une bonne bauche," pour _course_.

BAUDETTE.
Non fr. _Lit de sangle_.

BAUTE.
Pop. De l'angl. _Boat_, pour _Bateau, canot, barque, esquif_, petite
_chaloupe_.

BAVALOISE.
Ctre. de la Fr. Pont de culotte.

BAVASSER.
Fr. Bavarder, babiller. "Il semble que la coutume concede a la
vieillesse plus de liberte de _bavasser_ (Montaigne)."

BEAM.
Angl. _Poutre_.

BEAUTE (UNE).
"Il laboure une _beaute_ mieux que moi," pour Bien mieux. Pop.

BECHE.
"Les petits poulets sont beches." Se dit dans l'Ouest de la France.

BECHER.
"Je l'ai fait becher," dans le sens de _Donner, piquer une tete_, n'est
pas fr.

BED.
Pop. Angl. Souvent employe pour _Banc-lit_. Les Normands disent
_Bediere_ pour Lit, couche.

BEGUER.
Nor. _Begayer_.

BEIGNES.
Le dictionnaire ne donne que _Beignet_; mais nous aurions tort de
renoncer aux _Beignes_, ou _croquignoles_, de notre invention.

BEIGNET.
Dans le sens de pauvre d'esprit, _Benet_, meriterait les honneurs du
dictionnaire.

BELLE.
On dit _Prendre sa belle_, pour Saisir l'occasion, mais non pas "son
_embelle_." L'embelle est la partie d'un batiment comprise entre les
deux gaillards. _Faire la belle_ se dit d'un enfant qui, ne marchant pas
encore, commence a se tenir seul debout.

BERLANDER.
Nor. Flaner. Can. pop. Hesiter, se faire prier, ne savoir que faire.

BERLOQUE.
Pop. Pas fr. Montre sans valeur.

BERLOT.
En nor., Coq-d'inde. Au Can., sorte de _carriole_. V. ce mot.

BERNICLES.
Nor. _Besicles_.

BERS.
Berceau. Ce mot remonte au 13e siecle; il n'est plus dans le dict., mais
il est generalement usite en Normandie et au Canada.

BETASSE.
Pas fr. Feminin de _Beta_.

BETTE.
Se dit, dans la region de Quebec, pour _Betterave_, qui, de fait, est
une variete de la bette. Bette a sucre.

BEURDAS.
Can. Vient peut-etre de _bredi-breda_, Avec precipitation et confusion.
"Faire du _beurdas_" sig. Faire du tapage. "Faire le grand beurdas" sig.
Nettoyer les meubles et lessiver la maison. Le mot est usite en
Bretagne. Dans l'ouest de la France, on dit _Berdadas_ pour exprimer un
grand bruit, et _Berdadou_ en parlant du tonnerre: Il fait trop chaud,
j'aurons du _berdadou_ ce soir. _Berdasser_ sig. Faire un bruit
incommode en remuant quelque chose: Les planches berdassent dans la
charrette. Dans le Ctre. de la Fr., on dit _Bernasser_ pour S'occuper de
bagatelles. En Nor., _Caliberdas_ sig. Grand bruit.

BEURDASSER.
Pour _Travailler un peu_, s'occuper a de menus travaux. "Le bonhomme
beurdasse toujours." _Se faire beurdasser_, pour _secouer, cahoter_.

BEURREE.
Fr. Pour Tartine; mais _beurree de beurre_ ne se dit pas.

BICLER.
Nor. Loucher un tant soit peu en regardant du coin de l'oeil. _Bigler_.

BIENTOT
[on prononce _betot_]. Dans le langage pop. du district de Quebec, ce
mot signifie egalement _Il y a un instant_ et _Dans un instant_; on dit
"Je l'ai vu _betot_," aussi bien que "Je le verrai _betot_." Le sens
propre de Bientot est Dans peu de temps.

BILL.
Non fr., mais dans le sens de _projet de loi_, fait partie de notre
langue officielle. Ne l'employons jamais pour _Billet, memoire, facture,
compte, note, affiche, ecriteau, etc_.

BILLET PROMISSOIRE.
_Promissoire_, de l'angl. _Promissory_, est de trop et fait pleonasme.
V. _Souscripteur_.

BILLOT.
Sig. gros troncon de bois cylindrique, une espece d'appui ou d'etabli
pour differents ouvriers. Dans l'acception canadienne, Arbre divise en
troncons de douze pieds, pour etre transporte dans les scieries et la
debite en planches. V. _Plancon_.

BIN.
Pour _Bien_. Faute de prononciation tres commune meme en France.

BIN BIN.
Pop. Pour _Beaucoup, Tres bien_. "Je n'ai pas bin bin d'argent; Je ne me
sens pas bin bin."

BISQUE ET DE COIN (DE).
Nor. de travers. Nous disons _De bisc-en-coin_, pop., et cela se dit
aussi dans la Haute-Normandie.

BITER.
Nor. Mordre. De l'angl. _To bite_. Can. Gagner, l'emporter sur. Il a
_bite_ tout le monde aux dernieres courses. Pop. De l'angl. _To beat_.

BLACKAILLE.
Pop. Angl. _Black-eye_. _Oeil poche, oeil au beurre noir_. On va jusqu'a
dire: Il a recu une blackaille sur le nez.

BLACK-BALL.
Angl. _Cirage_ pour les chaussures.

BLASPHEMER.
"Il m'a blaspheme." Ctre. de la Fr. Outrager en jurant.

BLONDE.
Jeune fille a qui l'on fait la cour: "C'est sa blonde." Pas fr. dans ce
sens honnete.

BOETE.
Nor. Mangeaille, plus ou moins liquide, pour les cochons.

BOITE.
De l'angl. _Box_, pour _Banc_ ou _Tribune_ des accuses, des temoins, des
jures.

BOITTE (ou BOUETTE).
Fr. dans le sens d'Appat pour la peche. Non fr. dans le sens de Melange
de son, de legumes, etc, delayes avec de l'eau ou du lait pour les
bestiaux.

BOL.
Est masculin. Pas fr. Dans le sens de _Cuvette de toilette_.

BOLT.
Angl. Boulon, boulonner.

BOLTER.
De l'angl. _To bolt_. En parlant d'un cheval, Se derober, faire un
ecart; en parlant d'un homme, Se sauver, fuir lachement.

BOMBARDE.
Fr. Syn. de _Guimbarde_ et de _Trompe_ (Bescherelle).

BOMBE.
A Quebec on dit _Bombe_, a Montreal _Canard_, pour designer la
_Bouilloire_ de nos poeles de cuisine ordinaires.

BOME.
De l'angl. _Boom_, Estacade, barrage pour retenir le bois flottant.

BON.
"Cet homme-la, c'est tout ce qu'on peut voir de bon. Elle est bonne
comme la vie." Loc. pop. Je suis _bon pour_, est un angl. qui sig. Je
puis faire telle chose, ou Je me tiens responsable de tant.

BONHOMME.
Comme dans le Ctre. de la Fr., le pop. dit Le Bonhomme, la Bonne femme,
ou le Pere, la Mere une telle, de toute personne agee, qu'elle ait des
enfants ou non.

BONJOUR.
"C'est simple comme bonjour" Pop.

BONNE.
De l'angl. _Bun._ Brioche.

BORD.
"Venez de mon _bord_" pour de mon _Cote_. V. _Virer_.

BORDAGES.
"La debacle est faite, mais les _bordages_ tiennent encore; Le pont de
glace ne s'est pas forme, il y a seulement des _bordages_." Ce mot fait
bien comprendre ce qu'on veut dire, il est donc excellent. Mais, le
dictionnaire ne le donne, pas avec cette acception canadienne.

BORDEE.
_Bordee de neige_ est une locution toute canadienne; conservons-la, elle
est aussi logique que _Bordee d'injures_.

BOSS.
Pop. Angl. _Maitre, bourgeois_.

BOSSER.
On dit _Bossuer_ un plat, et non _bosser_, qui est un t. de marine.

BOTTE (TOMBER EN).
Nom fr. Locution qui n'a pas de sens, puisque Botte sig. Assemblage,
faisceau.

BOTTER.
Nor. En parlant de la neige qui s'attache aux pieds des hommes, aux
sabots des chevaux.

BOUCAN.
Est fr. dans le sens d'Endroit ou l'on fume les viandes.

BOUCANE.
N'est pas fr. _Fumee_.

BOUCANER.
Est fr. dans le sens de Fumer les viandes ou le poisson, et Repandre
beaucoup de fumee.

BOUETER.
Fr. (Nous prononcons _Bou-e-ter_). Appater des poissons.

BOUGIE.
Chandelle de cire. V. _Chandelle_.

BOUGON.
Can. Pop. "Bougon de pipe." _Brule-gueule_.

BOUGRINE.
Pas fr. _Vareuse_.

BOULANT.
Non fr. "Chemin boulant," lorsque la neige fait boule sous le sabot des
chevaux.

BOULER.
Nor. Rouler comme une boule. D'un coup de poing je l'ai envoye _bouler_
a quinze pas. Pop.

BOULIN.
Can. Troncon d'arbre brut, ou fendu par la moitie dans sa longueur, qui
sert a faire les clotures de nos champs.

BOUQUET.
Le pop. prend souvent _bouquet_ pour syn. de _Fleur_. "Un jardin plein
de bouquets."

BOURAGAN.
Pour _Bouracan_, espece de gros camelot.

BOURASSER.
Non fr. Pop. Malmener. Se dit surtout des enfants lorsque, sans les
frapper, on les eloigne de la main a tout propos.

BOURGUIGNON.
Ou _Bourdignon_. Can. Mottes de terre gelee ou de neige durcie apres une
pluie, qui rendent les chemins tres difficiles.

BOURREE.
Fagot, ou sorte de danse. _Bourree de vent_ n'est pas fr. _Bourrasque_.

BOUSILLER.
Pas fr. dans le sens de Remplir de boue et, par extension, d'etoupe, &c.
les interstices des pieces d'une construction quelconque, maison,
navire, &c.

BOUT (UN ---- DE TEMPS).
Non fr. _De bout en bout_. Pop. Fr. D'un bout a l'autre. Vous saurez
tout cela tantot de bout en bout (Moliere).

BRACKETT.
Angl. _Console, petite console_ qui sert a orner les appartements et sur
laquelle on pose des statuettes ou autres objets.

BRAILLER.
Crier d'une maniere desagreable, ou Chanter mal et trop fort, et non
_Pleurer. Braillard_ ou _Brailleur_ ne veulent pas dire _Pleureur_.

BRAKESMAN.
Angl. _Garde-frein_.

BRAN.
Nor. Son du ble. Par analogie, nous disons "Bran de scie" pour Sciure de
bois.

BRANCARD.
V. _Travail_. Pas fr. dans le sens de Reste des cartes apres qu'on a
donne a chaque joueur le nombre qui lui en revient.

BRANCHE.
_Pilote branche_. Pop. De l'angl. _Branch pilot_, pilote recu et
commissionne pour entrer et sortir toute espece de batiments des rades,
rivieres, etc., c. a. d. _Lamaneur_. Pour qui veut faire rire de soi,
l'expression "pilote branche" est sans prix.

BRANCHER.
Verbe neutre. Les oiseaux branchent, et non pas _se_ branchent. On dit
par exception Faisan branche, pour _Perche_ (Littre).

BRANDILLER
Ctre. de la Fr. Balancer. Nous disons: Il _brandillait_ son baton
au-dessus de sa tete pour me frapper.

BRANDY.
Angl. _Eau-de-vie, cognac_.

BRASSECORPS (A).
Nor. _A bras-le-corps_.

BRASSEE.
---- de sucre d'erable. Can.

BRASSER.
---- les cartes. Non fr. _Battre, meler, donner, faire_ les cartes.

BRASSIN.
Cuve pour faire la biere, ou La quantite de biere tiree de la masse de
grains sur laquelle on opere (Acad.). Nous employons le mot dans
l'industrie du sucre d'erable. Lorsque le sirop est assez epaissi par
l'ebullition pour devenir du sucre en se refroidissant, on eteint les
feux ou l'on enleve le chaudron, et l'on brasse ce sirop avec une
_mouvette_ (v. ce mot) pour le faire se cristalliser; c'est ce sirop
qu'on appelle _Brassin_, "Ce brassin est d'un beau grain." La
chaudronnee elle-meme s'appelle _Brassee_, V. _Sucrerie_.

BRAVERIE.
Pop. _Bravade_.

BRAYET ou BRAGUETTE.
Can. Culotte qui ne descend qu'aux cuisses, culotte de bain. _Braguette_
en Nor., sig. _Culotte_.

BRECHE.
Pop. _Breche-dent_. Cette fille est _breche_.

BREF.
Pour _Ordonnance_. "Bref de saisie" au lieu d'_Ordonnance d'execution_.
Un bref est une lettre emanant du Saint-Siege, ou un permis de naviguer.

BRETER.
Ctre. de la Fr. Queter, emprunter. Il est insupportable, il est toujours
a _breter_ une chose ou une autre. Nous disons: Qu'est-ce que tu
_brettes_ ici? pour Qu'est-ce que tu fais ici, que cherches-tu ici? Pop.
et vulgaire.

BRICOLE.
Non fr. dans le sens de _Bretelles_ pour soutenir les pantalons.

BRIMBALE.
Non fr. pour designer une longue perche placee presque en equilibre sur
un pieu, pres d'un puits, et qui, au moyen d'un crochet au bout d'une
corde attachee a l'extremite de cette perche, sert a tirer l'eau.

BRIN (UN PETIT).
Est donne par l'Acad.

BROKER.
Angl. _Courtier, agent de change_.

BROUASSER.
Nor. et Ctre. de la Fr. Se dit du Brouillard qui tombe en pluie fine.
_Bruiner_.

BROUE.
Pas fr. _Mousse_ de biere, de savon, etc.

BROUEE.
Can. Pas fr. dans le sens de _Bruine_.

BROUILLARD
Papier ----, pour. _Buvard_, cahier de papier brouillard dont on se sert
pour faire secher l'encre d'une ecriture fraiche.

BRULE.
Can. Partie d'une foret qui a passe au feu. Le Grand Brule. Le Petit
Brule.

BRULOT.
Arg. Syn. de _Bougon_.

BRUMASSER.
Can. Plus fort que _Bruiner_; se dit lorsqu'il y a un peu de brume.

BRUNANTE.
Can. C'est l'heure ou finit le jour et commence la nuit, ou plutot
l'intervalle qui separe le jour de la nuit; il ne fait plus clair, mais
pas encore noir, il fait _brun_. La brunante est au crepuscule ce
qu'est a l'aurore "l'heure de l'affut," poetisee par La Fontaine:

    ... lorsque le soleil rentre dans sa carriere,
    Et que, n'etant plus nuit, il n'est pas encor jour.

"A la brunante" est une jolie expression qu'il faut conserver.

BUBERON.
Pop. Pour _Biberon_.

BUCHER.
Arg. dans le sens de Frapper, battre.

BUCHER.
Degrossir une piece de bois. Dans le Ctre. de la Fr., Abattre du bois.
Cet ouvrier _buche_ pour un tel.

BUCHEUR.
Ctre. de la Fr. Bucheron. S'emploie aussi pour designer un fort ouvrier:
C'est un bucheur.

BUT.
Voir _Remplir_.

BUTIN.
Non fr. dans le sens d'_Habillements, habits, effets_.

BUTTE (UNE).
Can. pop. Beaucoup, en grande quantite. Avez-vous du ble, cette annee?
Oui, ... _une butte_!

       *       *       *       *       *




C


CABASSE.
Pop. Du nor. _Acabasser_, Accabler. "Il a l'air pas mal cabasse,"
Fatigue, abatte abruti.

CABINET.
Nor. Petite armoire pratiquee dans le mur ou l'on met les objets les
plus precieux. Fr. dans le sens de Buffet a plusieurs tiroirs.

CABOCHE.
Pop. _Bourgeon_. Les arbres commencent a avoir des _caboches. Tete_: Tu
n'as que faire de te mettre cela dans la _caboche_.

CABOUSSE.
Corruption de _Cambuse_ ou de l'angl. _Backhouse_. Allonge en arriere
d'une maison, qui sert de cuisine et de salle a manger aux domestiques.

CABROUET.
Mot fr. auquel nous donnons une acception nouvelle. _Haquet_.

CACASSER.
Pop. Non fr. Jacasser.

CACHOTTERIE.
Fr. Affectation de mystere pour des choses peu importantes.

CADRE.
Dire d'un _Tableau_, d'une _Estampe_, d'une _Gravure_, etc, que c'est
"un beau cadre," voila qui est peu flatteur pour l'auteur, et ce n'est
pas fr.

CAGE.
Train de bois flottant, radeau. "Travailler sur les _cages_." Mot du cru
canadien que personne ne pouvait inventer a notre place; gardons-le.

CAGEUX.
Veut dire _cage_ et aussi les hommes qui la conduisent. "Voila les
cageux qui sautent (v. ce mot) les rapides, Tous ces hommes sont des
cageux."

CAHOT.
Saut que fait une voiture en roulant sur un terrain inegal
(Bescherelle). Le _cahot_ canadien est bien autre chose; c'est un trou
dans nos chemins d'hiver, large comme le chemin lui-meme, et plus ou
moins long et profond, dans lequel la voiture plonge brusquement pour en
ressortir plus ou moins vite, selon l'allure du cheval. L'occupant de la
voiture est chaque fois serieusement cahote; de la le mot.

CAILLE.
Nor. Blanc et couleur foncee. "Une vache caille."

CAILLER.
Can. pop. Avoir sommeil.

CAILLETTE.
En fr. syn. de _Commere_. La plupart des fermiers canadiens ont une
vache appelee _Caillette_, parce qu'elle est marquee blanc et couleur
foncee.

CALER.
Un vaisseau _cale_ dans l'eau, un homme _Enfonce_ dans la neige, la
boue, etc.

CALINE.
Ctre. de la Fr. Bonnet, coiffe de femme, qui se noue sous le menton.
"Caline de veuve." Pop.

CAMP.
Ficher le camp. Ctre. de la Fr. Loc. grossiere. _Prendre le camp_
(Acad.), Deguerpir.

CAMPE.
Petite cabane au milieu des bois, ou au centre d'un chantier dans la
foret. La France ne pouvant nous donner ce mot, nous l'avons cree a
propos. "Coucher dans la campe."

CANAILLERIE.
Ctre. de la Fr. Infamie, acte de canaille, vilenie.

CANARD.
V. _Bombe_.

CANISTRE.
Angl. _Bidon_.

CANNE.
Nor. Cruche. _Cannee_, contenu de la canne.

CANNELLE.
Can. Pour _Bobine_, petit cylindre de bois qui sert a devider du fil, a
filer au rouet, &c.

CAP.
Angl. _Capsule_ de fusil, ou _Casquette_.

CAPABLE.
"Venez donc ce soir, Faites donc ce travail. ---- Non, je ne suis pas
_capable_." Pas fr. Dites _Je ne le puis, Cela m'est impossible_.

CAPICHE.
Ctre. de la Fr. Capuchon en laine pour les femmes, qui descend sur les
epaules.

CAPINE.
Pour _Capeline_. Capine de fourrure. Can.

CAPOT.
"Etre capot, faire capot," est correct; mais ce mot ne designe pas en
fr. un habit. Il semble difficile, cependant, de remplacer le bon
_capot_ canadien par un _pardessus_, un _manteau_, une _capote_, une
_houppelande_, un _paletot_, un _surtout_, une _redingote_.

CAPUCHE.
Capine d'ete.

CARACOLER.
Un cheval, un homme sur son cheval _caracole_, mais un ivrogne _Titube,
chancelle_.

CARRE.
L'Academie admet _Carre d'eau_, mais ne donne que _Square_ pour Jardin
etabli au milieu d'une place publique. Le mot ne meritait pas droit de
cite, puisqu'il n'est que l'equivalent anglais de "Carre," et que ces
sortes de jardins ne sont pas toujours carres. Quant a adopter un mot
impropre, comme l'est, par exemple, _Cadre_, qui designe aussi bien une
bordure ovale qu'une bordure carree, il aurait ete mieux d'en chercher
un dans le dictionnaire national, Continuons donc a dire le Carre Viger,
le Carre de la Place-d'Armes. Il sera toujours temps de dire _Square_
lorsque nous irons a Paris.

CARRER (SE).
Fr. Se carrer en marchant ou dans son fauteuil (Acad.).

CARRIOLE.
En fr. Voiture a roues. Ici, Voiture d'hiver a un seul ou deux sieges,
composee d'une boite placee sur deux patins tres bas et en bois solide.
Le Francais aurait dit _Traineau_ (v. ce mot), mais ayant invente la
chose, nous aurions bien pu l'appeler "Carrosse," si nous l'avions
voulu.

CASH.
Angl. Il y a des gens qui payent _cash_, lorsqu'il est si facile de
payer _comptant_ ou _argent comptant_.

CASQUE.
Arme defensive qui garantit la tete et sert de coiffure, dit l'Academie.
Hais l'Academie aurait ajoute "Bonnet de fourrure, bonnet fourre," si
elle avait su que le _casque_ canadien est une arme defensive contre le
froid, avec toutes les apparences d'un vrai casque a poil francais.

CASSE.
Ctre. de la Fr. Action par laquelle une chose est cassee. Payer la
casse, Calculer tant pour la casse.

CASSOT.
Vaisseau d'ecorce ou de bois leger dont on fait de petits moules pour le
sucre d'erable et pour le transport des fruits sauvages. Le mot est
excellent, mais pas fr. dans cette acception.

CASTONNADE.
Pop. Se dit presque partout en France pour _Cassonade_.

CASTOR.
Chapeau. Fr., mais peu usite en France.

CASTOR.
_Huile de Castor_. On donne improprement ce nom a l'_Huile de ricin_.

CASUEL.
Pop. Sujet a accident.

CATALOGNE.
Non fr., mais bien canadien. Bande de tapis fait a domicile avec de la
_penille_ de toutes couleurs. V. _Penille_. "Catalogne" vient sans doute
de _Castelogne_, sorte de couverture de lit, dit Bescherelle, fait sur
le metier des tisserands avec de la laine tres fine.

CATAPLAME.
Ctre. de la Fr. Cataplasme.

CATECHIME.
Pop. en France, pour _Catechisme_.

CATICHE.
Effemine. Pas fr.

CATIN.
Pour _Poupee_, n'est pas fr. Veut dire Fille de mauvaises moeurs.

CATINER.
Nor. Caliner, flatter comme fait un chat. De _cat, catte_, chat, chatte,
en nor. derive du bas latin _catus_. Can. Se dit des enfants qui
s'amusent avec leurs poupees ou _catins_. V. ce mot.

CAUCUS.
Ni fr. ni angl. C'est un americanisme. _Reunion, assemblee_.

CAUSE.
_A cause que_. Pop., usite d'un bout a l'autre du pays. "Il n'est pas
venu a cause qu'il a peur d'etre gronde." Cette locution qu'on retrouve
chez tous les ecrivains du 17e siecle, n'est plus admise par l'Acad.
_D'a cause_. Ctre. de la Fr. _Pourquoi_?

CAUSETTE.
Causerie, courte conversation. N'est pas dans l'Acad., mais est d'un
usage general en France. Elle a plus fait pour moi, dans une causette
d'un quart d'heure, que je n'aurais su faire dans une annee (G. Sand).

CAVALIER.
Celui qui fait la cour a une jeune fille. "C'est son cavalier." Pas fr.
en ce sens.

CAVREAU.
Can. Pour _Caveau_. Nor. _Cavereau_.

CENELLIER.
Arbre qui produit la cenelle. Pas fr. _Aubepine_.

CENTIN.
Monnaie de cuivre, centieme partie de la piastre ou dollar. Vaut mieux
que _Cent_ (prononcez ceinnte) qui est angl. Mais les Francais des
Etats-Unis ont resolu la question mieux que nous; ils appellent _Sou_ le
Cent americain ou canadien. Nous devrions faire comme eux, d'autant plus
que notre sou, ancien cours, n'a pas d'existence legale et qu'il est a
la veille de disparaitre completement de la circulation.

CHADRON.
Can. pop. _Echarde_.

CHAMBRANLER.
Non fr. Se dit d'un homme ivre, ou bien faible, qui Chancelle.

CHAMBRE.
Dites _Juge en chambre_ et les _Deputes a la chambre_.

CHAMPELURE.
Usite en Normandie pour _Robinet_ d'un tonneau mis en perce.

CHAMPLURE.
Trou pour vider un tonneau.

CHANCE.
"Avoir de la chance, Pas de chance, Courir la chance, Bonne chance." Fr.

CHANCEUX.
Veut dire Avoir bonne chance; mais une _Affaire chanceuse_ est une
Affaire qui offre des probabilites defavorables.

CHANDELLE.
Meche recouverte de suif ou d'un melange de suif et de cire. V.
_Bougie_.

CHANGE.
"Avez-vous du _change_, Donnez-moi mon change." Angl. pour Avez-vous de
la _monnaie_, Donnez-moi la monnaie.

CHANGER.
"Je me suis change." Cette locution si repandue chez nous, n'est pas
admise; il faut dire _J'ai change d'habillements_.

CHANTIER.
N'est que canadien dans le sens d'Exploitation forestiere: "Faire
chantier, Aller dans les chantiers, Les hommes de chantier." Ce mot est
un exemple de la necessite ou nous sommes parfois de forcer la langue
francaise a se plier a nos exigences locales; cette necessite constitue
un droit.

CHAQUE.
V. _Tel_.

CHAR.
Voiture, wagon de chemin de fer. "Char de premiere, de seconde classe,
Char-dortoir, Char aux bagages, Char de fret." _Les Chars_, train de
chemin de fer. "Prendre, manquer les Chars." _Chars urbains, Chars de
ville, Petits chars_, Tramway. _Char_ est bien preferable a _wagon_ et
_tramway_, qui n'ont pas meme le merite de trouver toutes leurs lettres
constituantes dans l'alphabet fr. En wal., char sig. Chariot.

CHARGE.
Angl. "Le juge fit sa _charge_ aux jures" pour _Fit le resume de la
cause_, ou _Prononca son allocution_.

CHARGEAGE.
Nor. et lorrain. Action de charger. C'est le chargeage qui est fatigant.

CHARGER.
"Je ne vous _chargerai_ rien pour ce travail" n'est pas fr. _Demander,
reclamer, exiger_. "Charger le jury" est angl. et barbare.

CHARLOT.
Arg. Bourreau. Can. Le diable. C'est un homme dangereux, il parle a
_Charlot_.

CHARME.
"Il se porte comme un charme." Pop.

CHARRETIER.
Celui qui conduit un chariot, une charrette. _Cocher_, celui qui conduit
un coche, un carrosse, un cabriolet, un fiacre.

CHARRIEUX.
Ctre. de la Fr. Charretier, celui qui charrie. Nous disons _Charrieux
d'eau_. Pop.

CHASSIS.
Ne pas confondre avec la _Fenetre_, qui est fermee par le chassis.

CHATINE ou CHEURTINE.
Pop. De l'angl. _Shirting_. Coton pour chemise, calicot.

CHAUD.
Pop. Il est chaud, pour Il est _gris_. Cela lui coutera Chaud, pour Tres
cher.

CHAUSSON.
N'est pas un _Bas_, mais une chaussure qui ne recouvre que le pied.
Quand il s'agit d'un vetement qui recouvre le pied et la jambe, dites
_Bas_. Quand c'est un demi-bas, dites _Chaussette_.

CHECK.
Amer. Contremarque en cuivre ou en plomb, donnee aux voyageurs en chemin
de fer pour qu'ils puissent reclamer au debarcadere leurs bagages
enregistres a l'embarcadere. _Fiche de bagage_.

CHENIQUER.
Arg. S'adonner aux liqueurs fortes. En Can., Fuir, renoncer a la lutte.

CHENU.
Ctre. de la Fr. Fort, solide, riche, cossu: C'est du _chenu_, ce n'est
pas de la petite biere! En can. pop. sig. Pauvre caractere: Pour agir
ainsi, il faut etre bien _chenu_.

CHEQUER.
De l'angl. _To check. Etiqueter, billeter_ des marchandises, _Pointer_
un compte.

CHERANT.
Ctre. de la Fr. Dites simplement: Ce marchand-la est _cher_.

CHETIMENT.
Pour _Chetivement_. "Comment ca va-t-il? ---- Ca va bien chetiment."
Pop.

CHEUX.
Pour _Chez_. Faute pop. presque generale en France.

    Mon Dieu, je n'avons pas etuguie comme vous,
    Et je parlons tout dret comme on parle cheux nous.
        Moliere.

CHEYIERE
Pop., pour _Chaudiere_.

CHEZ.
"Chez M. un tel sont malades." Ctre. de la Fr. Nous disons souvent: Les
gens de parler nous. Pop.

CHIGNER.
Pop., pour _Rechigner_.

CHIMERE.
Pop. "Cette femme a des chimeres," pour _Caprices, lubies, travers
d'esprit_.

CHIPER.
Nor. Derober adroitement.

CHOISI.
Objet de choix, personne d'elite. Voiture choisie, fille choisie. Ctre.
de la Fr.

CHOULER.
Pop. Can. Exciter les chiens a courir sus a une personne ou un animal.
En Wal., _Choukeler_ sig. Appeler en criant; _Chouler_, pleurer a
chaudes larmes; _Choukezer_, chanter avec de grands eclats de voix.

CHRETIEN.
Homme: Il n'y a pas de chretien capable de soulever cette pierre.
Humain: Parler a une figure chretienne (G. Sand). Francais: Par la
vertu-bien, elle ne parle pas chistian (Rabelais). Il faut parler
chretien, si vous voulez que je vous entende (Moliere). Parle chretien,
j'ecoute (G. Sand).

CHUTER.
Pop. Tomber, faire une chute.

CIRCONSTANCE.
On ne dit pas _Sous_ les circonstances (de l'angl. _under_), mais
_Dans ..._

CISAILLER.
Couper avec des cisailles (Acad.). Couper maladroitement. Pop.

CIVILIEU.
Non fr. Etre en habit de _civilien_, pour Etre en _habit bourgeois_.

CLAIR.
_Tout a clair_, distinctement: On apercoit le village tout a clair.
Ctre, de la Fr.

CLAIRER.
Angl. _To clear_. Mot detestable. Dites donc _Remercier, renvoyer,
chasser, congedier_ un domestique, _Acquitter_ un prevenu, _Se tirer
d'affaire_, _Nettoyer, deblayer_ un terrain, _Gagner_ dix pour cent,
_Etre quitte, Disperser_ un attroupement.

CLAQUE.
Dans le sens de _Galoche_, est fr.

CLAQUER.
Arg. Mourir.

CLENCHE ou CLINCHE.
Fr. Loquet d'une porte.

CLENCHER.
Non fr.

CLICHE.
Nor. Diarrhee.

CLOCHER.
Employe constamment pour _Locher_. On doit dire: Ce raisonnement
_cloche_, Il ne faut pas _clocher_ devant les boiteux, et Ce cheval a un
fer qui _loche_.

COALITION.
---- des partis. Fr., mais ne s'emploie pas pour _Fusion_, qui dit plus.

COCHE.
"Faire une coche mal taillee," commettre une bevue, une bourde. Pas fr.

COCOMBRE.
Ctre. de la Fr. Pour _Concombre_.

COERCION.
Est angl. _Coercition_ est fr.

COEUR.
_---- de roi_, coeur excellent, comme on dit _Port de reine_, demarche
noble, belle prestance.

COGNER.
_---- a la porte_. Se trouve dans la derniere edition du Dict. de
l'Acad., de meme que _Tu te feras cogner_, Rosser.

COLLATERAL.
V. _Securite_.

COLLE.
Pop. Fr. Menterie.

COLLECTER.
Pas fr. _Percevoir les taxes, Faire les rentrees d'argent_.

COLLECTEUR.
---- des impots; est fr.

COLLECTION.
N'a jamais signifie _Perception, collecte, rentrees de fonds, rentrees_.

COLLER (SE).
Pop. Obseder quelqu'un, ne point le quitter d'un pas.

COLLET.
Partie de l'habit ou du gilet qui est autour du cou. Pour la partie
correspondante de la chemise, il faut dire _Col_, et pour un col de
chemise rapporte, _Faux col_ est seul admis.

COMBIN.
"---- _que_ le ble se vend?" Nor.

COMFORT.
Epele avec un _m_, ce mot est angl., et vient du fr. _Confort_, qui est
consacre par l'Acad., de meme que _Confortable_ et _Confortablement_.

COMME.
A la place de _que_: Je marche aussi bien _comme_ lui. Si je montois
aussi bien _comme_ j'avale (Rabelais). _Comme tout_: Il est joli, riche
commun tout. Nor. et Ctre. de la Fr.

COMME IL FAUT.
Un homme comme il faut est non seulement un homme riche et bien eleve
(Acad)., mais aussi honnete et loyal, comme il les faudrait tous. Ctre.
de la Fr.

COMMUN.
Ctre. de la Fr. Travailler _de_ commun, pour _En_ commun.

COMPAGNEE.
Anc. fr. Compagnie. Lorsqu'on fait une invitation, on dit: "Venez avec
votre _compagnie."_ pop., pour avec votre Femme ou votre Blonde. V. ce
mot. En Bretagne, on dit _Accompagnee_.

COMPARAGER.
Pop., pour _Comparer_.

COMPETITER.
Faire concurrence. Se trouve dans Moliere:

    Qui veut _competiter_ par de certains propos.

Mais n'est dans aucun dictionnaire, pas meme dans celui de Trevoux.

COMPETITION.
Fr. dans le sens de Rivalite, pretentions rivales, mais ne se dit pas
pour _Concurrence_.

COMPLETIONS.
Angl. Pour _Achevement_.

COMPLIMENTAIRE.
Celui a qui l'on donne procuration generale pour faire la meme fonction
que les maitres, tant au fait des changes que des marchandises
(Bescherelle). _Billet complimentaire_ est donc absurde. _Billet de
faveur, billet d'auteur_.

COMPOSITION.
Pour _Arrangement_ d'un debiteur avec ses creanciers, est fr.

COMPRENURE.
Pop. Intelligence, entendement. Dans le Ctre. de la Fr. _Comprenouere_.

COMPTANT.
_Son comptant_. Ctre. de la Fr. Soi soul. Elle s'en alla dans la grange
pleurer tout son comptant (G. Sand).

CONCESSION.
V. _Rang_.

CONCLURE.
"J'ai _conclu_ pour la construction d'une nouvelle maison." Barbarisme.
_J'ai conclu un marche, un arrangement_, &c.

CONCOURIR.
"Je concours dans votre opinion," non fr., pour _Je partage_ ...

CONDITION.
Service de domestique. Etre, entrer en condition. Fr.

CONFERENCIER.
Celui qui preside a une conference d'etudiants. V. _Lectureur_.

CONFORMITE.
On doit dire En conformites _de_, et Conformement _a_.

CONNEXION.
Non fr. dans le sens de _Correspondance_ de deux trains de chemin de
fer.

CONSCIENCE.
C'est conscience de faire cela. Fr.

CONSEQUENT.
Pour _Considerable, important_, est un barbarisme. Nor.

CONSIDERATION.
"Le gouvernement a pris cette affaire _sous sa consideration_" est un
anglicisme. _Cette affaire est a l'etude_, Le gouvernement etudie cette
affaire. Prendre sous consideration sig. _Tenir compte de_.

CONSISTANCE.
_Sans consistance_ ne sig. pas Inconsequent, mais _Sans consideration_
dans le monde.

CONSISTANT.
Non fr. dans le sens de _Consequent_. Etre _consequent_ ou
_inconsequent_ avec soi-meme.

CONSTITUANT.
Non fr. dans le sens de _Commettant, electeur_.

CONTEMPLATION (EN).
Angl. "Il y a longtemps que j'ai ce voyage, cette entreprise en
contemplation," pour _En vue_.

CONTRACTER.
Ne s'emploie pas sans regime: contracter quoi? un mariage ou une
maladie? Et c'est un barbarisme que de dire: _Contracter pour_ un
ouvrage, au lieu de _Signer contrat_ pour l'execution, etc., ou
_Entreprendre_.

CONTRACTEUR.
De l'angl. _Contractor_. Pour _Entrepreneur_.

CONTRAVENTION.
On dit En contravention _a_, ou _avec_ (Bescherelle).

CONTRE.
Fr. dans le sens d'_Aupres, proche_. Sa maison est contre la mienne.

CONTROLABLE.
Angl. Susceptible de controle.

CONVICTION.
Angl. Pour _Condamnation_, ou mieux _Rapport de culpabilite_ par les
Petits jures.

COPIE.
Non fr. dans le sens d'_Exemplaire_ d'un livre, d'une brochure, etc.

COPPE.
De l'angl. _Copper. Sou_ (ancien cours).

COPPER.
Can. Denouer les cordons de sa bourse, payer.

COQUERELLE.
Non fr. Blatte.

CORDEAU.
Non fr. dans le sens de _Guides, renes_.

CORNER.
Donner des coups de cornes. Cette vache a manque me corner. _Se corner_.
Se dit des boeufs qui se battent. Ctre. de la Fr. Littre donne le mot
comme neologisme.

CORNICHON.
Arg. Niais.

CORPORE.
Ctre. de la Fr. et Nor. Qui a de la corpulence, bien bati.

CORPORENCE.
Nor. et Ctre. de la Fr. _Corpulence_.

CORPS.
Ctre. de la Fr. Cadavre.

CORPS.
Can. Gilet de laine ou de coton.

CORPS MORT.
Pop. Arbre abattu par l'ouragan ou tombe de vetuste, et gisant dans la
foret.

CORRECT.
"C'est correct" n'a jamais voulu dire _C'est juste, exact, regulier, en
regle, bien_. Mais on dit _Une copie, une phrase, une locution correcte,
un dessin, un auteur correct_.

CORRIGER.
---- quelqu'un. Non fr., mais angl. dans le sens de _Corriger l'erreur_
de quelqu'un.

COTE.
Can. V. _Rang_. "Avoir les cotes sur le long," etre tres fatigue d'une
nuit passee sur la dure.

COTIR.
Ctre. de la Fr. et Nor. Se dit du Bois qui se gate a l'humidite ou en
s'echauffant.

COTISEUR.
Non fr. _Estimateur_.

COTON.
Non fr. pour designer Un epi de ble-d'Inde depouille de ses grains, une
tige sans feuilles. _Rafle_. Dans le Ctre. de la Fr., on dit _Coton_.

COUETTE.
Sig. Lit de plume, et non pas _Meche_ de cheveux, ni Noeud des cheveux
sur la nuque.

COU-CROCHE.
Non fr. Courge.

COULER.
Can. _Faire couler_, est syn. d'_Entailler_, Mettre une sucrerie (v. ce
mot) en exploitation.

COULEURE.
Pop., pour _Haut en couleur_.

COULEURER.
Ctre. de la Fr. Colorer. Il lui a trop _couleure_ la chose.

COUP.
Ctre. de la Fr. _Un coup que_, pour Une fois que, du moment que. _Un
coup que_ sa decision est prise, rien ne l'arrete. _A ce coup-ci_ je le
tiens, pour Cette fois. Il est arrive _Sur le coup de_ midi, pour Au
moment ou midi sonnait.

COUQUE.
Pop. De l'angl. _Cook. Cuisinier_. Usite dans la marine fr.

COUQUERIE.
Pop. De l'angl. _Cookery_. "Faire la couquerie," pour _Cuisine_. Usite
dans la marine fr.

COURRAILLER.
Non fr. Pop. Se dit des enfants qu'on ne peut garder a la maison et qui
courent de tous cotes. Se mal conduire. _Courrailler quelqu'un_, le
poursuivre.

COURSE.
"Tirer une course." Pas fr. _Prendre part a_ une course, _Courir_.

COUVERT.
---- d'un livre, pour _Couverture_. ---- d'un pot, pour _Couvercle_.

CRACKERS.
Est si bien passe dans notre langue que nous arrivons a la vieillesse
sans songer que le mot est anglais. Dans un proces a propos d'un
perroquet, a Montreal, un ouvrier jura que l'oiseau avait ete eleve par
son voisin et qu'il parlait francais; qu'il disait, entre autres choses,
_crackers. ---- Biscotin, biscuit sec_.

CRAINTE.
---- d'accident. Fr.

CRAMPE.
Pour _Crampon_.

CRAPOUSSIN.
Diminutif de crapaud. Ctre. de la fr. Enfant maussade, toujours pret a
jouer de mauvais tours.

CRASSE.
Pop. Non fr. _Canaille_.

CRASSERIE.
Ctre. de la Fr. Vilenie.

CREATURE.
Pop. Les femmes. "Voila une belle creature" est dans le Dict. de l'Acad.

CREVER.
Ctre. de la Fr. Mourir. _Se crever_, Se donner beaucoup de fatigue,
contracter une hernie.

CRIBLE.
Partie d'un _cageux_ (v. ce mot) detachee pour passer dans une glissoire
(v. ce mot) ou pour mieux sauter (v. ce mot) les rapides. Le mot fr. est
_Brelle_.

CRIER.
---- quelqu'un. Le gronder, le gourmander. Ce mot a vieilli.

    Pourquoi me criez-vous? j'ai grand tort en effet!
        Moliere.

CRIQUE.
Dent d'enfant. Non fr.

CRIQUET.
Fr. Grillon.

CROCHU.
Ctre. de la Fr. Bancroche. Nous disons: Il est tout crochu, tortu,
bossu. Pop.

CROCS.
Moustaches tournees en pointe. Pas fr. dans le sens de _Favoris, barbe_.

CROIT.
Le pop. dit _Les ecroits_, pour les Petits d'un troupeau.

CROSSE.
Non fr. dans les acceptions que nous lui donnons: 1 deg. Le jeu de crosse,
qui nous est venu des Indiens, et dont les Anglo-canadiens ont fait un
mot ridicule, _Lacrosse game_, 2 deg. Baton courbe par le bout et garni de
cordes a boyaux, et qui sert, dans la partie de crosse, a lancer la
balle au but. En France, on dirait probablement _Raquette_. V. ce mot.

CROUTE.
Can. En hiver, le lendemain d'un jour de pluie ou de degel, la surface
de la neige est durcie par le froid; c'est cette surface que nous
appelons _croute_. Marcher sur la croute. Dans le Ctre. de la Fr., on
dit que la terre _croute_ lorsqu'elle se durcit par suite de la gelee,
et on appelle croute la surface de la terre ainsi gelee. La croute
porte.

CROUTER.
Ctre. de la Fr. Se durcir: La terre a _croute_ par suite de la
secheresse.

CUIR A PATENTE.
Ou _Cuir patent_. Expressions qui n'ont pas de sens. _Cuir verni_.

CUISINER.
---- des comptes. Pas fr. _Manipuler_.

       *       *       *       *       *




D


D.
On serait tente de dire que le _d_ n'existe pas dans la langue
franco-canadienne, car, dans la prononciation, nous remplacons cette
lettre par une autre qui renferme un son sifflant et que l'on pourrait
indiquer par _dz_. Bien peu de personnes au Canada prononcent
correctement le verbe _dire_. Nous prononcons _dzire_. Cet accent passe
inapercu chez nous, mais ecorche l'oreille de l'etranger. C'est dans les
ecoles primaires qu'il nous faut commencer a le combattre.

D'ABORD.
Des que (Acad.). Pas fr. dans le sens de _Puisque_. "Tu peux croire
cela, d'abord que je te le dis." Ctre. de la Fr.

DALLEAU.
Non fr. Petit conduit en fer-blanc ou en bois par lequel s'ecoulent les
eaux de la dalle. On ecrit _Dallot_ en nor. En fr. _Dalot_, t. de mar.,
est une sorte de petite dalle qui sert a l'ecoulement de l'eau sur le
pont du navire.

DAME.
Angl. _Digue, chaussee_. Dans le Ctre. de la Fr., Arret en terre dans un
fosse.

DANDELINER (SE).
Nor. Se dandiner.

DANS.
Employe a contre-sens dans les phrases suivantes: Mettre ses souliers
dans ses pieds, ses bas dans ses jambes, ses gants dans ses mains, etc.
Nor. Evidemment il faut dire: Mettre ses pieds dans ses souliers, etc.

DARDER (SE).
Ctre. de la Fr. S'elancer comme un dard. Ce chien _se darde_ contre les
passants.

DE.
Vous me voyez bien change, _de_ ce que j'etais ce matin (Moliere). On
rapproche cette tournure du _Quantum mutatus ab illo_ de Virgile.

    Laissez-moi: j'aurai soin
    De vous encourager, s'il en est _de_ besoin.
        Moliere.

La preposition _de_ est encore ainsi employee dans le Ctre. de la Fr. et
au Canada.

DEBAGAGER.
Nor. Debarrasser. Dans le patois Lorrain, sig. Demenager. En can.,
Demenager et Deguerpir. Aller-vous-en, debagagez au plus vite!

DEBARQUER.
Non fr. dans le sens de _Descendre_ de voiture.

DEBARRER.
---- la porte. V. Barrer.

DEBAUCHER.
---- un domestique. Lui faire quitter son maitre. Fr.

DEBENTURE.
Non fr. On appelait autrefois _Debentur, s. m._, une Quittance donnee au
roi par certains officiers de la cour. Le mot angl. _Debenture_, qui
est passe dans le langage canadien, sig. Obligation, bon ou billet au
porteur avec interet de tant pour cent, souscrit par un gouvernement,
une corporation, une Cie. de chemin de fer, etc.

DEBINE.
Ctre. de la Fr. Ruine, misere. Tomber dans la debine.

DEBINER.
Arg. Medire.

DEBITER.
---- une volaille, pour _Depecer_.

DEBOULER.
Nor. Decamper, Can. Tomber en roulant. L'enfant a _deboule_ du haut en
bas de l'escalier. Le terrain _a deboule_, pour _S'est eboule_.

DEBRAILLER.
Fr. Se decouvrir indecemment la gorge. _Debraille_. Nor. Qui a ses
vetements en desordre.

DECANTER.
_Canter_ sig. Mettre sur le can, et _Decanter_ Transvaser une liqueur
pour en separer le depot.

DECARCANER.
Nor. Oter un carcan.

DECAREMER (SE).
Nor. et Ctre. de la Fr. Manger de la viande pour se refaire des
privations du careme.

DECESSER.
Pop. Il ne _decesse_ de parler. Ce mot n'est plus admis par l'Acad.,
mais est encore usite en Nor. et dans le Ctre. de la Fr.

DECHARGE.
"Obtenir decharge," dans le sens de Quittance, est fr. _Concordat_ est
le mot propre en matiere de faillite.

DECHARGEAGE.
Nor. et lor. Action de decharger une voiture ou une bete de somme.

DECHARGER.
Non fr. dans le sens de _Congedier_ un domestique, ni dans celui de
_Liberer_ un accuse, ni dans celui de _Revoquer_ un fonctionnaire. De
l'angl. _To discharge_.

DECOLLER.
Non fr. dans le sens d'Enlever quelqu'un a un importun qui s'etait
_colle_ a lui. _Se decoller_, pour S'echapper. Il m'obsedait depuis une
heure, lorsqu'enfin j'ai pu _me decoller_.

DECOUCHER.
Coucher hors de chez soi (Littre). N'est pas dans le dict. de l'Acad.

DEDANS.
Mettre quelqu'un dedans, l'Abuser, le tromper. Fr.

DEDIRE (SE).
Nor. Ne pas conserver sa belle apparence. Ce poulin etait beau l'an
passe, mais il s'est bien _dedit_.

DEFALCATAIRE.
Non fr. _Concussionnaire_.

DEFALCATION.
Deduction. Non fr. dans le sens de _Concussion_.

DEFICELER.
Nor. et lor. Delier, oter la ficelle.

DEFIGER.
Rendre liquide ce qui etait fige. Littre le donne comme neol.

DEFONCER.
On _defonce_ un tonneau, mais on _Enfonce_ une porte.

DEFRANCHISER.
Non fr. De l'angl. _To disfranchise_. Le v. _Desaffranchir_ est fr.,
mais ne sig. pas _Priver des droits civiques ou politiques_. V.
_Franchise_.

DEFRIPER.
Nor. Rendre uni un linge ou un vetement fripe.

DEGOSILLER.
Nor. Vomir. Can. Etouffer en prenant a la gorge. Vieux fr. dans le sens
d'_Egorger_, couper la gorge.

DEGOUTATION.
Nor. Objet de degout.

DEGRADER.
Can. Je me suis trouve _degrade_ par la tempete, c. a. d. Arrete en
chemin. Je l'ai _degrade_, c. a. d. Je l'ai laisse en arriere en allant
plus vite que lui. _Degrader_, t. de mar., est fr. Navire degrade, c. a.
d. Degree et abandonne, ou encore Jete hors de sa route par la violence
des vents.

DEGROULER.
Nor. Degringoler.

DEJUQUER.
Nor. Descendre du juchoir.

DELABRE (EN).
Ctre. de la Fr. Delabre, en ruine.

DELICTUEUX.
Qui a le caractere d'un delit. Pas fr.

DELURE.
Nor. et lor. Luron, madre. Donne par Littre comme neol., pour Degourdi,
deniaise.

DELURER.
Nor. Deniaiser.

DEMANCHER.
Sig. Oter le manche. Au fig., _Ce parti se demanche_, se desunit. Mais
il faut dire _Demonter_ une voiture, _Defaire_ un pont. _Se Demancher un
membre_ est donne par Bescherelle et Littre dans le sens de _Se
disloquer ----_.

DEMARCHE.
On _Fait_ des demarches, on n'en _prend pas_, si ce n'est en angl. _To
take steps_.

DEMEMBRER (SE).
Nor. Se donner un grand mouvement des bras en marchant.

DEMENCE.
Ce pont tombe en demence, pour _En ruine_. Nor..

DEMEURANCE.
Ctre. de la Fr. Demeure. Il est en demeurante a tel endroit.

DEMEURANT.
Le reste. _Le demeurant_ des, rats tint chapitre en un coin
(LaFontaine). Il me reste a vous dire, messieurs, combien j'ai besoin de
votre indulgence pour aborder cette place si dignement occupee naguere
par le frere de Napoleon Ier, par le venerable _demeurant_ de nos temps
heroiques (Troplong, president du Senat, parlant du prince Jerome).

DEMEURE (A).
Absolument, tout a fait. Cette femme est bonne _a demeure_. Pop.

DEMI-ARD.
Pour _Demi-chopine_. En nor. et en roman, _Demion_. "Margot Pinton, qui
aime mieux sa pinte que son demion."

DEPAREILLE.
Cheval _depareille_. Pop. can. Qui n'a pas son pareil.

DEPECHE.
Lettre concernant les affaires publiques, ou Lettre importante d'un
banquier, d'un negociant; "Le parlement est convoque pour la depeche des
affaires." Mauvaise trad. de l'angl. _For the despatch of business_.
Pour l'_Expedition_ des affaires. _Depecher un ouvrage_ sig. le Faire
promptement.

DEPENDRE
Vous pouvez _dependre sur moi dependre que_. De l'angl. _To depend upon;
---- that_. Remplacez ce barbarisme par _Comptez sur moi, Soyez certain
que_. "Comptez _que_ vous me trouverez toujours pret a vous servir
(Saint-Simon)." Cette derniere acception s'est conservee chez nous.

DEPENSE.
Consommation. Ctre. de la Fr. J'ai recolte cette annee du ble pour ma
_depense_.

DEPLANTER.
Tirer sur un oiseau perche et le tuer raide, c'est le _Deplanter_. Can.

DEPOITRAILLER (SE).
Nor. Decouvrir sa poitrine.

DEPOT.
Pas fr. dans le sens de _Gare_ ou _Station_ de chemin de fer.

DEPUTE-MINISTRE.
Non fr. _Sous-chef de ministere_ (ou departement). _Depute-greffier_,
pour _Greffier-adjoint. ---- Depute_ sig. proprement Delegue,
representant.

DEQUALIFICATION, DEQUALIFIER.
Littre donne les deux mots comme neol., et seulement dans le sens de
Perte d'une qualification, Enlever une qualite. Non fr. dans le sens
d'_Inhabilite politique_, _Prononcer la perte des droits politiques_.

DERENER.
Non fr. Relacher les renes de la bride. _Derenez_ votre cheval pour le
faire boire. En nor., sig. Ne cesser de parler.

DERIVE
(ou _Drive_, angl. ou _Drave_). Dans le langage des travailleurs des
Chantiers (v. ce mot), Faire la derive sig. Surveiller la descente des
pieces de bois (_billots_ et _plancons_) qu'on a livrees au courant,
c.a.d. _mises en derive_, a l'epoque des grandes crues du printemps,
pour les reunir toutes au meme endroit, sur l'un de nos grands fleuves,
ou elles sont formees en radeaux, puis dirigees vers un port de mer,
vers Quebec principalement. _Flottage_ est le mot fr.

DEROCHER.
Littre le donne comme neol. dans le sens de Nettoyer le metal, enlever
de sa surface ce qui reste de roche. En can. sig. Enlever d'un champ
les pierres qui s'y trouvent: Ce sera une belle et bonne terre quand
elle sera _derochee_.

DESABRIER.
Potv. Oter ce qui _abrie_ quelqu'un, une chose. _Se desabrier_. Ecarter
ce qui nous couvrait.

DESAMAIN.
Can. Le contraire d'_Amain_, et syn. de _Malamain_.

DESENFARGER.
Ctre. de la Fr. Desentraver, oter les _enfarges_ a un cheval.

DESENTERRER.
Deterrer (Littre, neol.).

DESHABILLER (SE).
On se deshabille pour se mettre au bain, jamais pour entrer dans un
salon. A l'eglise ou au palais, on se _deshabille_, lorsqu'on ote les
ornements sacerdotaux ou la robe d'avocat. _Oter son paletot_, son
pardessus.

DETAILLEUR.
Marchand ----. Vieilli; on dit mieux _Detaillant_. Les petits, les
grands detaillants.

DETARDER.
Ctre. de la Fr. Retarder.

DETASSER.
Ctre. de la Fr. Defaire un tas, eparpiller.

DETECTIVE.
Angl. Agent de la police secrete.

DETELER.
Ctre. de la Fr. S'applique aux attelages d'animaux, mais on dit par
extension d'un ouvrier: Il a commence sa besogne rondement, mais il a
ete oblige de _deteler_ avant midi.

DETOUR.
Ctre. de la Fr. Effort de reins. J'ai attrape un detour.

DEUX (EN).
_Se mettre en deux_, Se courber, se faire aussi petit que possible.
_Marcher tout en deux_, Excessivement courbe. Can.

DEVALER.
Fr. Devaler la pente, Devaler de la montagne, de son lit. "On ne montera
point au rang dont je devale" (Corneille).

DEVINADE.
Nor. Enigme.

DEVIRER.
Ctre. de la Fr. _Devirer les yeux_, regarder de travers. V. _Virer_.

DEVISAGER.
Ctre. de la Fr. Regarder quelqu'un effrontement.

DEVISE.
Non fr., pop., dans le sens d'_Enigme_. V. _Motto_. En wal., _Divise_
sig. Devise, conversation.

DEVOIR (EN).
"Je suis en devoir." Angl. _I am on duty_. Pour _Je suis de service_.

DIVORCE.
Ctre. de la Fr. _Faire le divorce_, pour Faire la chicane.

DEVORER (SE).
Ctre. de la Fr. S'ecorcher en se grattant.

D'HEURE.
Nor. Temps opportun. Partons, il est d'heure.

DINDE.
Est toujours feminin.

DIPLOME.
Confere une dignite, un degre, un titre. Non fr. dans le sens de
_Brevet, certificat de capacite_. "Diplome d'instituteur" est donne
cependant par Dupiney de Vorepierre.

DIPLOME.
Non fr. Porteur d'un brevet ou certificat de capacite.

DIRECTORY.
Angl. _Almanach des adresses_. Il est tout a fait ridicule de dire
_Directoire_.

DISCOMPTE, DISCOMPTER.
Nor. Dites: Quel est le taux de l'_Escompte? Escomptez_ mon billet.

DISCRETIONNAIRE.
Ne s'emploie guere que dans cette locution: _Pouvoir ----_. "_Il sera
discretionnaire_ au juge," n'est pas fr.

DISGRACE.
Manque de grace, Perte des bonnes graces, Infortune. "C'est une
disgrace" est de l'angl. tout pur dans le sens de C'est une _Honte_.

DISGRACIEUX.
Qui manque de grace, Contrariant. Femme disgracieuse, Disgracieuse
rencontre. Non fr. dans le sens de _Honteux_.

DISQUALIFICATION, DISQUALIFIER.
Angl.

DISSATISFACTION.
Angl. _Mecontentement_.

DJAMMER.
De l'angl. _To jam_. Entasser, arreter par l'effet de l'entassement.
"Les billots se sont trouves _djammes_."

DODELINER.
---- un enfant, la tete. Vieux fr. Pop.

DODINER (SE).
Se bercer, se balancer, et fig., Avoir un soin exagere de sa personne.
Nor. Dorloter.

DOMMAGE.
C'est dommage, beau dommage. Fr.

DONAISON.
Nor. et Ctre. de la Fr. _Donation, don_.

DOUCINE.
Pas fr. dans le sens de _Cuir a rasoir_.

DONELLE.
Pop. Douve de tonneau (Littre).

DOUILLETER.
Avoir des soins excessifs pour une personne. _Se douilleter_, Se traiter
d'une maniere douillette (Littre).

DOUTABLE.
Ctre. de la Fr. Douteux.

DOUTANCE.
Vieux fr. Doute. Je ne le savais pas, mais j'en avais une
doutance.

DOUTER.
"Je m'en ai doute" est un barbarisme. _Je m'en suis doute_.

D'OU VIENT?
Dans le sens de _Pourquoi, pour quelle cause_, expression qu'on a tort
de critiquer. "D'ou vient que vous etes triste?"

DOUX.
Voila le doux temps. Ctre. de la Fr.

DRAFT.
Angl. Traite. Projet de contrat. Dessin, devis.

DRAGUE.
Grain cuit qui demeure dans le brassin, apres avoir servi a faire la
biere. Nous lui donnons l'acception suivante: Melange de tous les
dechets de cuisine avec du lait aigri et l'eau dans laquelle on a lave
les plats; on le donne aux porcs.

DRAVE.
V. _Derive_.

DRAVER.
Can. Faire la _drave_.

DRES.
Pour _Des_, est roman. Dres le matin (G. Sand).

DRIGAIL.
Potv. Mot plaisant pour exprimer nos meubles, nos effets.

DRILL.
Angl. Pour _Exercice_ militaire. En fr. ce mot designe un grand singe
d'Afrique.

DULL.
Angl. Les commercants disent: C'est _dull_ de ce temps-ci pour C'est la
_morte saison_, ou Les affaires languissent.

DUM-BELL.
Angl. Haltere.

   *       *       *       *       *




E


EBAROUI.
Can., pop. Etourdi, abasourdi, courbature par un coup ou une chute.

EBOURIFFLE.
Pour _Ebouriffe_.

ECALER.
Nor. et pic. Ecosser.

ECALES.
Nor. Cosses.

ECARIR.
Non fr. Tailler du bois a angle droit fur quatre faces.

ECARTER.
Egarer, perdre. J'ai _ecarte_ mon couteau. Ctre. de la Fr.

ECARTER (S').
Non fr. dans le sens de _S'egarer_. "Je l'ai _ecarte_," pour Je l'ai
_egare_. On dit tres bien _Ne vous ecartez pas_, pour Restez ici pres.

ECHAPPER.
_Echapper un cheval_, ce n'est pas le _Laisser echapper_, c'est le
Pousser a toute bride. On ne dit pas J'ai echappe ma canne, mais Ma
canne m'_a echappe_ de la main.

ECHAREUGNER.
Ctre. de la Fr. Egratigner, dechirer.

ECHAREUGNURE.
Ctre. de la Fr. Egratignure, ecorchure.

ECHARPE.
Ch. Echarde. V. _Chadron_.

ECHARPILLER.
Nor., Ctre. de la Fr. et Ch. (Littre, neol.). Augmentatif d'_Echarper_;
mettre en pieces, reduire pour ainsi dire en charpie. Fr. dans le sens
de Voler, piller.

ECHIFFER.
Pas fr. _Peigner de la laine_.

ECLIPE.
Nor. Eclipser Nous disons aussi _Esclipe_. Pop.

ECOEURANT.
Ctre. de la Fr., Nor. et Ch. Qui souleve le coeur, degoutant.

ECOEURER.
Ctre. de la F. et Ch. Soulever le coeur, degouter. Ce ragout _m'ecoeure_
(Littre, neol.).

ECOPEAU.
Pop. Copeau.

ECOSSE.
Pour _Cosse_. Pic. et rom.

ECRAPOUTIR.
Poitv. Ecraser, aplatir completement. La charrette lui a _ecrapouti_ la
tete.

ECUMOIRE.
Ctre. de la Fr. Sobriquet d'une personne fortement marquee de la petite
verole. Nous disons aussi _Moule a plomb_.

ECURER (S').
Ctre. de la Fr. Se nettoyer, s'eclaircir. Le temps commence a s'ecurer.

ECUYER.
Titre que portaient autrefois en France les simples gentilshommes et les
anoblis. Chez nous, traduction de l'angl. _Esquire_, Titre affecte, en
Angleterre, aux simples gentilshommes, aux hommes en place, aux avocats,
aux juges de paix, aux sherifs, etc. Mais comme nous le prodiguons
inconsiderement, comme nous donnons de l'Ecuyer a peu pres a tout le
monde, ce titre n'a pas la moindre valeur, il est d'une insignifiance
absolue, il commence meme a devenir ridicule; le temps est venu de le
retrancher de notre dictionnaire. A dire le vrai, nous n'aurions jamais
du l'adopter, puisqu'il n'y a pas au Canada de hierarchie nobiliaire et
que _Esquire_ est defini _A title next below that of knight_.

EDITORIAL.
Angl. Ne sig. rien du tout en fr. "Article, fauteuil _editorial_," est
tout a fait ridicule. Dites: _Article de fond_ ou _de la redaction,
fauteuil du redacteur en chef_.

EFARDOCHER.
Pas fr. Enlever les _fardoches_, les broussailles.

EFFRAYAMMENT.
Can. pop. Effroyablement.

EGARE.
Ch. Etourdi, aliene.

EGOUSSER.
Ctre. de la Fr. _Egousser des pois_, les retirer de leurs gousses.

EGOUTTAGE, EGOUTTEMENT.
Pour _Dessechement, egout, drainage_ des terres (Littre, neol.).

EGRAFIGNER.
Vieux fr., Ctre. de la Fr., Pic et Ch. Egratigner. Les chats lui
avaient tout _egrafigne_ le visage (Trevoux).

EGRAFIGNURE.
Ctre. de la Fr. Egratignure.

EGRANDIR.
Pour _Agrandir_.

EGREMILLER.
Ctre. de la Fr. Mettre en miettes. Egremiller du pain.

EGUENILLE.
Nor. En guenille, tres neglige dans sa mise.

EJAMBEE.
Pop., can., pour _Enjambee_.

EJARRER (S').
Ctre. de la Fr. Se fendre.

ELEVAGE.
Non fr.

ELINGUE.
Non fr. Grand et fluet. Un grand _elingue_.

EMANATION.
---- d'un mandat. Angl. Emission.

EMANER.
V. neutre. La cour n'emane pas un mandat, mais un mandat emane de la
cour. Nos avocats feraient peut-etre mieux d'oublier ce mot et
d'employer toujours l'expression _Lancer un mandat_.

EMBABOUINER.
Ctre. de la Fr. Envelopper la figure. Il est tout _embabouine_; on ne
lui voit que le bout du nez.

EMBARQUER.
Non fr. dans le sens de _Monter_ en voiture.

EMBARRAS (CLOTURE D').
Can., pop. Haie faite dans la foret avec des branches ou du bois de
rebut ramasse sur place.

EMBERLIFICOTER.
Ctre. de la Fr., Nor., Pic. et Ch. Entortiller, embarrasser, enlacer,
circonvenir. On l'a _emberlificote_ dans une mauvaise affaire; Il s'est
_emberlificote_ les jambes dans les branches.

EMBETER.
Barbarisme, dit Bescherelle, et ne pourrait etre bon que dans le sens
d'Entourer quelqu'un de betes. Quoi qu'il en soit, ce mot et ses
derives, _Embetement, Embetant_, sont du dernier vulgaire. Dites
_Ennuyer, ennuyeux, facheux, contrariant_. Dans le Ctre. de la Fr., on
dit comme ici _Embeter_ quelqu'un dans une affaire.

EMBOBINER.
Vieux, fr. Enjoler.

EMBOUFFETER.
Non. fr. _Embouveter_ (Bescherelle), de _Bouvet_, rabot. En Nor., on dit
_Embofeter_.

EMBOURBER.
---- dans la neige. Loc. toute can., mais aussi bonne que _Ferrer
d'argent_.

EMBROUILLE.
Pop., pour _Embrouillement_. En Nor. et en Ch. on dit _Enbrouillamini_.

EMIOCHER.
Pic. Emietter.

EMMAIGRIR.
Pop. Faire maigrir.

    Moi, Jaloux! Dieu m'en garde, et d'etre assez badin
    Pour m'aller _emmaigrir_ avec un tel chagrin!
        Moliere.

EMMALICER.
Ctre. de la Fr. Mettre en colere, en malice. Nous le disons surtout des
animaux dans le sens de Rendre mechant, vicieux. Ayez soin de ne pas
_emmalicer_ ce chien-la.

EMMANCHER.
Mettre un manche. Au fig., une affaire bien Emmanchee, pour bien
Commencee, est fr.

EMMELER.
Nor. Embrouiller.

EMMIAULER.
Ctre. de la Fr. Prendre par de douces paroles.

EMOTIONNER.
Nor. Emouvoir. Littre, neol.

EMOUVER, S'EMOUVER.
Ctre. de la Fr. Emouvoir, s'emouvoir. En Ch., Remuer.

EMPAFER.
Pic. Gorger de nourriture.

EMPAQUETAGE.
Pour _Emballage_, est dans Littre comme neol.

EMPARER (S').
Ctre. de la Fr. Se permettre. Je me suis _empare_ de lui dire. Chez nous
ce mot sig. plutot S'empresser.

EMPHATIQUEMENT.
Avec emphase. Nos deputes s'exposent au ridicule en disant: "Je nie cela
emphatiquement," au lieu de _Energiquement_, qui est la sig. propre de
l'angl. _Emphatically_.

EMPIERRER.
Nor. Garnir de pierres. _Empierrer_ un chemin.

EMPIFE.
Pic Qui a mange a l'exces. En rom. _Empiffre_. Se piffrer.

EMPOCHER.
Ctre. de la Fr. Mettre en sac.

EMPORTER.
---- une proposition, ne pourrait se dire que dans le sens de Faire
reussir promptement en depit de tous les obstacles. Employe pour
_Adopter_, ce n'est qu'une mauvaise trad. de l'angl. _To carry_.

EMU.
_Mal-emu_, Can., pop. Mauvais caractere, esprit mechant. Inutile de
discuter avec lui, c'est un _mal-emu_.

ENCAGER.
Nor. Mettre en cage.

ENCAN.
Fr. Vente a l'enchere.

ENCANTER.
Non fr. _Canter_, mettre sur le can, ou Poser de champ.

ENCANTEUR.
Non fr. Commissaire des ventes.

ENCAPOTER (S').
Can. Mettre son _capot_ (v. ce mot) avec les accessoires de notre
toilette d'hiver: ceinture, cremone, _casque_ (v. ce mot);

ENCAVER.
Pas fr. dans le sens d'_Enfoncer_ un objet dans un autre ou dans le sol.

EN CI ET.
Nor. D'ici a. En ci et Paques, pour D'ici a Paques. Nous disons _En
deci_: En deci Paques; En deci chez vous il y a une lieue. Pop. Nous
disons plus souvent _Entre-ci-et_.

ENCLOS.
"Mettre un boeuf a l'enclos public," pour le _Mettre en fourriere_.

EN DESSOUS.
Pic. On dit qu'une personne est _en dessous_ quand elle est sournoise,
hypocrite.

ENDETTE.
"Les personnes endettees envers, etc.," n'est plus usite. Les _Debiteurs
de_.

ENDORMIR (S').
"Je m'endors" sig. Je commence a dormir, et non pas _J'ai sommeil_.

ENDURER.
On endure la chaleur ou le froid, mais non pas les gens; on les
_Tolere_, on les _Supporte_ avec patience: Dans le Ctre. de la Fr. on
dit: Il fait froid, on _endure_ bien le feu.

ENFAITER.
Ctre. de la Fr. Remplir par-dessus les bords; en quelque sorte, faire un
_faite_ a une mesure de ble, de pommes, etc.

ENFARGER.
Ctre. de la Fr. Entraver, Mettre les _enfarges_ a un cheval. Nous
disons: Le meilleur moyen de se debarrasser des maringouins, c'est de
les _enfarger_. Pop.

ENFARGES.
Ctre. de la Fr. Entraves. La vieille grise approche de la haie en
faisant sonner ses _enfarges_ (G. Sand).

ENFIOLER.
Pas fr. dans le sens d'Avaler prestement.

ENFONCER.
Ctre. de la Fr. Refuter victorieusement. Nous disons, de plus, qu'un
homme s'est _enfonce_ dans telle affaire, lorsqu'il y a perdu de
l'argent.

ENGAGE.
Can. Domestique, serviteur, homme de peine. Au feminin, _Engagere_.

ENGAGEMENT, ENGAGE.
"Je ne puis vous accompagner, j'ai un _engagement_, je suis _engage_."
De l'angl. _I am engaged_. On est _engage_ dans l'armee, dans les
ordres, dans les liens du mariage, dans une mauvaise affaire, etc., on a
des _engagements_, c. a d. des _Obligations_; et l'on est _Retenu_, on a
affaire, rendez-vous, on est _occupe_.

ENGIN.
De l'angl. _Engine_. Pompe a incendie Locomotive, Machine.

ENGUEULER.
Nor., Pic. et Ch. Dire des injures.

ENMITOUFLER.
Nor. et Pic. S'envelopper la tete comme avec un amict.

ENNUYANT.
Ne pas confondre avec _Ennuyeux. Ennuyant_, qui produit l'ennui, qui
chagrine, contrarie, importune actuellement: Avec toutes ses plaintes,
il est ennuyant. _Ennuyeux_, qui est de nature a ennuyer, qui porte
habituellement l'ennui avec soi. Conversation ennuyeuse, homme ennuyeux.
_Ennuyeux_ n'est pas fr. dans le sens de Porte a l'ennui.

ENNUYER (S').
"Je m'ennuie _de_ vous" sig. _Je suis lasse de vous_. Ce mot est donc a
redouter pour nos compatriotes qui sont en relation avec des Francais ou
des Francaises.

ENTAILLER.
Can. Operation qui consiste a faire une entaille a une erable et a lui
poser une goudrelle (v. ce mot), au moyen de laquelle l'eau qui suinte
de l'arbre tombera dans une auge ou un vase place au pied. Nous disons
absolument: "Entaillez-vous cette annee?" pour Vous proposez-vous de
faire du sucre? V. _Sucrerie_.

ENTOUR.
_A l'entour_. Pop. "Ils se sont mis _a l'entour_ de lui et l'ont insulte
de toutes manieres." LaFontaine a dit dans le meme sens;

    Il tourne _a l'entour_ du troupeau.

       *       *       *       *       *

    A son reveil il trouve
    L'attirail de la mort _a l'entour_ de ton corps.

Et Moliere:

    Les voila tous _a l'entour_ de lui; courage! ferme!

On ecrit maintenant _Alentour_, adv. _Entour_ sig. en Nor. et dans le
Ctre. de la Fr., Environ, a peu pres Ils etaient _entour_ de vingt ou
trente personnes.

ENTREE.
Est fr. dans le sens de _droits d'entree_, mais non dans celui
d'_Inscription_ dans un livre de comptes.

ENTREMI.
Ctre. de la Fr. Parmi. Ces poules sont petites, mais il y en a de belles
_entremi_.

ENTRER.
Non fr. dans le sens d'_Inscrire_.

ENVELIMER.
Nor. Envenimer.

EPAILLER.
Enlever de l'or toutes les saletes provenant de la fonte ou du mal
forge. L'acception pop. can. est tout autre: Semer, repandre, disperser
ci et la, comme la _paille_ au vent. "Il va se ruiner, car il _epaille_
son argent partout."

EPEURER.
Ctre. de la Fr. Faire peur. Je n'aurais jamais cru qu'un grand gars
comme toi fut si aise a epeurer (G. Sand). Pourquoi ce mot n'est-il pas
fr.? On peut etre _epeure_ sans etre effraye (Jaubert).

EPINGUE.
Nor. Epingle.

EPLUCHER.
En fr. on epluche une salade, du riz, un ouvrage, la conduite du
prochain, mais non des patates, ni du ble-d'Inde.

EPLUCHETTE.
Can. Corvee pour _eplucher_ du ble-d'Inde, qui sert de pretexte a une
reunion joyeuse ou l'on chante, ou l'on danse, ou l'on se livre a
differents jeux.

EPOITRINE.
Non fr. Pop. En consomption.

EPOUFFER.
Pour _Pouffer_ de rire.

EPOUSSETER.
Ne dites pas _j'epousste_, mais _j'epoussete_.

EQUIPOLENT.
Can., pop. Equivalent.

ERABLIERE.
Can. Foret d'erables.

EREINTE.
Ctre. de la Fr. et Nor. Courir a toute _ereinte_, c. a d. de toute sa
force, a outrance.

ERIFLER.
Nor. Erafler la peau.

ERONCE.
Nor. et Ch. Ronce.

ESBIGNER (S').
Arg. S'esquiver, s'en aller.

ESCARS.
Faire ses ----. Ch. Faire de l'etalage.

ESCLOPE.
Can., pop. Eclope.

ESCOUER.
Ch. Secouer.

ESCOUSSE.
Course prise de quelque distance pour mieux sauter. Dans le sens can.,
pop., Espace de temps. "Je vous ai attendu une bonne _escousse_." En
nor., Par _escousse_ sig. Par intervalle. Dans le Ctre. de la Fr. on
dit: Il y a deja une _secousse_ que je suis arrive.

ESPERER.
Pop. Dans l'Ouest et le Ctre. de la Fr. sig. comme chez nous Attendre.
"Esperez la voiture."

ESQUINTER.
Arg. Accable de fatigue, epuise. _S'esquinter_, Se donner beaucoup de
mal pour accomplir une chose: Je _m'esquinte_ a vous faire plaisir. En
Nor. et en Pic. sig. Tuer, assassiner.

ESTATUE.
Can., pop. Statue.

ESTIME.
De l'angl. _Estimates. Estimation, Etat estimatif, Calcul approximatif_.
Calcul des depenses que l'on presume avoir a faire. Depenses probables
de l'exercice 1830-81.

ESTOMAC.
_Mettre dans son ----_. Nor. Mettre entre sa chemise et sa poitrine.

ESTOMAQUER.
Nor. Facher.

ETAGE.
"Chaque _etage_ de la procedure." Barbarisme, de l'angl. _Stage. Phase_.

ETRE.
---- _pour_, loc. qui n'est plus admise. Je ne _suis_ pas _pour_ vous
tromper. Ctre. de la Fr.

    Je crois qu'un ami chaud et de ma qualite
    N'est pas assurement _pour_ etre rejete.
        Moliere.

ETRIVARD.
Nor. Qui aime a taquiner.

ETRIVER.
Vieux mot qui sig. Lutter. Nous disons comme en Nor., Faire _etriver
quelqu'un_ dans le sens de Plaisanter, gouailler, gausser, railler,
taquiner. En Pic, Contrarier.

ETRIVER (S').
Se debattre, Sig. chez nous Se plaisanter mutuellement.

EVALUATEUR.
Non fr. De l'angl. _Valuator_. Estimateur.

EXCITER.
Animer, encourager, Irriter. Tachons de _l'exciter_ au combat; Ne
_l'excitons_ pas, il va se facher. _S'Exciter_. Pas fr. dans le sens de
_S'enflammer, s'emporter_. "Ne vous excitez pas," de l'angl. _Do not get
excited_.

EXCUSE.
"Je vous demande excuse" ne sig. pas _Je vous fais excuse_ ou _Je vous
demande pardon_, mais Je demande que vous me fassiez des excuses. Nous
prenons souvent ces locutions l'une pour l'autre.

EXEMPLE (PAR).
Ch. Exclamation: Ah! par exemple!

EXHIBITION.
Angl. Pour _Exposition_.

EXILE.
Dans le can. pop. est syn. de Condamne au penitencier. Autrefois les
criminels etaient envoyes en Australie, on pouvait dire qu'ils etaient
exiles.

EXPOSE FINANCIER.
Trad. de l'angl. _Financial Statement_. Expose de situation, Etat
budgetaire.

EXPRESS.
Angl. Factage. _Express-man_, facteur. Pourquoi ne pas employer le mot
fr. _Expres?_ "Je vous enverrai ce paquet par mon _expres_."

       *       *       *       *       *




F

FACTERIE.
De l'angl. _Factory_. Dites _Manufacture, usine, fabrique_.

FAIGNIANT.
Ctre. de la Fr., Pic. et Nor. Faineant.

FAIGNIANTISE.
Ctre. de la Fr. Paresse, faineantise.

FAINEANDER.
Ch. Ne rien faire.

FAINTISE.
Ch. Faineantise, mensonge.

FAIRE.
Ces choses-la ne sont pas _de faire_. Loc. du Ctre. de la Fr. Ne doivent
pas se faire. _Faire du ble_, Ensemble des operations de la culture du
ble.

FAISEUR.
"---- d'un billet." V. _Souscripteur_.

FALBANA.
Can. pop. Falbala.

FALE.
Nor. (Littre, neol.) Jabot des oiseaux.

FAMEUSEMENT.
Nor. Beaucoup. Nous avons du cidre fameusement cette annee. En Can.,
C'est fameusement bon.

FANAU.
Pop. Pour _Fanal_.

FARAUD.
Pop. fr. "Faire le faraud," Affecter des airs de pretention dans une
toilette inaccoutumee.

FARAUDER.
Poitv. Faire le faraud. Elle _faraude_ comme une grande dame. Se
requinquer.

FARDA.
Can. Fardeau. En Bret., Charger un navire.

FARS.
Nor. Farce pour les preparations culinaires.

FAUBOURG.
Pop. Dans la region de Quebec et des Trois-Rivieres, on dit presque
toujours _faubourg_ pour _village_. C'est le mot _Bourg_ travesti.

FAUCHABLE.
Foin ----. Donne par Bescherelle comme oubli des dictionnaires.

FAUCHAILLES.
Ctre. de la Fr. Fauchaison.

FAUT-IL!
Ctre. de la Fr. Exclamation d'etonnement de regret, d'horreur, de pitie.
_Faut-il_ etre malheureux! _Faut-il_ voir tant de misere! _Faut-il_
m'etre engage dans cette affaire! Qu'ils sont malheureux! mon Dieu,
_faut-il!_ Comme il y a du monde a l'assemblee, _faut-il voir!_

FATIQUE.
Pour _Fatigue_. Prononciation speciale a la region de Quebec, comme aux
provinces du Ctre. de la Fr. et a la Nor.

FERDASSEMENT.
Ctre. de la Fr. Bruit cause par quelque chose qui _ferdasse_.

FERDASSER ou FERLASSER.
Ctre. de la Fr. Faire du bruit comme des feuilles seches dans un bois
ou comme du papier que l'on remue. S'entend aussi du frolement des
vetements. "N'est-elle pas faraude avec sa robe qui _ferlasse_?" En
Poit., Faire du bruit, en parlant de corps qui s'entrechoquent.

FERREE.
Can. _Beche_, Le mot a ete cree sans doute par opposition a "pelle de
bois," qui autrefois etait seule en usage dans les campagnes.

FERRONNERIE.
Lieu ou l'on vend, ou l'on fabrique les _gros_ ouvrages de fer (Acad.).

FERRONNIER.
Marchand d'ouvrages de fer (Acad.). Ne dites pas Marchand de fer.

FERTILLER.
Ctre. de la Fr. Fretiller.

FETE.
Faire une fete, ou Feter, Pop. _Se griser_.

FETON.
Can. pop. Cheville qui retient les traits du collier aux limons de la
charette. _Atteloire_.

FEUILLOTER.
Nor. Feuilleter.

FEVE.
Nor. Haricot. On appelle _grosse feve_ ou _gourgane_ la veritable feve.
Il en est de meme chez nous, du moins dans la region de Quebec. V.
_Gourgane_.

FIABLE.
Vieux fr., encore usite dans le Ctre. de la Fr. A qui on peut se fier,
digne de confiance, croyable.

FIATE.
Nor. et Pic. Confiance, foi. Can. pop.: "Il n'y a pas de _fiate_ a avoir
en lui." En Ch., _Fiote_.

FICHER (SE).
Prendre une resolution irrevocable: Il s'est fiche cela dans la tete.
"Se ficher de quelqu'un," est bien trivial. _Se moquer_.

FICHTRE.
Mot grossier, adoucissement d'une expression plus grossiere encore.
D'autres interjections ou locutions proverbiales vraiment indecentes
sont employees habituellement dans des familles honnetes, dans nos
colleges, dans nos couvents. On peut voir la une preuve de notre
honnetete, mais cela demontre aussi que nous ne savons pas ce que nous
disons. Et l'etranger, quelle preuve trouve-t-il la, sinon de mauvaise
education? Le plus sur est de se restreindre au vocabulaire des auteurs,
qu'on nous met entre les mains.

FICHU (ETRE).
Ch. Etre perdu.

FIEL (SE RONGER LE).
Can. Expression bien plus energique que _Ronger son frein_.

FIEREMENT.
"Cet homme est fierement laid," fr. dans le sens d'_extremement_. Nor.
Beaucoup. Il y a fierement du ble cette annee.

FIEROT.
Nor. Un peu fier.

FIFOLLET.
Nor. Feu-follet.

FIGNOLER.
Ch. et Wal. Faire le beau, le fin, l'aimable.

FIGNON.
Wal. Elegant, pimpant.

FILE
Angl. _Liasse, dossier, serie_ de journaux.

FILER.
De l'angl. _To File. Produire_ des documents ou des charges contre
quelqu'un.

FILLOL.
Ctre. de la Fr. et Pic. Filleul. En Wal. _Fiou_. En Ch. _Filleux_. Eh
Nor. _Fillot_.

    Il n'a pas apercu Jeannette ma _fillole_,
    Laquelle a tout oui, parole pour parole.
        Moliere.

FIN.
_A seule fin_ que Mariette l'epouse (G. Sand). _A la fin des fins_,
qu'en resultera-t-il? Je veux voir _le fin bout_ de l'affaire. Il est
arrive _tout fin seul_. Ctre. de la Fr. Le _fin fond_ de la mer (Acad.).
Au _fin fond_ des forets (Moliere).

FINIMENT.
Ctre. de la Fr. Entierement. Nous l'employons surtout pour Parfaitement,
tres bien. Je vois vous reparer cela _finiment_.

FINITION.
Ch. Fin, terme.

FLACOTER.
V. Flagoter.

FLAGOTER.
Ctre. de la Fr. Clapoter, en parlant du bruit que fait un liquide
lorsqu'on agite le vase qui le contient.

FLAMBAISON
Can. _Flambee_, qui est donne par Littre comme neol.

FLAMBE.
Ctre. de la Fr. Flamme.

FLAMBER.
---- des yeux. Ctre. de la Fr. Avoir un regard anime et comme allume par
une passion violente.

FLAQUE.
---- d'eau. Ch. Mare.

FLAQUER.
Ctre. de la Fr. Etre mou, sans consistance. Ce jupon _flaque_.

FLASQUE.
Non fr. dans le sens de _Gourde_.

FLAT.
De l'angl. _Flat boat_. Bateau plat.

FLAU.
Pour _Fleau_ a battre le grain. Ch.

FLECHE.
Taille ----. Can. Taille droit.

FLEUR.
Si l'on ne savait que _Farine_ se dit en angl. _Flour_, on ne
comprendrait guere d'ou viennent nos "Marchands de _fleur_" Ne dirait-on
pas que ces messieurs veulent se faire passer pour des bouquetieres?
_Fleur de farine_, fr., la plus belle partie de la farine.

FLOBER.
---- quelqu'un. Ctre. de la Fr. Battre, rosser. _Flauber_, comme chez
nous, en Ch. et en Nor.

FOIS.
Nor. Moment. Il y a des _fois_ que j'en perds la tete.

FONCE.
Ctre. de la Fr. En fonds. Un tel est _fonce_, il te paiera bien.

FOOT-BALL.
Angl. _Ballon_.

FORCE.
Venir en force, se dit de l'ennemi, et _Venir en vigueur_, d'une loi.

FORCER (SE).
Ctre. de la Fr. Contracter un effort. Ce garcon s'est _force_.

FOREMAN.
Angl. pour _Contre-maitre, chef-d'atelier, surveillant des travaux,
chef_ du jury.

FORGER.
De l'angl. _To forge. Contrefaire, imiter_ une signature, _Commettre un
faux_ en ecriture, _Fabriquer_ un billet, _Forger_ un mensonge.

FORMANCE.
"Quand il est sorti de la bagarre, il n'avait pas formance d'homme," c.
a d. Il n'avait plus l'apparence, la _forme_ d'un homme, tant on l'avait
battu. Il a ete si malade qu'il n'a plus formance d'homme. Ctre. de la
Fr. et Pic.

FORT.
Can. Dans la region de Quebec en dit souvent Aller au _fort_, pour au
_Village_. Autrefois il y avait dans presque tous les villages un fort
ou les colons pouvaient se mettre a l'abri des incursions des Sauvages:
de la l'expression.

FORTUNE.
Ctre. de la Fr. Qui a de la fortune. Barbarisme tres commun dans la
langue, et qui provient d'une erreur tres commune dans la morale (Chs.
Nodier).

FOUINER.
Ch. Fuir, reculer devant un adversaire.

FOULER.
---- le peuple. Fr. L'opprimer par des exactions, le surcharger
d'impots. "Ne nous laissons pas fouler," pour _Maltraiter_. Can.

FOURCHEE.
Ctre., de la Fr. Quantite de foin, de paille, &c, qu'on peut enlever
avec une fourche.

FOURCHER.
Pic. Se dit de la langue lorsqu'on prononce un mot pour autre: La langue
lui a _fourche_.

FOURNIR.
Ctre. de la Fr. Pris absolument, indique la continuation d'une action.
"L'eau ne _fournit_ plus," pour Cesse de couler.

FRAICHE.
Ctre. de la Fr, "Prendre la fraiche" est un barbarisme. _Respirer le
frais_.

FRANC.
"Cet homme est franc comme l'epee du roi." Loc. pop. _Cheval franc_: il
faut ajouter _du collier_.

FRANCHISE.
---- electorale. Angl. Droit que possede un comte d'elire un depute au
parlement, ou une ville de nommer ses ediles. _Liberte, immunite_. V.
_Defranchiser_.

FRASIL.
Can. Neige qui, en hiver, reste en suspens dans l'eau. Le _frasil_ est
la terreur des proprietaires de moulins; il empeche l'ecoulement de
l'eau.

FREDOCHE ou FARDOCHE.
Pas Fr. _Broussailles_.

FREDURE.
Nor. Froidure.

FRELASSER.
V. _Ferdasser_.

FREQUENTER.
---- une fille. Ctre. de la Fr. Lui faire la cour pour l'obtenir en
mariage.

FRET.
Pron. _frette_. Ctre. de la Fr. Froid.

FRICASSER (SE).
Non fr. dans le sens de _Se moquer_. Je m'en fricasse!

    Moi, je te chercherais! ma foi l'on t'en fricasse
    Des filles comme nous.
        Moliere.

FRICHE.
Non fr. Champ laisse en _Jachere morte_. Dans le Ctre. de la Fr., on dit
_Defriche_ pour Defrichement, _terre neuve_. Semer de l'avoine sur un
_defriche_.

FRICOT.
Sig. _Ragout_, d'apres l'Academie; nous en etendons le sens et nous
disons: "Allons au fricot." En Pic., Festin.

FRICOTER.
Nor., Pic. et Ch. Faire bombance.

FRIDILEUX.
Pop. Pour _Frileux_. Ctre. de la Fr.

FRILER.
Ctre. de la Fr. Avoir froid, geler. Can. Greloter de froid.

FRINGALE.
Pour _Faim-valle_. Faim excessive.

FRINGUE.
Ch. Plaisir, joie.

FRISONS.
Can. Moutons, vagues blanchissantes qui s'elevent sur la mer ou que
produit le courant sur nos fleuves. C'est comme si l'on disait que les
vagues se coiffent en frisons.

FROID.
Prendre _froid_ est une loc. canadienne. Avoir froid. N'avoir pas
_froid_ aux yeux, c'est avoir de l'assurance, de la resolution, de la
hardiesse. Ctre. de la Fr.

FROTTER.
On frotte le parquet, les meubles, mais non des bottes; on les _cire_.

FUMER.
_Fumez donc!_ Can. pop. sig. Demeurez donc, ne partez donc pas si tot!

FURETER.
A la 3e personne du present de l'indicatif, ne fait pas Il _furte_, mais
il _Furette_.

       *       *       *       *       *




G


GABAROT.
Pop. Can. Dissipe et querelleur. Un bon a rien.

GACHILLER.
Ctre. de la Fr. Gacher. Il a _gachille_ cette besogne.

GAFFER.
Accrocher avec la gaffer. Pas fr. dans le sens d'_Empoigner, se
cramponner_. "Je l'ai _gaffe_ par ses habits. Pour ne pas tomber j'ai
_gaffe_ un arbre." Pop. En Nor., sig., en parlant d'un chien, Saisir
brutalement et mordre.

GAGNE.
Non fr. "Il n'y a pas de _gagne_ pour les ouvriers," pour _Il n'y a rien
a gagner_, faute de travail. Se dit en Nor. dans le sens de _Gain_.

GAILLARD.
Can. Syn. de _Soulier de boeuf_.

GALANTISE.
Ctre. de la Fr. Galanterie.

GALAPIA.
Wal. Vaurien. En Ch. Rustre.

GALAPIAT.
Arg. et Pic. Faineant, vagabond, galopin de bas etage.

GALETOT.
Non fr. De _galetas_, Grenier menage au-dessus d'une etable et dans
lequel on met le foin.

GALETTE.
Nor. Sorte de crepe, ordinairement de sarrazin, ou Gateau cuit au four.

GALOP (DONNER UN).
Nor., Ctre. de la Fr., Pic. et Ch. Adresser une forte reprimande.

GALVAUDER.
Pop. Non fr. dans le sens de l'_agabonder_ ou, suivant l'exp. can. pop.,
_Lofer_ (V. ce mot).

GAMER.
Ctre. de la Fr. Attraper avec la main, empoigner. Il a _game_ cette
pomme adroitement.

GANG.
Angl. _Bande, Escouade, Equipe_.

GANGNER.
Pour _Gagner_. Ctre. de la Fr.

GANGWAY.
Angl. Petit pont sur lequel passent les voyageurs en bateaux pour
s'embarquer ou debarquer. _Passerelle_.

GANIF.
Ancienne prononciation de _Canif_.

GARCONNIERE.
Ctre. de la Fr. et Nor. Jeune fille qui hante les reunions de garcons.

GARROCHER.
Poit. Lancer des pierres par amusement. Jeter des pierres a quelqu'un.

GAS.
Pop., pour _Gars_. Garcon. Un grand gars. Ctre. de la Fr. et Nor.

GASPILLE.
Nor. Pour le _Gaspillage_ inevitable dans une maison de commerce ou une
exploitation industrielle.

GAUDRIOLE.
Plaisanterie sur un sujet un peu libre. Nous en faisons un syn. de
_Boitte_ pour les bestiaux. V. ce mot.

GAULER.
Ch. Abattre avec une perche.

GAVAGNER.
Poit. Faire mal un ouvrage. Syn. de _Maganer_ applique aux choses,
particulierement aux habits.

GAVION.
Nor. Gosier.

GAZETTER.
Can. Pour Publier dans la _Gazette Officielle_. "Sa nomination est chose
certaine, elle sera _gazettee_ samedi prochain."

GEANE.
Nor. Geante.

GEARCE.
Ctre. de la Fr. Gercure aux mains.

GENTI.
Pour _Gentil_. Ctre. de la Fr. Une _gentie_ fille.

GERBER.
Ctre. de la Fr. Foisonner en gerbes, en parlant de ble; qui rend
beaucoup de gerbes a la recolte.

GERGAUD.
s. m. Nor. Fille qui folatre avec les garcons. Nous disons _Gergaude_.
Pop.

GERGAUDER.
Nor. Folatrer en gergaud.

GERMINE ou GEARMINE.
Fem. de _Germain_. Ctre. de la Fr. Cousine gearmine.

GESTER.
Can. Faire des gestes.

GESTES.
Non fr. dans le sens de _Manieres_ affectees. En Nor. _Gestes_ sig.
Facons pretentieuses.

GESTEUX.
Can. Maniere et affecte. Quelle _gesteuse_!

GEVAL, GEVAUX
(pron. _j'val_). Pop. Cheval, chevaux. Ctre. de la Fr. et Nor.

GIGAILLER.
S'ebattre, s'agiter. Ctre. de la Fr.

GIGIER.
Ctre. de la Fr., Pic. et Nor. Gesier.

GIFLER.
Non fr. dans le sens de _Derober, enlever_ par chance ou par adresse. Il
s'est fait _gifler_ cent piastres au jeu.

GINGUE (SE METTRE EN).
Ch. Se deshabiller en partie. Can., Etre en gaiete.

GLACE.
V. _Pourri_.

GLISSADE.
Non fr. dans le sens de Descendre une cote de neige sur une traine
sauvage (v. ce mot) ou un petit traineau. N'empeche qu'on "tirera des
glissades" tant qu'il y aura des hivers et des enfants au Canada.

GLISSOIRE.
En fr. Chemin pratique sur la glace pour y glisser en jouant. Pour nous
c'est une auge gigantesque construite a cote d'une chute d'eau pour y
faire passer les pieces de bois formees en _crible_. V. ce mot.

GNIAN-GNIAN.
Pop. Homme sans energie, un lambin. Ctre. de la Fr. et Nor.

GNIOLES.
Ctre. de la Fr. Contes, nouvelles imaginaires. "Dire des _gnioles_." En
Nor., Niaiserie. Au fig. Taloche.

GNOGNOTTE.
Nor. Rien, bagatelle, mensonge.

GOBE.
Nor. Grosse bouchee.

GODDAM.
Sobriquet que le peuple donne aux Anglais. Un gros goddam (Littre,
neol.).

GODDAMER.
Can. Jurer en angl.

GODENDARD.
Nor. Tres grande scie dont se servent les charpentiers. Cet instrument
est indispensable dans nos chantiers, ou il sert a couper les billots.
V. _Chantier_ et _Billot_.

GOGLU.
Can. pop. Nom d'un de nos oiseaux chanteurs qui, au fig., a un sens
difficile a preciser. "Vous etes un fier goglu," sig., suivant le ton,
Vous etes un aimable plaisant, ou Vous etes un indigne hableur. En Ch.,
Plaisant, railleur. En Pic. et rom., Presomptueux.

GONFLE.
Ctre. de la Fr. Gonfle. Can. Tres plein. Cette poche est _gonfle_, Cette
assiette est _gonfle_.

GORGETTE.
Nor. Ce qui sert a attacher la coiffure sous la _gorge_.

GOSSER.
Poit. Travailler en bois.

GOUDRELLE.
Chalumeau, ou demi chalumeau, fixe aux erables et qui permet de
recueillir dans des auges l'eau dont on fait le sucre d'erable.

GOULE.
Bouche. Ctre. de la Fr., Nor. et Ch. Ferme ta goule.

GOULERON.
Can. _Goulot_ de bouteille.

GOURGANE.
Nom vulgaire d'une espece de petite feve. En can., Bajoue de porc fumee.

GOURGOUSSER.
Nor. Faire du bruit dans la gorge. Grogner, murmurer.

GRAFFIGNURE.
Ch. Egratignure.

GRAFFIGNER.
Ctre. de la Fr., Poit. et Ch. Egratigner. On le trouve dans Rabelais.

GRAIN.
Can. Cheminee d'un fusil sur laquelle se place la capsule.

GRAINE (PAS LA).
Ctre. de la Fr. Point du tout, As-tu cueilli des pommes cette annee? Pas
la _graine_.

GRAPPILLER.
Can. pop. Agripper.

GRAS.
_Eaux grasses_. Eau de vaisselle. Ctre. de la Fr.

GRATIGNER.
Ctre. de la Fr. Egratigner.

GRATTER.
On dit au fig. dans le Ctre. de la France: "Il n'y a rien a gratter
ici," c. a d. rien a Prendre, a esperer. Nous disons: "Qu'est-ce que tu
grattes ici," c. a d. qu'est-ce qui t'Amene en ces lieux. Pop.

GREER ou AGREER
(prononcez _gre-i-er_). Garnir un batiment de ses voiles, manoeuvres,
&c, le mettre en etat de naviguer. Le pop. adopte une autre acception.
"Greyez-vous, Agreyez-vous," pour _Habillez-vous_. "Degreyez-vous," pour
_Otez votre par-dessus_. "Une femme bien _greyee_" qui a une belle
toilette. "Maison mal _greyee_ pour recevoir beaucoup de monde."

GREMILLER.
Emier, emietter. V. _Egremiller_.

GREMILLON.
Ctre. de la Fr. Miettes, parcelles coagulees d'un liquide.

GRETONS.
Pour _Cretons_, panne appretee, ou _Rillette_, viande de porc hachee
tres menue et melee de graisse. Rillettes de Tours.

GRIBOUILLE.
Grabuge, noise, querelle. Dans le Ctre. de la Fr., on dit _Garbouil_.

GRICHOUX.
Non fr. Se dit d'un enfant impatient et reveche. Dans le Ctre de la Fr.
on appelle _Gricoux_ un enfant maussade qui fait semblant de crier, et
de la le verbe _Gricer_. En Pic. _Grichu_, De mauvaise humeur.

GRIGNARD.
Nor. Enfant qui pleure sans cesse.

GRILLER.
Sig. Faire bruler ou Eprouver un exces de chaleur, mais non se laisser
_Bruler le teint_, se faire _Haler_ par le soleil.

GRIMONER.
Ch. Gronder, murmurer.

GRINCHER.
---- des dents. Pop. Pour _Grincer les dents_. Dans le Ctre. de la Fr.
on dit _Grigner des dents_.

GRINCHU.
Ctre. de la Fr. Maussade, de mauvaise humeur. En Nor. _Grichu_.

GRIPETTE.
Can. pop. Nom que l'on donne au demon en parlant aux enfants: Prends
garde, le _gripette_ va t'amener. En wal., _gripete_ sig. Mechante
femme.

GROCERIE.
De l'angl. _Grocery_. Pour _Epicerie_ ou _Magasin d'epiceries_.

GROCEUR.
Angl. _Epicier_.

GROSSE-GORGE.
Nor. Goitre.

GROSSIER.
Ch. Marchand en gros.

GROT.
Pop. "Un grot homme," se dit dans le Ctre. de la Fr. Chez nous, dans
certaines localites, c'est parler _en termes_ que de dire Un _gros_
homme. V. _Termes_.

GROUILLER.
Nous disons "Ne grouillez pas," pour _Ne bougez pas_. Le dict. de
l'Academie donne "Personne ne grouille" dans le sens de _Ne remue_. Et
Moliere a dit:

    Et l'on demande l'heure, et l'on baille vingt fois,
    Qu'elle _grouille_ aussi peu qu'une piece de bois.

Dans le Ctre. de la Fr. on dit _Grouler_. Grouler une pierre. Il ne
groule pas du lit.

GUERNIER, GHERNIER.
Grenier. Ctre. de la Fr.

GEULE.
Pop. "Cet homme a bien de la gueule. Tairas-tu ta gueule." Ctre. de la
Fr. Cette maniere de parler est tres grossiere.

GUEVALE.
Pop. Jument. De _cavale_.

GUIABE.
Pop. Diable. Ctre. de la Fr.

       *       *       *       *       *




H


HABITANT.
Le Paysan n'existant pas au Canada, nous disons "Un habitant" pour _Un
cultivateur_. Conservons le mot.

HABITUDE (D').
Ctre. de la Fr. Le mot est dans tous les dict., excepte celui de l'Acad.

HACHE.
_Etre a la hache_. Can. Se dit d'un homme qui n'a plus le sou, a qui il
ne reste que sa hache pour gagner son pain.

HAIM.
Ctre. de la Fr. et Nor. Hamecon. La moitie de la pop. de Quebec ignore
ce que c'est qu'un _hamecon_ et ne connait que le _haim_. Le mot est
donne par Bescherelle et par Littre comme neol.

HAIR.
Le pop. dit comme dans le Ctre. de la Fr., _Je le hais_, ou plutot
_J'l'hais_.

HALER.
Haler un bateau a la cordelle. Haler les chiens apres les voleurs.
"Haler des billots," dans le sens de les Sortir de la foret, n'est pas
fr. V. _Billot_.

HALER.
Le soleil hale le teint. Se haler en s'exposant au soleil. V. _Griller_.

HALLOTER.
Nor. Souffler, n'avoir plus que le souffle.

HARD.
Ch. Lien d'osier. En Pic., _Hart_, Lien de fagot.

HARDE.
Nor. et Pic. Oeuf _harde_, qui n'a pas de coquille (Littre, neol.).

HARRIA.
V. _Aria_.

HAUSSES.
Non fr. dans le sens de _Demi-guetres_ d'un soulier de chevreuil. V.
_Mocassin_.

HAUT.
"Monter en haut," Fr. (Bescherelle).

HERBAILLES.
Nor. Herbes de rebut, cerclures de jardin. En parlant de plantes
classees dans un herbier, J. J. Rousseau a dit: Voici, monsieur, mes
miserables herbailles.

HEURE.
A _c't'heure_. Ctre. de la Fr. A cette heure. Je ne parlerai point a
_st'heure_. Ai-je commence des _ast'heure_ (Brantome). Montaigne ecrit
_asteure, asture_. Voir _D'heure_ et _Tarder_.

HIGNER.
Nor. Crier par intervalles comme font les petits enfants. V. _Woingner_.

HIVERNER.
Dans le sens de Garder pendant l'hiver, est nor. J'ai _hiverne_ douze
porcs.

HONTE.
Nous disons comme dans le Ctre. de la Fr. "N'as-tu pas _d'honte_?" Pop.
C'est une faute, car dans ce mot la lettre _h_ est aspiree. On dit aussi
a tort "Avoir honte," pour Etre _intimide_, en parlant d'un enfant.
Ctre. de la Fr. et Nor.

HONTEUX.
Timide, intimide. Nor. et Ctre. de la Fr.

HOUINER.
Nor. Se dit du cri des chevaux qui s'appellent. Hennir.

HUCHER.
Appeler a haute voix ou en sifflant (Acad.). Il ne faut donc pas trop
rire si nous entendons, a la campagne, la femme d'un habitant (v. ce
mot) dire a son petit gars: "Huche ton pere pour diner." _Hucher_ se dit
en Nor. pour Jucher, placer en haut.

HUISSIER.
Le _h_ n'est pas aspire. Dites _Des z'huissiers_. Pour donner plus de
force et de poids a certains mots, dit M. Jaubert, on aspire fortement
la premiere syllabe: _himmense, hunorme_, &c. C'est une prononciation
emphatique tendant a rehausser par l'expression la valeur ou
l'importance de ce qu'elle designe. C'est ainsi qu'en Normandie on dit:
le _huissier_, a cause du role important que cet officier ministeriel
joue dans les habitudes de la province.

HUREUX.
Heureux. Ctre. de la Fr. Vieux fr.

       *       *       *       *       *




I


I.
Pour _Il, ils, y, lui. I_ court, _i_ marchent. Nor., Pic. et Ctre. de la
Fr. Il y a peu de Canadiens qui ne commettent cette faute. Nous faisons
des phrases baroques comme celles-ci: "_I_ dit que si tu veux, _i_ ira.
Je l'ai vu, et j'_i_ ai parle."

IDEE.
Ctre. de la Fr. _Avoir l'idee a_, Avoir des dispositions, de la vocation
pour: Il n'a pas l'idee au mariage. _Avoir de l'idee_, Avoir de
l'esprit, de l'intelligence.

IGNORANT.
Qui n'a pas connaissance d'une chose. Ctre. de la Fr. Je suis _ignorant_
de ses affaires.

IGNORER.
Non fr. dans le sens de _Meconnaitre_. De l'Angl. _To ignore_.

IMPARFAIT.
Ctre. de la Fr. Se dit des enfants mal eleves, polissons, vagabonds.
"Est-il _imparfait_, ce drole-la! Va, vilain _imparfait_! (Jaubert)."
Chez nous ce mot est anodin, on le prodigue aux enfants pour la moindre
peccadille. Arrete, mon petit _imparfait!_

IMPOTHEQUE.
Nor. Hypotheque.

INACCOMPLISSEMENT.
Non fr. _Inexecution, Non accomplissement_.

INCAPACITE.
---- legale. Fr.

INCENDIAT.
Non fr. _Commettre le crime d'incendiat, Etre un Incendiaire_.

INCOMPETENT.
Temoin ----. Non fr. _Recusable_.

INCONSISTANT.
V. _Consistant_.

INCORPORATION.
Non Fr. dans le sens _d'Erection d'une corporation_.

INCORPORER.
Reunir, meler. Non fr. dans le sens d'_Eriger en corporation, en corps
politique_. Au lieu de "Corps politique et incorpore," dites simplement
_Corporation_ ou _Corps politique_.

INDICTEMENT.
Angl. _indictment. Acte d'accusation_.

INDUQUER.
Nor. Eduquer.

INFORMALITE.
Angl. _Manque de formalite, Vice de forme_.

INFORME.
"C'est un homme bien informe." De l'angl. _Well informed_. Bien
_Instruit, possedant des connaissances variees_. Bien _Renseigne_.

INFORMEUR.
De l'angl. _Informer_. Denonciateur.

INGENIEUR.
Celui qui trace des projections mathematiques pour les constructions
civiles ou militaires, qui en dirige et conduit les travaux. Il y a
plusieurs classes d'ingenieurs: _civil, militaire, des mines, des ponts
et chaussees, des eaux et forets, geographe, hydrographe, opticien,
mecanicien_. Celui qui conduit une locomotive ou la machine d'un bateau
a vapeur ne s'appelle pas "ingenieur," mais Machiniste.

INRASSASIABLE.
Pic. Insatiable.

INSENSIBLE.
"Quand le medecin est arrive, le malade etait _insensible_." Angl. _Sans
connaissance_.

INSOLENTER.
Ctre. de la Fr. Dire des insolences. Il m'a _insolente_.

INSOUFFRABLE.
Nor. Insupportable, qu'on ne saurait souffrir.

INSTALEMENT.
De l'angl. _Instalment_. "Payer en trois instalements," pour En trois
_Versements_, en trois _Termes_.

INTRODUCTION.
Pas fr. dans le sens de _Presentation_.

INTRODUIRE.
Angl. _To introduce_, dans le sens de _Presenter_ une personne a une
autre.

INVECTIVER.
Dire des invectives. Ce verbe est neutre; on ne doit pas dire
"Invectiver quelqu'un," mais Invectiver _contre_ quelqu'un.

INVENTIONNER.
Non fr. Inventer. _S'inventionner_, S'aviser, se mettre dans la tete de
faire une chose. "Ne s'est-il pas inventionne de me reclamer des
dommages!"

INVESTIR.
"Il a _investi_ sa fortune dans une bonne affaire." Angl. _To invest.
Placer_ sa fortune.

INVESTISSEMENT.
Pas fr. dans le sens de _Placement_. De l'angl. _Investment_.

INVICTIMER.
---- d'injures. Can. _Accabler_ d'injures. _Victimer_ est fr. et sig.
Accabler de plaisanteries: On le victima toute la soiree.

IOU
(pron. _i-iou_). Nor. Ou, en quel lieu?

IOUSQUE.
Nor. Ou.

ITOU ou ETOU.
Ouest et Ctre. de la Fr. Aussi. Tu vas a la ville, moi _itou_. Du latin
_etiam_ ou _item_. En angl. _Too_. Le gros Thomas aime a batifoler, et
moi je batifole _itou_ (Moliere). En Ch. Etout.

       *       *       *       *       *




J


JACASSERIE.
Bavardage (Littre, neol.).

JAMBETTE.
Can. _Donner une ----_. Donner un croc en jambe. En Pic. _Gambet_.

JARNIGOINE.
Can. pop. Amabilite, capacite, temperament energique.

JASPINER.
Ctre. de la fr., Pic. et Nor. Babiller, taquiner. Nous l'employons pour
_Murmurer_. "On ne peut le contenter, il _jaspine_ toujours."

JETEUX DE SORT.
Ctre. de la Fr. Sorcier dont les malefices sont redoutables.

JEU D'EAU.
Nor. Jet d'eau.

JEUNESSE (UNE).
Ch., Nor. et Pic. Jeune fille.

JOB
(prononcez _djobbe_). Angl. "Entreprendre une job," pour un _travail_,
un _ouvrage_ quelconque. "Avoir une bonne job," pour une _Bonne
affaire_, une _Aubaine_. "Monter une job," dans un sens defavorable,
surtout en matiere d'administration ou de politique, _Tripoter,
tripotage_.

JOBBER
(prononcer _djobbeur_). Angl. _Entrepreneur, agioteur, intrigant_
politique. V. _Job_.

JOLIMENT.
"Je l'ai joliment arrange. Vous vous etes joliment trompe." Fr., mais
fam.

JONCTION.
---- de chemins de fer. Pas un angl., car le dict. donne "Jonction de
deux chemins."

JONGLER.
Non fr. dans le sens de _Songer_.

JONGLEUR.
Non fr. pour _Songeur_.

JOUIR.
---- de. Nor. Venir a bout de. On ne saurait jouir de cet enfant.

JUC.
Nor. et Ctre. de la. Fr. Perchoir. En Ch., Jouque. En Pic., Joukoir.

JUGEMENT.
V. _Renverser_ et _Servir_.

JUQUER.
Nor. Jucher, percher. En Ch. _Jouquer_.

JUSQU'A TANT QUE.
Ctre. de la Fr. Jusqu'a ce que. Ronsard, parlant du boeuf rentre a
l'etable:

    Il met pres de son joug le travail oublie,
    Et dort sans aucun soin _jusqu'a tant que_ l'aurore
    Le reveille au matin pour travailler encore.

JUSSE.
Prononciation habituelle de _juste_, dans le Ctre. de la Fr. C'est un
homme _jusse_. En Pic, _Comme de jusse_, pour Comme de raison.

J'VEU.
Nor. Cheveu.

       *       *       *       *       *




K


KENOTTES.
Pic. Dent. V, _Quenottes_. En Islandais, _Kenni_ sig. machoire.

KEUKER.
Pic. Tromper. En Can., _Cauxer_ vient de l'angl. _To coax_, Enjoler.

KID.
Gants de kid. Angl. Gants de _chevreau_.

       *       *       *       *       *




L


LACHER.
Ctre. de la Fr. Cesser. "Il ne lache pas de parler."

LAIDEMENT.
D'une maniere laide, peu honorable (Bescherelle). De horions _laidement_
l'accoutra (LaFontaine).

LAISE.
Nor. Le d'une etoffe.

LAISSER.
"Je viens de le _laisser_ ..." n'a pas de sens, la phrase etant
incomplete. _Quitter_ un ami et le _laisser dans l'abandon_ sont deux
actes bien differents.

LAIT DE BEURRE.
Nor. Babeure. En Pic., Lait beurre.

LAMPEE.
Nor. Boisson prise a grosses gorgees et en grande quantite.

LAMPER.
Nor. Prendre des _lampees_. En Ch. et en Pic., Boire.

LANCETTE.
Pas fr. dans le sens d'_Aiguillon_ d'une guepe, &c.

LARD.
Ne designe que la partie grasse de la chair de porc. Nous l'employons
pour le tout, comme en Nor., et meme, dans quelques endroits, _un lard_
sig. un Porc abattu, comme dans le Ctre. de la Fr.

LAVERIE.
Pic. Buanderie.

LAVIER.
Pic. Evier.

LECTURE.
Angl. _Conference_.

LECTURER.
Non fr. Lire un essai, faire une conference.

LECTUREUR.
Pas fr., non plus que _Conferencier_, dans le sens de l'angl.
_Lecturer_. Et _Lecteur_ ne remplace pas bien l'angl. _Lecturer_, celui
qui lit en public un ecrit de sa composition.

LEGISLATER.
Ne se trouve nulle part. Est aussi regulier que _Legiferer_, usite
generalement en France, mais qui toutefois n'est pas dans le dict. de
l'Acad. En angl., _To legislate_.

LENVERS.
Nor. Envers. _Le lenvers_, pour l'Envers.

LESSIE.
Can. Lessive, eau de lessive. En Ch., _Lessu_.

LEUNE.
Pic, Lune.

LEUX.
Ctre. de la Fr. Leur, a eux, a elles. "Vous _leux_ direz."

LEVEE.
---- _de fosse_, Ctre. de la Fr. Jet ou rejet de fosse.

LEVIER ou LAVIER.
Ch. Evier. On dit aussi _Lavoir_. Bassin en zing ou en pierre, qui a un
trou pour l'ecoulement des eaux, et dans lequel on lave la vaisselle.

LICENCIE.
---- en theologie, en droit, fr.; mais "Licencie pour la vente des
liqueurs spiritueuses," est risible et barbare. _Licence pour la vente
... Autorise a vendre ..._

LICHER.
Nor. Lecher. Au fig. ce mot sig. chez nous Flatter son superieur et lui
faire des rapports.

LICHEUR.
Pas fr. Vil courtisan.

LIGNE.
Pas fr. dans le sens de _Branche_ de commerce, d'industrie. De l'angl.
_Line of business_.

LIGNER.
Ctre. de la Fr. Tirer une ligne au cordeau sur une piece de bois.

LIGOTTER.
Arg. Lier.

LIMERO.
Ctre. de la Fr. et Pic. Numero.

LIMON.
Ce que nous appelons _timon_ d'une voiture. Voir _Timon, Travail,
Menoir_.

LIMONIERE.
Ce que nous appelons _Travail_ d'une voiture.

LINDI.
Ctre. de la Fr. Lundi.

LISSE.
---- de chemin de fer. L'Acad. donne _Rail_, mot angl. (prononcez
raiye). Le mot fr. n'a-t-il pas meilleure mine? Cher nous, lorsque le
pop. dit _rail_, il prononce _rele_.

LOCATEUR.
Non fr. _Bailleur_. De l'amer. _Locator_.

LOFER, LOFEUR.
_To loaf, loafer_, non angl., mais americain. _Vagabond, faire le
vagabond_, parasite.

LOISIBLE.
Permis. Ce mot a vieilli, mais il parait indispensable a nos
legislateurs.

LOLO.
Nor. Lait. T. enfantin. Veux-tu du _lolo_?

LONGTEMPS.
"Avant longtemps" est incorrect. On trouve dans les vieux auteurs _Avant
un long temps_; mais aujourd'hui _longtemps_ n'est qu'un adverbe. Dites
_Dans peu de temps, sous peu_.

LUNCH.
Angl. _Collation, gouter_ pris sur le milieu du jour.

LUNCHER.
Angl. _Prendre le gouter, collationner_.

LURETTE (IL Y A BELLE).
Ch. Il y a beau temps.

       *       *       *       *       *




M


MACHER.
Pas fr. dans le sens de Meurtrir, fouler. Je me suis _mache_ le talon.
En Poit., Se contusionner.

MACHINERIE.
Donne par Littre comme neologisme, dans le sens d'Ensemble de machines
et de Confection de machines. Nous en faisons, nous, ce qui semble plus
regulier, le substantif de _Machiner_, Preparer par intrigue secrete,
par machination. "Il y a la quelque machinerie."

MACHOUILLER.
Can. Macher en tournant et retournant ce qu'on a dans la bouche, sans
l'avaler. _Machouiller_ du tabac, de la gomme. En Nor. on dit
_Machicoter_. Dans le Ctre. de la Fr. _Machonner_ sig. Grignoter, manger
lentement. Littre donne comme neol. _Machiller_, macher sans broyer. En
Ch., _Machiller_ sig. Manger sans appetit, avec peine. En Pic,
_Macailler_, sig. Macher comme quelqu'un qui n'a plus de dents.

MACHURE.
Poit. Contusion.

MACONNE.
Can. Travail, ouvrage de macon. _Maconnage, maconnerie_.

MAGANER.
Can. Traiter rudement: _Maganer_ un cheval. En Nor., _Magouaner_ sig.
Macher lentement et desagreablement, et _Marganner_, Contrefaire
quelqu'un.

MAGUIER.
Ctre. de la Fr. Manier.

MAHOGANY.
Angl. Acajou.

MAIGNABLE.
Ctre. de la Fr. Maniable.

MAINETTE.
Rom. et Ctre. de la Fr. Diminutif de Main. En Pic., _Mainotte_.

MAIS QUE.
Nor. Lorsque, apres que. Je lui en parlerai _mais qu_'il arrive. "Et
bien, disait-il, _mais que_ j'y sois, je ferai mes recommandations
moi-meme (Bonaventure des Periers)."

MAITRESSE.
Dans nos chansons populaires, syn. de _Bien-aimee_.

MAL (TOMBER DE).
Nor. Etre attaque d'epilepsie. Nous disons Tomber _d'un_ mal.

MALAMAIN.
Can. Peu complaisant.

MALCHANCE.
Can. Malheur, manque de hasards favorables.

MALCHANCEUX.
Can. Qui n'a pas de bonnes chances.

MALEMU.
Pic. D'une humeur maussade, sombre, V. _Emu_.

MALENDURANT.
Nor. et Ctre. de la Fr. Difficile a vivre, peu endurant, qui supporte
mal son prochain.

MALENTENTE.
Nor. Malentendu.

MALHUREUX.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Malheureux.

MALOUINES.
"Bottes ----." A Montreal, syn. de Bottes sauvages, c. a d. Souliers
sans semelle avec guetres montant jusqu'au genou. A Quebec, Bottes a
l'ecuyere plus ou moins grossieres.

MAME.
_---- une telle_, pour Madame une telle: Ctre. de la Fr. et Pic.

MANCHE.
---- de pipe. Can. Tuyau de pipe.

MANCHERON.
Nor. Manchon (de la charrue).

MANCHONNIER.
Ouvrier qui, dans les verreries, travaille aux manchons. Pas fr. dans le
sens de _Fourreur, marchand de fourrures_.

MANGEARD.
Nor. Depensier. Il sig. aussi chez nous Grand mangeur.

MANIERE.
_En ---- de_. Ctre. de la Fr. Comme, en espece de. Il est venu lui dire
_en maniere_ de compliment, &c.

MANIFIQUE.
Lor. Magnifique.

MANIGANCE.
Fr. Petite intrigue, Manoeuvre secrete. Il y a de la manigance dans
cette affaire. "Faire des manigances." Can. Faire le beau, {l'aimable}.

MANNE.
Can. Sorte de grosse mouche qui se repand sur nos fleuves et qui est
vraiment la _manne_ des poissons, de l'anguille et de l'alose, en
particulier.

MANQUABLEMENT.
Ctre. de la Fr. Sans doute.

MANQUE.
Ctre. de la Fr. Faute, defaut.

MANQUER.
_Nous vous avons manque_ ne sig. pas Nous avons senti le vide de votre
absence, mais _Nous avons manque aux egards qui vous sont dus_. De
l'angl. _To miss_.

MANUFACTUREUR.
De l'angl. _Manufacturer_. Pour _Manufacturier, industriel, fabricant_.

MARBRE.
Pic, dans le sens de _Bille_ de marbre ou de gres, qui sert de jouet aux
enfants. Au lieu de "Jouer aux marbres," dites _Jouer aux billes_. Dans
le Ctre. de la Fr. on dit Jouer aux _chiques_.

MARCHANDISES SECHES.
On trouve cette locution dans les _Voyages_ de Champlain. Est-ce la
trad. de l'angl. _Dry goods_, ou bien une vieille expression fr. que les
Anglais auraient traduite? Quoi qu'il en soit, sans manquer a la
memoire du fondateur de Quebec, nous pourrions dire Marchand, magasin de
_Nouveautes_.

MARCHE.
Sig., par extension, Chemin d'un lieu a un autre. "Faire une longue
marche," n'est donc pas syn. de Faire une longue _Promenade_.

MARCHE.
_Grand ----_, pour Bon marche. Cela s'est vendu a _grand marche_. Ctre.
de la Fr.

MARCHER.
"Ca marche mal." Pas fr. dans le sens de _Le chemin est difficile_.
"L'affaire marche bien," est fr.

MARCOU.
Nor. et Ch. Matou.

MARGOULETTE.
Nor., Ctre. de la Fr., Pic. et Ch. Machoire. Can. syn. de _Goule_.

MARIER.
"Je l'aimais sincerement, je l'ai mariee. ---- Comment! vous l'avez
mariee! ---- Oui, notre mariage a eu lieu le mois dernier. ----Votre
mariage ... oh! alors vous vous etes marie avec elle." _Marier_ sig.
Donner en mariage, _Se marier_ sig. Contracter mariage, epouser, ce qui
n'est pas du tout la meme chose.

MARINADE.
Viande marinee. Pas fr. dans le sens de _Conserves au vinaigre,
cornichons_, &c.

MARLE.
Can. Merle. A Quebec, ce nom designe specialement la grive.

MARRENE ou BARRENE.
Can. _Marelle_, jeu consistant en une sorte d'echelle tracee avec de la
craie et dans laquelle on saute a cloche-pied, en poussant du pied un
palet ou une pierre plate, suivant certaines regles. (Bescherelle).

MATAUPIN.
Non fr. Fort, gros et bouffi. En Nor. _Mastapin_.

MATEREAUX.
Lor., Ctre. de la Fr. et Ch. Materiaux.

MATIN.
_A matin_ ou _a ce matin_, pour Ce matin. _Du matin_, pour Des le matin.
Ctre. de la Fr.

    Demain, du grand matin, je l'enverrai querir.
        Moliere.

MATURITE.
Un fruit, meme une affaire arrive a maturite, lorsqu'elle est en etat
d'etre conclue; mais on ne peut appliquer le meme mot a un effet de
commerce, si ce n'est en anglais. Dites _Arrive a echeance, a terme, Est
echu_.

MAUVAISEMENT.
Ctre. de la Fr. Grievement, mechamment. Si fait, elle vous a
_mauvaisement_ trompe (G. Sand).

MAUVAISETE.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Mechancete. En Poit., _Mauvaisite_.

MECANIQUES (LES GENS).
Ch. Les artisans. En angl. _Mechanics_.

MEGARD.
Pop. can. "J'ai fait cela par megard." _Megarde_.

MEILLEUR.
"Au meilleur de ma connaissance; Acceptez mes meilleurs compliments."
Angl. _To the best of my knowledge, Accept my best compliments_.

MEKERDI.
Nor. et Ctre. de la Fr. Mercredi. En Pic., _Mecredi_.

MEMBRE.
"Membre pour le comte de." De l'angl. _Member for the county of_.
Evitons cette locution ridicule en disant tout bonnement _Depute du
comte de_ ...

MEMBRE.
_Bien ----_. Ch. Bien fait, fort.

MEME.
Boire a meme la gargoulette (Bernardin de St. Pierre). Cherches-tu de la
joie a meme mes douleurs (Corneille)? Et mord a belles dents a meme du
prochain (Sainte-Beuve). Etre a meme de faire quelque chose. Jamais il
ne s'est vu de surprise de meme (Moliere). Cette tournure, qui a
vieilli, dit Littre, s'emploie encore aujourd'hui couramment en
Saintonge. Nous employons _meme_ dans toutes ces acceptions. Nous disons
encore: "Si c'est de meme que vous agissez, je n'en suis plus."

MEME CHOSE.
De meme. Nor. J'irai la _meme chose_.

MEMEE ou M'MEE.
Ctre. de la Fr. Ma grand-mere. En Pic, _Memere_.

MENOIR
(radical _mener_). ---- d'une voiture. Pop. can. _Limon_. Les limons
sont les deux pieces de bois d'une voiture entre lesquelles le cheval
est attele. V. _Travail_.

MENOTTE.
Non fr. dans le sens de Petit gant de femme qui laisse le bout des
doigts a decouvert. C'est la _Mitaine_ ordinaire en France.

MENTERIE.
S'applique, dit l'Acad., a des choses moins graves que _Mensonge_.

MENTEUX.
Ctre. de la Fr. Menteur.

MENUIT.
Nor. et Ctre. de la Fr. Minuit.

MESURE.
Angl., dans le sens de _Projet de loi_. "Introduire une mesure en
chambre," pour _Soumettre a la chambre un projet de loi_, ou mieux
_Deposer sur le bureau de la chambre un projet de loi_.

MEUBLIER.
Can. _Ebeniste_, menuisier qui ne fait que des meubles. _Meublier_ vaut
mieux qu'_ebeniste_, qui n'a plus de sens depuis qu'on fait des meubles
avec toutes sortes de bois; il y a des ebenistes qui n'ont jamais
travaille l'ebene.

MIALER.
Ch. et Ctre. de la Fr. Miauler.

MICMAC.
Fr. fam. Embarras, intrigue. Il y a bien du micmac dans cette affaire.

MICOUENNE.
Can. Mot tire du sauvage. Grande cuillere de bois, qu'on emploie
generalement pour tirer le pot-au-feu du chaudron, et, dans le peuple,
pour servir la soupe. C'est la _mouvette_ des Normands.

MIDI.
N'a pas de pluriel. On ne peut pas dire: Midi _sont_ sonnes, Je sors
_tous les midis_.

MIETTE.
V. _Pas une miette_. En Pic, Un peu.

MILIASSE.
Pic. Quantite considerable.

MINER.
Ctre. de la Fr. Se dit du sol qui S'eboule, qui s'enfonce.

MISDILE.
De l'angl. _Mis deal_. Maldonne.

MISERE.
_Avoir de la ---- a_. Can. Avoir de la _Peine_, eprouver de la
_difficulte_ a faire une chose. _Faire de la ----_. Ctre. de la Fr.
Tourmenter.

MITAINE.
Fr. Sorte de gant de laine, de soie ou de peau, ou la main entre tout
entiere, sans qu'il y ait de separation pour les doigts, excepte pour le
pouce (Bescherelle).

MITAN.
Nor., Poit. et Ctre. de la Fr. Milieu, moitie.

MITASSE.
Can. Guetre en peau de chevreuil ou en drap, ornee de dessins de
rassades ou de poil d'orignal de differentes couleurs.

MOCASSIN.
Chateaubriand parle de "Mocassines de peau de rat musque, brodees avec
du poil de porc-epic." Le Mocassin est un soulier de peau de chevreuil,
ou d'orignal, sans semelle, avec des demi-guetres qu'on assujetit
au-dessus du pied avec des courroies. Littre donne ce mot. Le mocassin
est indispensable pour marcher a la raquette. Voir _Raquette_.

MOINDREMENT.
Ne s'emploie que dans cette locution: _Pas le moindrement_, qui sig. Pas
du tout, nullement (Bescherelle). Nous l'employons ici dans le sens de
Un tant soit peu. "Il ne ferait pas cela, s'il avait le moindrement de
bon sens." En Nor., Tres peu.

MOINE.
Ctre. de la Fr. Toupie.

MOLLETTEMENT.
Nor. Tres mollement.

MOLLIR.
Ctre. de la Fr. Se dit de la temperature qui devient douce et humide.
"Ca mollit; le temps mollit."

MONDE.
Gens honnetes, raisonnables. On dit des gens qui ont les defauts
contraires: C'est pas la du _monde!_ Ctre. de la Fr.

MONSIEUR (FAIRE LE).
Fr. Faire l'homme de consequence. Affecter des pretentions au-dessus de
sa classe.

MONTER.
V. _Haut_.

MONTRANCE.
Poit. Apparence.

MOP.
Angl. Poignee de linge ou de grosses ficelles effilochees, emmanchee au
bout d'un baton et qui sert a laver les planchers. Balai de matelot.
_Houppe_ a poudrer.

MORCILLER.
Ctre. de la Fr. Couper en petits morceaux. _Morciller_ du pain, du bois,
&c.

MORDURE.
Nor. Morsure.

MORT (A).
Excessivement. Nous avons travaille _a mort_. Ctre de la Fr.

MORTOISE.
Can. Mortaise.

MORVAILLON.
Nor. et Pic. Petit morveux.

MORVIAT.
Ctre. de la Fr. Morveau.

MOTEUR.
De l'angl. _Mover_. Pour _Auteur d'une motion_. V. _Proposeur_.

MOTION, MOTION D'ORDRE.
Fr. Appuyer, amender, faire, retirer une motion.

MOTS.
_Avoir des ----_, c'est avoir une contestation, une dispute. Ctre. de
la Fr. _J'ai eu_ plusieurs fois _des mots_ avec cet homme.

MOTTO.
Angl. _Devise_, qui sig. en fr. Mot ou sentence exprimant une pensee, un
sentiment, et aussi Petit papier contenant un dicton en vers ou en prose
et dont on enveloppe les bonbons, ou les Bonbons memes qui sont
enveloppes dans la devise. _Papillotes_.

MOUCHER.
_---- quelqu'un_. Lui donner un soufflet, une mornifle: "Tu te feras
_moucher_." Se dit aussi au fig. d'un affront. Ctre. de la Fr.

MOUILLASSER.
Nor. Mouiller mal a propos. Chez nous, diminutif de _Mouiller_,
pleuvoir. "Est-ce qu'il pleut? ---- Ca _mouillasse_."

MOUILLER.
Le plus canadien des mots; meme dans la classe instruite, on dit presque
toujours comme en Bretagne et dans le Poitou: "Il va mouiller," pour _Il
va pleuvoir_. Nous disons avec plus de raison: Il s'enrhuma pour _s'etre
mouille_.

MOULEE.
Nor. Sciure de bois. Nous disons _Moulee de scie_, pop., la _Moulee_
simple etant un melange de son et d'eau qu'on donne aux bestiaux.

MOULIN A BATTRE.
Can. Batteuse.

MOULIN A BEURRE.
Non fr. _Baratte_.

MOULINER.
Ctre. de la Fr. La terre _mouline_ lorsque, divisee par la secheresse,
elle se laisse aller comme la farine qui tombe du bluteau (Jaubert). On
dit Une terre _moulinante_.

MOUVER.
Barbare dans le sens de _Demenager_, mais fr. dans celui de _Remuer_,
pop., et de Remuer a la surface la terre d'un pot, d'une caisse. On dit
aussi qu'une riviere _mouve du fond_ lorsque l'eau du fond coule plus
vite qu'a l'ordinaire. Dans le Ctre. de la Fr. on dit: Cet homme est
malade, il ne peut plus _mouver_, et aussi _Mouver_ le ble dans le
grenier.

MOUVETTE.
En fr. Outil de bois qui sert aux chandeliers pour remuer le suif
liquide. En can., Palette de bois qui sert a brasser le sirop, le sucre
d'erable, le savon. C'est la _Pagaie_ des raffineurs.

MOYENNEMENT.
Fr. pour _Mediocrement_.

MOYENNER.
Procurer par son entremise. Moyenner un accord (Acad.). Il n'y a pas
moyen de moyenner, c. a d. C'est impossible (Littre).

MUCRE.
Nor. Moite, un peu humide, expose a moisir, moisi. Nous disons "Un temps
_mucre_" humide, en automne ou en hiver.

       *       *       *       *       *




N


NAVEAUX, NAVIAUX.
Nor., Ch., Pic. et Ctre. de la Fr. Navets. On l'eschauffa d'ung parfum
de _naveau_ (Rabelais).

NAYER, NEYER.
Nor., Pic. et Ctre de la Fr. Noyer.

NEICHE.
---- de fenetre. Can. _Allege_.

NEQUIOUQUE.
Can. pop. De l'angl. _Neck yoke_. Joug: pour les boeufs.

NET.
Angl. _Filet, resille. Tulle_.

NEU.
Nor. et Ctre. de la Fr. Neuf. Tout flambant _neu_. Je te donnerai un
petit rien tout _neu_.

NIC.
Nor. Nid. En Can., _Nique_.

NICHOIR.
Nid prepare pour la ponte des poules. Ne pas confondre avec _Nichet_,
oeuf mis dans le nid pour disposer la poule a pondre.

NIOLLE.
Nor. et Pic. V. _Gniolle_.

NO BILL.
Angl. _Declaration de non-lieu_ faite par les grands jures.

NOCER.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Faire la noce.

NOCEUR.
Nor., Ch. et Pic. (Littre, neol.). Qui aime a faire la noce.

NOIRCEUR.
Can. Obscurite. Donne par Littre.

NOIRET, NOIROT.
Nor. Tirant sur le noir. Nous appelons _Noiron_ un enfant dont le teint
est tres brun.

NOROLLE.
Nor. et Ch. Sorte de brioche. Nous disons _Nourolle_. En Pic., _Nurol_,
petit gateau qu'on donne aux enfants a la nouvelle annee.

NOTICE.
Angl. Pour _Avis, annonce_.

NOTIFIER.
On notifie quelque chose a quelqu'un, et non pas quelqu'un _de_ quelque
chose.

NOUS.
_Cheux nous_, Dans notre maison. Ctre. de la fr. V. _Cheux_.

NUAGE ou NUBEE.
De l'angl. _Cloud_, Espece de _Foulard_ pour dames.

NUISANCE.
Peine, ennui, incommodite, tort, dommage. Littre le donne comme neol.
"Ce mot, tres anciennement francais, dit-il, nous le reprenons
maintenant des Anglais, qui l'ont retenu des Normands."

NUIT (A LA).
Ctre. de la Fr. A la tombee de la nuit.

NULLIFIER.
---- une loi (Bescherelle). Abroger.

       *       *       *       *       *




O


O.
Les mots en _oir_ se prononcent souvent, _ouer_, comme en Nor. et dans
le Ctre. de la Fr.: _Mirouer, tirouer_. Mais cet accent disparait tres
vite, grace aux bonnes ecoles, et surtout aux couvents, dont il y a un
si grand nombre dans nos campagnes.

OBJECTER.
Angl. dans le sens de _Refuser, s'opposer_. "J'objecte a cela que ..."
sig. Je donne comme raison de m'opposer, de contredire.

OBJECTER (S').
Non fr. On _Objecte_, mais on ne s'objecte pas; tout au plus une chose
s'objecte-t-elle a une autre.

OBJECTION.
Opposition. Difficulte qu'on oppose a une opinion, a une proposition.
Pas fr. dans le sens de _Raison de ne pas faire_ une certaine chose.
Ainsi "Avez-vous objection a venir cher lui" est un angl.

OCCUPER (S').
"Je ne m'occupe pas de cela." Angl. dans le sens de _Je ne tiens pas a
cela, Peu m'importe_. Dans le Ctre. de la Fr. on dit: Ce que je lui ai
raconte l'occupe, pour l'_Inquiete_.

OCTROI.
Concession de quelque grace par un prince. Taxes percues a l'entree des
villes. Can., dans le sens de _Subvention, allocation_.

OCTROYER.
On ne dit pas Argent _octroye_, mais _Accorde ou Vote_. S'emploie encore
dans le Ctre. de la Fr. pour Donner, accorder.

OFFENSE.
Outrage, injure. Peche. Angl. dans le sens de Delit, de _contravention_
a la loi.

OFFICE.
Pourrait a la rigueur designer la _Depense_ dans les maisons
canadiennes. Angl., pour _Etude_ d'avocat, de notaire, &c, _Bureau_ d'un
ministere, d'une maison de commerce, de la poste, &c, _Cabinet_ de
travail.

ON.
Pour _Nous_. Cette faute est caracteristique du langage canadien. En
France, elle nous denonce aux premiers mots que nous prononcons; "Un tel
est venu me voir, puis _on a_ decide l'affaire," pour _Nous avons_
decide.

ONDAIN.
Ctre. de la Fr. et Poit. _Andain_ de fauchaison.

ONGUES.
Nor. et Pic. Vieux fr. Ongles.

OPINION.
"Je suis d'opinion." De l'angl. _I am of opinion_. Pour _Je suis
d'Avis_. "Entretenir une opinion," pour Avoir ...

OPPOSER.
Angl. dans le sens de Faire de l'opposition. _S'opposer_.

OPPOSITE.
Fr., et ne vient pas de l'angl., comme on semble le croire. Vous
soutenez aujourd'hui l'_opposite_ de ce que vous disiez hier (Acad.). A
l'_opposite_, Vis-a-vis.

ORATEUR.
Dans nos assemblees legislatives, il y a deux sortes de presidents:
celui qui preside aux deliberations de la chambre, c'est l'_Orateur_,
trad. de l'angl. _Speaker_, et celui qui preside aux travaux de la
chambre constituee en "Comite general," c'est le _President_, trad. du
meme mot angl. Ce qui fait trouver bizarre le mot _Orateur_, c'est que
ce dignitaire n'a pas le droit de discussion; il est le porte-parole, le
_parleur_ de la chambre devant le chef de l'Etat.

ORDONNER.
Angl. _To order_, dans le sens de Commander son dejeuner, un habit, un
meuble.

ORDRE
(pron. _orde_). Espece, famille. Ctre. de la Fr. Ce cheval, ce boeuf, ce
chien est de _la_ bonne _orde_. Bescherelle donne "Un bel ordre de
chiens." _Ordre_ est un angl. dans le sens de _Commande_.

ORDRE.
"J'ai ordre de," pour J'ai _recu_ ordre. Can.

ORDRE DU JOUR.
Non pas Ordre_s_, comme nous disons toujours dans nos parlements. Sig.
Ordre dans lequel divers sujets doivent etre soumis a la discussion
durant la seance du jour.

ORDRE-EN-CONSEIL.
Angl. _Order in council_. N'a pas d'equivalent en fr. Sig. Decision
ministerielle contresignee par le chef de l'Etat. _Decret_.

OREILLER.
---- de voiture. Can. Coussin.

ORGUYEUX.
Nor. Orgueilleux.

ORIGINAL.
N'en croyez pas l'Acad. lorsqu'elle dit qu'on appelle ainsi l'Elan du
Canada; notre magnifique _Orignal_.

ORIGINER.
Angl. _To originate_. Prendre origine, commencer, surgir, provenir.

ORILLER.
Nor. et. Ctre. de la Fr. Oreiller.

ORMOIRE.
Nor., Ch. et Ctre. de la Fr. Armoire.

OSTINATION.
Nor. Obstination. Chez nous, sig. Affirmation ou denegation persistante
en opposition aux assertions d'une autre personne.

OSTINE.
Ctre. de la Fr, et Ch. Tetu.

OSTINER.
Pop. can. "Il m'a _ostine_ que la chose etait ainsi." Il m'a _Soutenu
que_. Dans le Ctre. de la Fr., _S'ostiner_ sig. S'obstiner, s'enteter.
En Ch. et en Pic., Impatienter, taquiner.

OUAOUARON.
Can. Du mot huron _Ouaraon_, grosse grenouille verte. Ce nom est
imitatif du cri de l'animal. On dit qu'il _beugle_, et les Anglais
l'appellent _Bull-frog_, grenouille-boeuf.

OUBLIE.
Gaufre tres mince et roulee en cornet. Can. dans le sens de _Pain a
cacheter_.

OUETE.
Ctre. de la Fr. Ouate.

OUSQUE.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. _Ou'st-ce que_ vous allez? "Le peuple, dit
M. Genin, prononce traditionnellement _Ou'st-ce que_, au profit
manifeste de l'euphonie. Les gens delicats et bien eleves prononcent
avec un horrible hiatus, _Ou est-ce qu'est mon pere?_"

OUTRAGE.
Ce mot ne s'emploie pas absolument comme en angl. "Cette transaction est
un outrage ..." Il faut dire a qui ou a quoi: "au bon sens, a la morale
publique, a la societe."

       *       *       *       *       *




P


PAGEE.
---- de cloture. Can. La longueur d'un piquet a un autre. Est aussi
usite comme mesure de distance: Je n'etais qu'a deux pagees, lorsqu'il
m'a apercu. En Nor., Espace entre deux colombages, que l'on remplit
d'argile, dans les constructions de bois. En Fr., _Travee de grille_
sig. Rang de barreaux entre deux pilastres. _Travee_ parait ainsi le mot
fr. qui se rapproche le plus de _pagee_. Il est bon de remarquer qu'en
France il n'y a pas de clotures comme les notres.

PAILLASSEE.
Ctre. de la Fr. Le contenu d'une paillasse.

PAIR.
Nor. Pis d'une vache.

PAIRER.
Nor. Egaliser. Dans notre langue parlementaire, _Pairer_ sig., en
parlant d'un depute, S'entendre avec un collegue du parti adverse pour
ne pas voter sur une question dont la chambre est saisie. Le mot n'a pas
d'equivalent en fr.

PALETTE.
Can., dans le sens de _Garde-vue_, et dans celui de _Visiere_ d'une
casquette ou d'un _casque_, V. ce mot.

PALOT.
Pas fr. dans le sens de Lourd, alourdi par l'engraissement. "Ce garcon
commence a etre _palot_."

PAMPHLET.
Tous les _pamphlets_ sont des _Brochures_, mais la plupart des brochures
ne sont pas des pamphlets. L'un est un ecrit d'un genre special, l'autre
est la forme sous laquelle un ecrit est publie.

PANTOUTE.
Can. _Pas en tout_ (pron. _toute_, et supprimez l'_s_ dans _pas_). Pas
du tout. A dire vrai, ce mot baroque n'est pas simplement populaire; on
le retrouve dans toutes les professions liberales. Dans le Ctre. de la
Fr. et en Nor., _Poinentout_. En Ch., _Point en tout_.

PANTRY.
Angl. Depense.

PAPERMANE.
Pop. De l'angl. _Peppermint. Menthe poivree, pastilles de menthe,
Pastilles_ en general.

PAPIER-NOUVELLES.
Can. Se trouve dans nos lois. Trad. de _Newspaper_, mais traduction
baroque et inutile, car _Journal_ dit la meme chose.

PARAPEL.
Can. Pour _Parapet_. Et sachons que Parapet ne sig. pas _Trottoir_, mais
Muraille pour servir de garde-fou, ou Bordure d'un ouvrage de
fortification.

PARE.
"Je suis pare," can., pour je suis _Pret_, Ce mot vient peut-etre du t.
de marine _Vaisseau pare_, c. a d. pret a combattre. En Rom., en Lor. et
en Pic., se dit des fruits arrives a maturite, bons a manger.

PAREIL.
_---- comme_. Ctre. de la Fr. "Son habillement est pareil _comme_ celui
de sa soeur," pour Pareil _a_.

PARLEMENT.
Ctre. de la Fr. Conversation, bavardage, discours.

PARTIR.
---- une affaire, un journal. Can. Pauvre traduction de l'angl. _To
start. Monter_ une affaire, _Lancer_ un journal.

PARTIR.
Se dechirer, se disjoindre. Ctre. de la Fr. Mon habit est tout _parti_,
c. a d. Est en loques.

PARTISANNERIE.
Can. Esprit de parti.

PAS MAL.
"Il y en a pas mal," pour Il y en a un assez grand nombre. "C'est _pas
mal_ curieux," pour C'est passablement curieux.

PASSAGER.
Chemin ----, pour chemin _Passant_. Nor.

PASSAGER.
De l'angl. _Passenger_. On est _passager_ sur un vaisseau, et _Voyageur_
en chemin de fer.

PASSER.
"Le parlement a passe une loi." Non fr. _Voter_ une loi.

PAS UNE MIETTE.
Cette locution, dont nous faisons un grand abus, est fr. La cicogne au
long bec n'en put attraper miette (La Fontaine). Pas une miette
d'elegance (Diderot). Dans le Ctre. de la Fr. on dit: Il n'y a plus la
miette de feu; il n'y voit pas la miette.

PATACLAN.
Ch. Bataclan.

PATARAPHE.
Nor. Paraphe.

PATINOIR.
Nous appelons ainsi ce que les Parisiens nomment _Skating rink_
(prononcez _skatigne rinque_, ou d'une facon plus comique, si vous le
pouvez). Nous ecrivons habituellement _Pavillon des patineurs_, qui est
excellent. Mais _Patinoir_ est forme aussi regulierement de _patiner_
que _Lavoir_ de _laver_.

PATIRAT.
Nor., Poit. et Ctre. de la Fr. Souffre-douleur.

PATRONAGE.
Non fr. dans le sens de _Pratique_. "Je vous donne ma _pratique_," non
mon _patronage_.

PATRONNER.
Proteger (Bescherelle, neol.).

PATRONNISER.
Non. fr. _Patronner_, accorder son appui, sa protection, _Donner sa
pratique_ a un marchand.

PATTE.
Pattu. Pigeons _pattes_. Nor. et Ctre. de la Fr.

PAUPILLER.
Nor. Agiter les paupieres.

PAUPILLES.
Nor. Cils, paupieres.

PAYER.
"Payer une visite, un compliment" ne peut signifier autre chose que
Donner de l'argent pour prix d'une visite ou d'un compliment. C'est la
trad. litterale de _To pay a visit, a compliment. Rendre_ visite,
_Faire_ un compliment.

PEDDLER.
De l'angl. _To Pedle_. Colporter.

PEDDLEUR.
De l'angl. _Pedler. Colporteur_, marchand ambulant.

PEIGNER.
Battre. Fr. pop. Il s'est fait _peigner_. Chez-nous, se dit surtout d'un
chien battu par un chat, car ses blessures ressemblent aux ecorchures
que ferait un peigne aiguise.

PELLETER.
Prendre a la pelle, remuer avec la pelle. Le dict. le donne comme vieux
et inusite. Nous l'employons, nous, tous les jours. Pelleter la neige,
la terre, le fumier, &c.

PELOTTE.
Non fr. pour _Balle_ du jeu de paume. _Pelote de neige_ est fr.

PENALITE.
"Sous une penalite de ..." angl., pour _Sous peine d'une amende de_ ...

PENDRE.
Pendre son habit au croc (Le Sage). Nous disons dans le meme sens a
l'ami qui nous vient voir: "_Pendez_ donc votre chapeau."

PENILLE.
Dans le Ctre. de la Fr., Guenilles; en Bretagne, Effilochures. Chez
nous, Lisieres ou bandes d'un tissu quelconque, destinees a faire des
_catalognes_. V. ce mot.

PENSIONNER.
Can. dans le sens de Prendre sa pension, Etre pensionne chez quelqu'un.

PENTES.
Can. _Ornieres_ de nos chemins d'hiver.

PEPEE, PEPERE.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Grand-pere.

PERCENTAGE.
Droit de tant par cent (Littre, neol.). Angl. dans le sens de _Taux_,
_remise_, _commission_.

PERLAT.
Can. Prelart.

PESAT.
Paille de pois. Nor. (Littre, neol.). En Ch., Cosses de pois.
En Pic, Paille ou tige de feve.

PEU.
_Un petit peu_. Tres peu. Ctre. de la Fr.

PIASSER.
Ctre. de la Fr. et Poit. Se dit du cri des petits poulets et des
moineaux. Piailler. En Nor., _Piaucer_.

PICASSE.
Ctre. de la Fr. et Poit. Marquete, tachete, mouchete. Marque de petite
verole.

PICOCHER.
Ctre. de la Fr. Picoter. Les poules _picochent_ les pommes.

PIGEON-HOLE.
Angl. _Trou-madame_.

PIGNOCHER.
Fr. dans le sens de Manger par petits morceaux. Can. dans celui de
Donner une raclee.

PIGUERIE.
Le plus singulier des mots; asses peu unite, du reste. Il est d'origine
quebecquoise, et sig. Soue, porcherie, de l'angl. _Pig_, cochon.
Puisqu'on voulait une expression nouvelle pour designer un Toit a porc,
que ne prenait-on un mot fr. pour radical? On s'est souvenu, sans doute,
que. _Cochonnerie_ etait deja cree, et l'on a pense peut-etre

    _Que l'anglais_ dans les mots brave l'honnetete.

PILER.
---- sur le pied. Pas fr. _Marcher_ sur le pied. Lorsque la marche d'une
colonne de troupes se trouve genee ou retardee, les derniers bataillons
pietinent sur place, ils _pilent du poivre_, suivant le mot consacre, et
le soldat dit a son voisin de serre-fille: "Ne pile pas ton poivre sur
mes pieds." Est-ce de la que vient la loc. _Piler sur le pied_, qui est
tout a fait barbare? Quoi qu'il en soit, la meme loc. est usitee en Nor.

PILIER.
Can. _Pile_ d'un pont.

PILOTTER.
Non fr. Piler, tasser, fouler avec les pieds.

PINE.
Angl, Cheville, cheville ouvriere.

PINTOCHER.
Can. Faire la noce.

PINTOCHEUR.
Can. Qui pintoche. Buveur.

PIOCHE.
Can. Houe, bechoir.

PIRE.
Tant pire. Tant pis. _Aussi pire_, _plus pire_. Aussi mal, plus mal.
Nor. et Ctre. de la Fr.

PISSER.
Can. pop. dans le sens de Manquer de courage, ceder devant un
adversaire. "Pisser dans le violon." Syn. vulgaire du nor. _Caner_.

PLACE.
Le plancher, l'aire d'un appartement: Balayer la _place_. Nor., Poit. et
Ctre. de la Fr.

PLAIGNARD.
Can. Qui se plaint de toutes choses.

PLAISANT.
Nous avons conserve comme dans le Ctre. de la Fr. l'ancienne acception
d'Agreable: Personne plaisante, pays plaisant.

PLANCON.
Le dict. le definit Grand corps d'arbre qu'on refend a la scie. Notre
plancon est un Tronc d'arbre equarri a la cognee et que les charpentiers
debitent suivant le besoin. V. _Billot_. Nos exportations de bois
consistent en plancons presque exclusivement.

PLAY.
Angl. Bataille, chicane. Pop.

PLEIN.
_En plein, tout plein, a plein_, sont fr. "En plein midi." "Il y a tout
plein de gens." "Au travers de son masque on voit a plein le traitre"
(Moliere).

PLI.
Levee, au jeu de cartes. Ctre. de la Fr. et Ch.

PLUMAT.
Nor. et Ctre. de la Fr. _Plumail, plumasseau, plumeau_. En Ch.,
_Plumart_.

PLUMER.
Arracher les plumes d'un oiseau. On plume _quelqu'un_, lorsqu'on lui
tire de l'argent; on plume une _peau_ lorsqu'on en ote la laine ou le
poil; dans le Ctre. de la Fr., on plume meme un fruit, en le _Pelant_:
mais au Canada seulement on pretend plumer (pop. _Pleumer_) un boeuf, un
ecureuil, une anguille, &c., en lui enlevant la peau, c. a d. en
l'_Ecorchant_. "Sa figure _pleume_" et "Plumer un arbre," Ctre. de la
Fr. Ici nous "plumons le bouleau" habituellement. Ecorcer.

POCHETEE.
Ctre. de la Fr. Une pleine poche, une pochee.

POIGNE
(pron. _pogne_). Faculte de serrer avec la main: Avoir bonne _poigne_.
Ctre. de la Fr. et Nor.

POIGNEE.
Can. dans le sens de _Bouton_ d'une porte ou d'_Anse_ d'un pot.

POIGNER
(pron. _pogner_). Can. Empoigner, attraper, surprendre. Je l'ai _poigne_
sur le fait.

POIGNETS.
Bords de la manche d'une chemise. Les faux poignets s'appellent
_Manchettes_.

POISON.
A ete feminin jusqu'a Malherbe:

    D'ou s'est coulee en moi _cette_ lache poison.

POITRINAIRE.
Can. pop. Phthisique.

POLE.
Angl. Timon. V. ce mot.

POLICEMAN.
Angl. Homme de police.

POMON.
Poumon. Nor.

POMONIQUE.
Pulmonique. Nor. et Pic.

POMPER.
_---- quelqu'un_. Can. pop. Syn. de Lui tirer les vers du nez.

POND.
Pondu. La poule _a pond_, pour A pondu. Nor. et Ctre. de la Fr.

PONT.
_---- de glace_. Cette expression n'est pas dans le dict., mais elle est
excellente. De quel autre nom pourrait-on appeler une couche de glace de
deux a trois pieds d'epaisseur, couvrant le Saint-Laurent d'un bord a
l'autre, et assez forte pour porter un train de chemin de fer?

POQUE.
Can. Coup de poing, marque d'un coup de poing. Jouer _a la poque_, ou _a
la casse_, se dit en parlant de toupies, de _moines_. V. ce mot.

POQUER.
Can. Donner des _poques_.

PORCELINE.
Ctre. de la Fr. Porcelaine (Rabelais).

PORT
(pron. _porte_). Vin de ----. Angl. _Porto, vin de Porto_.

PORTAGE.
Enfin, voila un mot canadien auquel l'Academie accorde l'hospitalite; il
est vrai qu'il date de Champlain. On lit dans la 7e et derniere edit. du
Dict. de l'Acad., vol. II, p.461:

_Faire portage_, se dit en parlant De certains fleuves, comme celui de
Saint-Laurent, ou il y a des sauts qu'on ne peut remonter ni descendre
en canot; et signifie, Porter par terre le canot, et tout ce qui est
dedans, au dela de la chute d'eau.

"_Portage_, se dit aussi Des endroits d'un fleuve ou sont des chutes
d'eau, qui obligent a faire portage. _Depuis Quebec jusqu'a Montreal, il
y a tant de portages_."

Tout en remerciant l'Academie d'avoir pense a nous, il est bon de faire
remarquer que s'il y avait des portages entre Quebec et Montreal, il
faudrait _portager_ (le mot est usite) des steamers transatlantiques, ce
qui ne laisserait pas de presenter certaines difficultes.

PORTE-FAIX.
Can. _Anses_ de la dossiere dans lesquelles on fait entrer les limons de
la voiture.

PORTES (ALLER AUX).
Ctre. de la Fr. Mendier.

PORTRAIT.
On ne dit pas _Tirer un portrait_, mais _Tirer quelqu'un_, et cette
expression a vieilli.

POSTAGE.
Angl. _Frais de port_.

POST-OFFICE.
Angl. Bureau de poste.

POSTUME.
Ctre. de la Fr. Pus, sanie.

POT A BRAI.
Dans nos campagnes on nomme ainsi un chemin pratique dans une terre
noire presque toujours humide, qui se defonce sans cesse, et qui colle
comme du _brai_ aux roues des voitures.

POUDRER.
Can. Il _poudre_, la neige _poudre_, il y a de la _Poudrerie_, V. ce
mot.

POUDRERIE.
Neige soulevee _en poudre_ par le vent: poussiere de neige. Le mot est
pur franco-canadien, et c'est le chef-d'oeuvre de _notre_ langue.

POUPA.
Ch. Papa.

POURRI.
Nous disons que la glace qui couvre nos rivieres est _pourrie_, lorsque,
sous l'action du soleil du printemps, elle se ramollit, devient presque
spongieuse, semble tomber en decomposition, et ne peut plus porter de
pesants fardeaux. Cette figure hardie donne bien l'idee du phenomene qui
precede la debacle. Dans le Ctre. de la Fr., _Neige pourrie_ sig. Neige
qui tombe quasi fondue ou melee de pluie.

POURSUIRE.
Au participe, _poursui_. Ctre. de la Fr. et Pic. Poursuivre.

POUR VOIR.
Loc. interj. Ctre. de la Fr. Dans un sens de defi ou d'essai a une
oeuvre commune: Approche _pour voir_, que je t'arrange! Viens donc ici
_pour voir_, tu m'aideras.

POURVOIR.
"Il est _pourvu_ par la loi." Angl. _Provided_. Prevu, statue, regle.

POUSSAILLER.
Can. pop. Se poussailler. Se pousser les uns les autres.

POUSSER.
---- une menterie. Ctre. de la Fr. Faire un mensonge. Nous donnons a ce
mot plusieurs acceptions qui ne sont pas admises: I. Pousser l'ennemi
sig. Le faire reculer; on ne peut donc pas dire: "_Poussez_ ce monsieur
pour l'eveiller." Il faut dire Pousser _du doigt, du coude, a droite, de
cote et d'autre_, &c. II. _Pousser des chevaux_ peut signifier peut-etre
Leur faire faire des progres, mais non pas Les faire courir, les faire
aller le plus vite possible.

POUTINE.
Pop. can. Corruption de l'angl. _Pudding_.

POUVOIR D'EAU.
Can. Chute d'eau assez forte pour faire marcher un moulin.

PRATIQUER.
On _pratique_ la medecine, non la profession de medecin; on _Exerce_ une
profession, un art, un metier.

PREFERENTIEL.
"Dette ----." Can. Privilegiee.

PREJUGE.
Can., dans le sens de _Prevenu_ contre quelqu'un.

PRELEVEMENT.
---- d'un impot. Can. _Levee_.

PRELEVER.
On _Leve_ une taxe, et l'on _preleve_ une somme sur le fonds cree par
cette taxe.

PREMIEREMENT QUE.
Ctre. de la Fr. Avant que.

PREMISSES.
Angl. dans le sens de _Terre, maison, lieux, local_.

PRENDRE.
_---- en mal_, pour En mauvaise part. "La pluie est bien _prise_." c. a
d. Elle parait devoir durer. Ctre. de la Fr.

PRES A PRES.
Rapproche l'un de l'autre. Ces arbres sont trop _pres a pres_. Nor.

PRESSE.
Precipitation. Dans sa _presse_, il a tout oublie. Ctre. de la Fr. Nous
disons La _presse_ des affaires, pour la _Saison_ ou l'_encombrement_.

PRESSER.
Avoir un besoin pressant de quelque chose. Ctre. de la Fr. Vous me
donnerez cela plus tard, je n'en _presse_ pas.

PRIME.
Pop, can. Un homme _prime_, c. a d. _Prime-sautier_, ou Facile a
s'enflammer. Dans le Poitou, sig. Qui s'y prend de bonne heure pour
faire quelque chose que ce soit, et aussi Precoce, hatif: Mon verger
n'est pas _prime_.

PRIVEE.
Angl. _Private_, mot qu'on ecrit sur l'enveloppe d'une lettre qui ne
doit etre ouverte que par le destinataire lui-meme. _Personnelle_.

PRIX.
_Au prix de_. En comparaison. Ce service n'est rien au prix de celui
qu'il m'avait rendu (Acad.).

PROCEDES.
De l'angl. _Proceedings_, dans le sens de _Proces-verbal, compte-rendu,
Deliberations, Procedure_. Le sens propre est Maniere d'agir.

PROFESSIONNEL.
Angl. _Professional_, Qui a rapport a une profession.

PROGRES.
Dans notre langue parlementaire, nous disons qu'une commission fait un
"Rapport de progres," trad. de l'angl. _Report of progress_. Cela sig.
que la commission n'a pas fini ses travaux, mais qu'elle a fait des
progres dans l'etude de la question dont elle est saisie.

PROMETTEUR
"---- d'un billet." V. _Souscripteur_.

PROMETTRE.
Assurer. Nor. Je vous _promets_ que c'est vrai, pour Je vous assure, &c.

PROMISSOIRE.
V. _Billet_.

PROMOUVOIR.
Trad. de l'angl. _To promote_. "Promouvoir les interets." _Favoriser_.
Cependant Bossuet a dit: "Promouvoir de toute leur force la _victoire_
dont leur mort devait etre le fruit."

PRONONCE.
On dit Le _prononce_ d'une sentence, d'un jugement; mais "Tel que
_prononce_ par la loi," pour _Statue, regle, ordonne_, est un angl.

PROPOSEUR.
Auteur d'une proposition (Littre). V. _Moteur_.

PROUVABLE.
De l'angl. _Provable_. Qui peut etre prouve (Littre, neol.). En Nor,
Probable.

PUBLIC.
_Un lieu public_ Se dit tres bien; mais Un lieu _plus public_ n'a pas de
sens; il faut dire plus _Frequente_.

PUDDING.
Angl. Les Bretons ont un mets qui ressemble a celui-ci et qu'ils nomment
_Fars_.

PURSER.
---- d'un bateau a vapeur. Angl. Comptable.

PUS.
Pour _Plus_. Nor. et Ctre. de la Fr.

PYVART.
Ch. Pivert.

       *       *       *       *       *




Q


Q.
Je n'ai jamais entendu un Quebecquois prononcer correctement le nom de
la ville qu'il habite; nous disons tous _Quiebec_. S'il en est
_quielqu'in_ qui _dzit_ mieux, je veux le connaitre. V. _U_ et _D_.

Q'RIR.
Ctre. de la Fr. "Je l'ai envoye _q'ri_," pour _Chercher, querir_.

QUAI.
1 deg. Levee, ordinairement revetue de pierre de taille, entre la riviere et
les maisons, pour rendre le chemin plus commode, ou empecher le
debordement de l'eau et l'eboulement des terres; 2 deg. Muraille qui borde
un pont, un bassin, une riviere, que les marees les plus hautes ne
peuvent atteindre, et contre laquelle se placent les batiments pour
recevoir ou livrer leur cargaison. Nous donnons au mot une autre
acception: Appontement fixe qui s'avance plus ou moins au large, selon
la profondeur de l'eau, et contre lequel accostent les batiments.

QUALIFICATION.
Angl. _Cens electoral, cens d'eligibilite, Qualites requises_.

QUALIFIE.
Non fr. dans le sens de _Capable, ayant les qualites requises_, ni dans
celui de Possedant le cens d'eligibilite.

QUALIFIER.
De l'angl. _Qualify_. Non fr. dans le sens de Donner le cens
d'eligibilite.

QUAND QUE.
Ctre. de la Fr. et Pic. Lorsque. _Quand que_ j'irai a la ville. En Ch.,
_Quantque_, Tout ce que, autant que.

QUANT ET.
Nor. et Ctre. de la Fr. Avec, en meme temps que: Il est venu _quant et_
moi. "Combien trouve-je plus naturel et plus vraisemblable que deux
hommes mentent, que je ne fay qu'un homme en douze heures passe, _quant
et_ les vents, d'orient en occident" (Montaigne).

QUANT ET QUANT.
En meme temps. Loc. fr., mais vieillie; on la trouve dans Rabelais,
Amyot, Montaigne, Balzac, Voiture, Marivaux, etc. Encore usite en Nor.
et en Pic. En Ch., sig. De suite.

QUART.
N'est pas syn. de _Tonneau, baril_. Un Quart de ble est la quatrieme
partie d'un boisseau. Quart sig. aussi un Petit baril pour le hareng.

QUASIMENT.
Quasi, presque. Est donne par l'Acad., derniere edit.

QUATTE.
Ctre. de la Fr. Quatre. L'Acad. autorise _Entre quatre-z-yeux_. Alors
pourquoi pas _Quatre-z-officiers?_

QUENOTTES.
Nor., Ch. et Pic. Petites dents d'enfant. Dans le Ctre. de la Fr.,
_Quenaude. Quenotte_ est donne par l'Acad. comme tres familier.

QUEQUEFOIS.
Nor. Quelquefois.

QUEQUE, QUEUQUE.
Nor. et Ctre, de la Fr. Quelque. _Queuqu'un, queuques-uns_, Quelqu'un,
quelques-uns. _Queuque part, en queuque part_, Quelque part.

QUEQU'UN.
Nor. Quelqu'un.

QUESTION.
"Demander une question." Angl. _To ask a question. Poser_ une question.

QUETEUX.
Ce mot est du 15e siecle; on epelait alors _questeux_. Avec le sens que
nous donnons au mot, il ne remplace pas _queteur_, car celui-ci n'est
pas, tant s'en faut, toujours necessiteux. Il faut dire _Mendiant_.

QUEU.
Nor., Poit. et Ctre. de la Fr. Quel, quelle. _Queu j'val_, quel cheval?
Morgue! _queu_ mal te fais-je? (Moliere).

QUILLIR.
Ctre. de la Fr. Cueillir.

QUITTE.
"Je suis _quitte_." Libre, disponible, Ch.

QUOI.
Cleopatre a de quoi nous mettre tous en poudre (Corneille). He bien!
qu'est-ce que cela, soixante ans? voila bien de quoi (Moliere). Je vous
remercie de tout coeur. ---- Oh! il n'y a pas de quoi (Bescherelle). Ils
trouvaient aux champs trop de quoi (La Fontaine). J'ai consomme mon
petit de quoi (Chenier, cite par Littre).

QUOI.
_Quoi? de quoi?_ Ctre. de la Fr. Abreviation de _De quoi s'agit-il? Quoi
faire?_ Pourquoi. _Quoi faire_ que t'es si bete! Pop.

QUOIQUE CA.
Nor. Malgre cela. Can. Pourtant. _Quoique ca_, j'y pense, je ne signe
pas ce marche-la.

       *       *       *       *       *




R


RABAT.
Pas fr. dans le sens d'_Auvent_, toile attachee au-dessus des boutiques
pour garantir de la pluie et du soleil; ni dans le sens d'_Avant-toit_,
toit en saillie.

RABATER.
Ctre. de la Fr. Faire du bruit, du tapage: On _rabate_ dans le grenier.
Battre, gronder: Attends, je vas te _rabater_. Nous disons: _Qu'est-ce
que tu me rabates?_ dans le sens de Qu'est-ce que tu me contes? Vous
_rabatez_ toujours la meme histoire. _Rabacher_.

RABOUDINER.
Nor. Se recoquiller, se recroqueviller.

RABOURER.
Pic. Labourer.

RACCOMMODER.
---- un habit, sig. le Remettre en bon etat; c'est le mot propre.
_Arranger_ ne se dit pas d'un habit.

RACCOURCI.
Chemin qui accourcit. Prenez par le _raccourci_. Nor. et Ctre. de la Fr.

RACCROC.
Nor. Coude d'un chemin, detour, circuit. Le chemin fait un _racro_ a tel
endroit. Ce lievre a fait un _racro_, il est revenu a son point de
depart.

RACHEVER.
Can. Achever (Littre, neol.).

RACOIN.
Nor. et Ctre. de la Fr. Recoin, coin.

RACOQUILLER.
Nor. et Ch. Se resserrer comme certains animaux dans leur coquille.

RADOUBER.
---- un mur, un vetement. Ctre. de la Fr.

RADOUER.
_Radouber_. T. de mar. "Radouer une voiture" est deux fois incorrect.
_Reparer_.

RAFISTOLER.
Can. Remettre a neuf. Rafistoler une robe, une voiture. Se _rafistoler_,
S'habiller de neuf, ou Faire disparaitre de sa personne les traces de la
misere ou du travail. Raccommoder. Nor. Ch., Pic. et Ctre. de la Fr.
(Littre, neol.).

RAFLE.
Can. dans le sens de _Loterie_.

RAFLER.
Can. dans le sens de _Mettre en loterie_.

RAIDE.
Vite, vivement. Tu vas bien raide; Ne menez pas l'affaire si raide. Pas
fr. dans cette phrase: Il a eu tout son _raide_ a soulever ce fardeau.

RAISON.
"Avoir des _raisons_ avec quelqu'un," pour Querelle, dispute,
altercation. Nor. et Ctre. de la Fr.

RAISONNER.
---- quelqu'un. Tacher de lui faire entendre raison. Ctre. de la Fr.

RALLONGE.
Nor. Allonge.

RAMANCHER.
Can. _Remettre_ un membre disloque; _Reparer, remonter_ une voiture.

RAMANCHEUR.
Can. Qui fait metier de _ramancher_. Rebouteur.

RAMARRER.
Nor. Rejoindre par un noeud les deux bouts d'une corde, Reconcilier.

RAMONER.
Nor., lor. et Ctre de la Fr. Traiter quelqu'un rudement, comme la
cheminee qu'on _ramone_; gronder. En Pic., Rosser.

RANCE.
"Prendre en rance," non fr.

RANCUNEUX.
Bescherelle le prefere a _Rancunier_.

RANG ou CONCESSION ou COTE.
Can. Chemin pratique dans l'interieur des terres et de chaque cote
duquel sont construites les maisons des cultivateurs, proprietaires ou
fermiers des terres adjacentes. Le chemin qui longe un fleuve ou une
grande riviere s'appelle generalement le _Chemin du Roi_.

RAPAREILLER.
Ctre. de la Fr. Reparer. Nor. et Pic. Appareiller, c. a d. Trouver un
objet pareil a un autre.

RAPLISSER.
Can. Rapetisser.

RAPPEL.
---- d'une loi. Non fr. _Abrogation, revocation_.

RAPPELER (SE).
On dit, par exception, Se rappeler _de_, lorsque le mot suivant est un
verbe a l'infinitif. Je me rappelle _de_ lui avoir donne de l'argent.

RAPPORT.
_---- a_. Nor. et Ctre. de la Fr. Par rapport a, a cause de. _Rapport
que_. Vu que. J'ai fait cela _rapport a_ lui, c. a d. A sa
consideration.

RAPPORT.
Non fr. dans le sens de _Compte-rendu_ des deliberations d'une
assemblee. De l'angl. _Report_.

RAPPORTABLE.
Se dit des choses dont il doit etre fait rapport a une succession, non
pas d'une piece de procedure inscrite a jour fixe.

RAQUETTE.
Can. Machine en forme de raquette a jouer, qu'on s'attache aux pieds
pour marcher plus facilement sur la neige (Littre). Certaines chaussures
que quelques peuples du Nord attachent a leurs pieds pour marcher plus
commodement sur la neige, et qui sont faites a peu pres en forme de
raquette (Acad). La raquette canadienne a la forme d'un cerf-volant.

RAS.
_A ras_, dans le sens de _Tout pres_, non fr. Les loc. suivantes sont
fr.: _A rase terre_, A fleur de terre; _Au ras de l'eau, A ras l'eau_,
Presqu'au niveau de l'eau; Verser _a ras de bord_, Plein le verre.

RASSIR.
Nor. et Pic. Rasseoir.

RATATOUILLE.
Ragout grossier, viande de rebut (Littre, neol.). Nous disons au fig.
d'un homme meprisable: "C'est de la ratatouille."

RAUGMENTER.
Ctre de la Fr. Augmenter de nouveau, augmenter de prix.

RAVALER.
Nor. Ruiner. Nous disons d'un homme a demi ruine: Il est _pas mal
ravale_. En Pic., _Rafale_.

RAVAUD (FAIRE LE).
Can. Faire du tapage, des querelles.

RAVAUDER.
Nor., Travailler. Lor., Fouiller, remuer sans utilite et
desagreablement. Can., Faire du bruit en marchant ci et la.

RAVEINDRE.
Nor. et Pic. Ratteindre, retirer de.

REBOURS (A LA).
Nor. A rebours. "_A la_ rebours du bon sens."

REBRASSER.
---- les cartes. V. _Brasser_.

RECHIGNOUX.
Ctre. de la Fr. Qui rechigne. Se dit des enfants malingres.

RECOPIE.
Can. Ressemblant trait pour trait. "C'est son pere tout _recopie_." En
Nor., _Recopi_.

RECORD.
Angl. Dossier; registre, archives. "Demeurer de record," pour _Rester
dans les archives_. "Mettre de record," pour _Consigner aux archives_.

RECOUVRIR.
Pour _Recouvrer_. "Il a _recouvert_ la vue." Nor. et Ctre. de la Fr.

RECROCHILLER.
Nor. Rendre croche, courber, tordre.

RECTIFIER.
Angl. dans le sens de Retablir la verite des faits.

REFERENCE.
Angl. _Renvoi_. Admis pour designer les personnes aupres desquelles on
peut prendre des renseignements.

REFERER.
Non fr. dans le sens de _Renvoyer_ a tel article. _Consulter_ un
document. De l'angl. _To refer_.

REFOUL.
Can. pop. _Reflux_ des grandes marees de baie de Fundy.

REFREDIR.
Pour _Refroidir_. Ctre. de la Fr.

REGARD (AU ---- DE).
Quant a, Relativement a. Vieux fr., encore usite dans le Ctre. de la Fr.
Ces gens virent bien qu'ils avaient fait _au regard du_ Champi une bonne
trouvaille (G. Sand).

REGARDABLE.
Ctre. de la Fr. V. _Argardable_.

REGINGUER.
Ctre. de la Fr. et Nor. Regimber, sauter, cabrioler, ruer.

REINTIER.
Ctre. de la Fr. Les reins.

REMBARRER.
---- quelqu'un. Repousser ses discours avec vehemence. Non fr. dans le
sens de Embarrasser, repondre sans replique possible. On dit dans le
Ctre. de la Fr. "Rembarrer un lit," pour le Border.

REMPARER (SE).
Ctre. de la Fr. S'emparer. Pendant mon absence, il s'est _rempare_ de
mon habit.

REMPIETER
(Littre, neol.). Refaire le pied d'un bas.

REMPIRER.
Ctre. de la Fr. Aller plus mal. Bienheureux soit mon tourment qui
_r'empire_ (Ronsard).

REMPLIR.
On remplit bien des choses, jamais un but; on l'_Atteint_.

REMUE-MENAGE.
Fr. Derangement de meubles, de choses que l'on deplace. Au fig.:
Changement, troubles, desordres, qui arrivent dans les etats ou les
familles.

    Sa voix rauque en chantant presage
    Au chateau grand remue-menage.
        (Beranger)

RENARD.
"Faire, ecorcher un renard." Nor. et Ctre. de la Fr. Vomir. Nous disons
qu'un _Cheval tire au renard_, lorsque, par un effort de recul, il
essaie de briser sa longe ou de sortir de son licol.

RENARD.
Pop. can. Celui qui passe le temps de Paques sans communier.

RENARE.
Nor. et pic. Fin comme un renard.

RENCONTRER.
Can. dans le sens de _Faire honneur, faire face, satisfaire a_ ses
engagements, _Obtenir_ l'approbation, _Tomber d'accord, Justifier_ les
previsions, _Repondre_ aux desirs.

RENDUIT.
Nor. et Ctre. de la Fr. Enduit.

RENER.
---- un cheval. Ctre. de la Fr. Lui serrer la bride de tres pres.

RENGRAISSER.
Ctre. de la Fr. Engraisser.

RENTOURNER (SE).
Ctre. de la Fr. S'en retourner. _Rentourne-t-en_ donc!

RENVERS.
Pop. can. _Envers_ d'une etoffe.

RENVERSER.
"Renverser un jugement," mauvaise trad. de _To reverse a judgment_.
Infirmer, casser, declarer nul.

REPARAGE.
Can. Reparation.

REPARER.
On repare une maison, une perte, etc., mais pas un habit.

REPIMPER (SE).
Nor. Faire toilette.

REPONDRE.
Je t'en reponds, dans le sens de Je te _l'assure_.

    Tu ne languiras pas longtemps, je t'en reponds (Moliere).

"Je t'en reponds!" Pop., can., pour exprimer qu'on ne croit pas au recit
qui nous est fait.

REPONDU.
"Lettres repondues," fr.

RESIDANT.
Adj. Qui demeure dans un lieu. _Resident_, subst., Envoye par un
souverain vers un autre pour resider pres de lui.

RESIGNATION.
V. _Resigner_. Donner sa _Demission_, la retirer, etc.

RESIGNER.
Abandonner quelque chose en faveur de quelqu'un (Littre). Dans cette
acception, on pourrait dire comme nous: "Resigner une fonction." Mais
l'Acad. ne donne pas au mot un sens aussi large; absolument elle ne lui
reconnait que celui de Resigner une cure, un benefice. Le mot propre est
_Se demettre_ d'une charge, d'un emploi, d'une dignite, etc.

RESOLU.
Pop., can. dans le sens de _Gros et gras_.

RESOLUTION.
Proposition adoptee; projet de loi qui a recu l'approbation de l'une des
deux chambres (Littre). Dans notre langue parlementaire, nous lui
donnons, comme en angl., le sens de Proposition soumise a la chambre
basse, et destinee, apres un vote favorable, a servir de base ou de
charpente a un bill, ou projet de loi, dont seront saisies les deux
chambres du parlement, Le mot fr. est _Proposition de loi_.

RESOU.
Pour _Resolu_. Ctre. de la Fr. Il n'a rien _resou_. C'est un homme
_resou_.

RESPECT.
Sous votre ----. Ctre. de la Fr. Sauf votre respect. _Sous votre
respecque_, j'ai un beau cochon a vous vendre.

RESPECTABILITE.
Angl. Donne comme neol. par Littre. Digne de respect.

RESPIR.
Ctre. de la Fr. Respiration, souffle. Le trot, en descendant, coupait le
_respir_ a la grosse Severe et l'empechait de causer (G. Sand).

RESPONSABILITE.
Angl. dans le sens de _Solvabilite_.

RESPONSABLE.
Dans le sens de _Solvable_, et dans celui de _Ayant la position ou les
qualites voulues_, est un angl. "Responsable _a_ la posterite, _au_
peuple," est excellent. "Gouvernement responsable," dans le sens de
Gouvernement de la responsabilite ministerielle, se lit tres souvent
dans la presse francaise du jour; le mot, je crois, est du cru canadien.
Cependant Napoleon Ier a dit: "Le pouvoir absolu n'a pas besoin de
mentir; il se tait: le gouvernement responsable, oblige de parler,
deguise et ment effrontement."

RESSARCHE.
Ctre. de la Fr. Recherche.

RESSOUDRE.
Pop. can. Arriver, revenir: Il a _ressout_ lorsqu'on ne s'y attendait
pas. Revenir sur l'eau: Il n'a _ressout_ qu'une minute apres. Se tirer
d'affaire, revenir d'une maladie: Il paye trop d'interet, la maladie
est trop avancee, il ne pourra en _ressoudre_.

RESSOURCE.
Nor. Source.

RESTE (LE).
Ctre. de la Fr. Ce serait bien _le reste!_ c. a d. Il ne manquerait plus
que cela!

RESTE.
Can. Rendu, extenue de fatigue.

RESTER.
Can. Pour _Loger, demeurer_.

RETAPPER.
"Se faire retaper." Can. Faire un mauvais marche.

RETIRANCE.
Ctre. de la Fr. et Poit. Demeure, logis. Ma grand'mere me donne-t-elle
la moindre chose, si ce n'est la _retirance_ et le manger (G. Sand).

RETONTIR.
Pop., non fr. Retentir, Rebondir. Le tonnerre _retontit_ dans la
montagne. Il est tombe, et sa tete a _retonti_ sur la glace.

RETOURNABLE.
Angl. V. _Rapportable_.

RETOURNER.
"Retourner des marchandises" est fr. "Retourner quelqu'un," lui faire
changer de parti.

RETRAITER.
Can. Battre en retraite.

REUSSI.
Un travail _reussi_. L'Acad. denonce ce mot-la en particulier.

REVEILLE.
Ctre. de la Fr. _Eveille_, espiegle. Ce petit garcon est bien
_reveille_.

REVEILLONNER.
Nor. et Ctre. de la Fr. Faire reveillon.

REVENEZ-Y.
Ctre. de la Fr. Nom que l'on donne en plaisantant aux choses que l'on
offre a ses convives: Qu'est-ce que cette liqueur qui est si bonne?
C'est du _revenez-y_. Nous disons: Cette soupe a le gout de _revenez-y_.
Pop. can.

REVENEZ-Y
(Littre, neol.). _Il n'y a pas de revenez-y_, On ne peut pas
recommencer.

REVENGER.
Ctre. de la Fr., Ch. et Nor. Venger. Il s'est fait battre, mais son
frere l'a bien _revenge. Se revenger_, se venger ou prendre sa revanche,
se retourner contre: Pour _se revenger_, elle monta la tete de la petite
Mariette (G. Sand). Ce chien est mauvais, il _se revenge_ contre moi.

REVIRER.
"Revirer de bord." V. _Virer_. Dans le Ctre. de la Fr. on emploie
_revirer_ dans le sens de _Se detourner_.

REVUE (A LA).
Employe quelquefois pour _Au revoir_. Cette faute se commet aussi en
France. En Ch., on dit _A la revoyure_.

RIEN.
_Pas rien_. Ctre de la Fr. Nous meritons le reproche des Femmes
savantes:

De pas mis avec rien tu fais la recidive.

Dans le sens de Seulement: Il a eu _rien que_ cent bottes de foin. Il
n'y a pas _rien que_ lui de riche. _Rien que_ de souffler dessus, on le
ferait tomber. Je partirai _rien qu_'apres dejeuner.

    Monsieur, vous n'avez _rien qu_'a dire,
    Je mentirai si vous voulez.
        (Moliere).

_C'est pas de rien!_ Can., pour C'est une grosse affaire.

RIGOLET
(Littre, neol.). Derivation de rigole, petite rigole.

RINCEE.
Nor. et Ctre. de la Fr. Volee de coups. "Il a attrape une rincee." En
Pie. et en Ch., _Rainsee_.

RINCER.
Ctre. de la Fr. Battre.

RIOT.
"L'acte de riot," mauvaise trad. de l'angl. _Riot act_, La loi sur les
emeutes. _Riotte_ est un vieux mot fr. que l'on retrouve dans La
Fontaine et dans Saint-Simon, et qui sig. Querelle, dispute.

RIPOUSSE.
Can. pop. Il est parti comme une _ripousse_, c. a d. Subitement, tres
vite, d'un train d'enfer, comme un coup de vent. J'ignore d'ou vient
cette expression singuliere. Elle s'applique a l'homme et au cheval.

RISEE.
Can. et Pic. dans le sens de _Plaisanterie_. "Ce ne sont pas des
_risees_, il faut y penser."

RISETTE.
Petit ris agreable des enfants (Bescherelle).

ROASTBEEF.
Angl. Dites _Rosbif_, admis par l'Acad.

RODEUR.
Nor. Celui qui _rode_ pour voler. Chez nous, Vagabond.

ROND.
Can. Hippodrome. V. _Track_.

RONDOUSSE.
De l'angl. _Round-house_. Timonerie.

RONNEUR.
Angl. _Runner_. Employe d'hotel charge de faire les commissions.
_Pisteur_.

ROTER.
Lor. Reprendre ce qu'on a donne. Le proverbe dit:

    Donner et roter
    C'est pis que voler.

ROULEE.
Ctre. de la Fr. Volee de coups.

ROULER.
Ctre. de la Fr. Rosser. Pop. can.: "Il est fait pour _rouler_ avec les
riches," dans le sens de _Vivre avec, frequenter_. Boileau dit:

    Mon pere, soixante ans au travail applique,
    En mourant me laissa, pour rouler et pour vivre,
    Un revenu leger, et son exemple a suivre.

ROUTER.
Can. "Ce cheval _route_ fort," pour Va vite pendant une longue course.

ROUTEUR.
Can. Se dit d'un Cheval qui fournit rapidement une longue course.

ROUTIR.
Ctre. de la Fr. Rotir.

RUFFE.
Ctre. de la Fr. Bourru, deplaisant. Au Can., Non degrossi, Rude,
maleleve. De l'angl., _Rough_.

RUPTURER.
Can. Rompre, casser, fracturer.

   *       *       *       *       *




S


SABAT.
Pic. Bruit, remue-menage.

SABLEUX.
Pic. Sablonneux.

SABOTER.
Pas fr. dans le sens de Secouer rudement, cahoter.

SACCAGE.
Nor., Poit., Pic., Ch. et Ctre. de la Fr. Grande quantite. Il y en avait
un _saccage_. Ce noyer a donne un _saccage_ de noix.

SAFREMENT.
D'une maniere safre, goulument (Littre, neol.).

SAFRETE.
Nor. Gourmandise, voracite.

SAGON.
Can. Malpropre. En Pic., _Sagouin_.

SAGOTER.
Ctre. de la Fr. Cahoter.

SAIFE.
Angl. _Safe_. Coffre-fort, armoire de surete.

SALADE.
Can. pop. Laitue.

SALER.
_Se faire ----_. Se faire tromper dans une transaction. Can. pop.

SALOP.
Pic. Malpropre.

SALOPERIE.
Ctre. de la Fr. Fetu. J'ai une saloperie dans l'oeil. Can. Malproprete.

SALOPIN.
Nor. Enfant malpropre.

SANGLER.
Ctre. et Ouest de la Fr. Frapper, fouetter avec quelque chose de mince
et de flexible. On dit aussi _Sangler_ une tape.

SANS-COEUR.
Ctre. de la Fr. Personne dure et sans pitie. Elle me fait passer pour
une _sans-coeur_ (G. Sand).

SAPINAGE.
Can. Amas de branches de sapin.

SAPRE.
Ctre. de la Fr. Juron adouci de _Sacre_.

SARABANDE.
Fr. Ancienne danse. En Can., _Donner la sarabande_ sig. Gourmander,
reprimander vivement.

SASAQUA.
Mot sauvage. Tapage. "Faire le _sasaqua_." Pop.

SASSE.
Ch. Sas, tamis.

SATISFAIT.
"Je suis satisfait que." Angl. _I am satified that_. Pour Je suis
_persuade, convaincu. Il m'est demontre_.

SAUCEE.
Ctre. de la Fr. Se dit lorsqu'on recoit sur le dos une averse: J'ai recu
une saucee.

SAUCE-PANE.
Angl. Casserole.

SAUCER.
Can. pop. _Se saucer_ dans l'eau, pour _Se plonger ..._

SAUT.
Chute d'eau. Il est temps de renoncer a l'ancienne orthographe _Sault_.

SAUTER.
---- les rapides. Can. Il n'y a pas d'autre expression pour bien rendre
l'impression qu'on eprouve en descendant certains rapides en bateau a
vapeur ou en canot; on croit faire un saut reel, tant est brusque le
changement de niveau.

SAUVAGESSE.
Fr.

SAUVER.
N'est pas syn. d'_Epargner_, ni de _Faire un profit_.

SAVATE.
Soulier fort use. Can. _Pantouffle_.

SAVON.
"Donner un _savon_." Pop. can. Gronder, reprimander vertement.

SAVONNETTE.
Boulette de savon dont on se sert pour rendre la barbe plus tendre au
razoir Nous remployons a tort pour Pinceau a barbe, _Blaireau_.

SAVONNIER.
Can. pop. Fabricant de savon.

SCIAU.
Nor., Ctre. de la Fr. et Pic. Seau. Il _mouille a sciau_, pour Il pleut
a verse.

SECONDER.
---- une motion. Angl. _Appuyer_ une motion. _Seconder_ ou _defendre_
une personne.

SECONDEUR.
De l'angl. _Seconder_, Celui qui appuie une motion. N'a pas de
substantif equivalent en fr.

SECOUER.
Ctre. de la Fr. Gourmander, malmener. Je l'ai bien _secoue_.

SECURITE.
Donner des _securites collaterales_. Angl. Garanties accessoires.

SEILLON.
Ctre. de la Fr. Sillon.

SEMBLANCE.
Ctre. de la Fr. Apparence, vraisemblance. Il y a _semblance_ que cela
s'est passe ainsi. Apres la bataille, il n'avait plus _semblance_
d'homme.

SEMBLANT (A MON).
Ctre. de la Fr. A ce qu'il me semble, a mon avis.

SEMENCE.
"Le temps des semences" est incorrect. Dites: des _Semailles_. La
_semence_, c'est le grain qu'on seme; la _semaille_, c'est
l'ensemencement du grain. En Nor. et dans le Ctre. de la Fr., _Sumence_.

SENTIR.
Cette fleur sent _bon_, et non pas _bonne_. Grammaticalement l'adj. se
rapporte ici au verbe, non a la fleur.

SERRER.
_Va te serrer_; pour Meles-toi de tes affaires, ou Vas paitre. Pop. can.

SERVIR.
On dit _Servir une rente_, mais non "Servir un jugement." _Signifier_,
Notifier par voie de justice.

SET.
Angl. Mot dont on abuse sans raison. Dites un _Ameublement_ de salon,
une _Garniture_ de rubans, une _Parure_ de diamants, un _Service_ de
vaisselle, une _Bande_ ou une _Clique_ dangereuse, un _Cercle_ d'amis,
un _Jeu_, un _Assortiment_, un _Assemblage_.

SETTLER.
Angl. _To settle_. Regler, payer.

SENS.
Ctre. de la Fr. Prononciation du pluriel de _seul_.

SHAIPE.
Angl. _Shape_. Forme, mine, taille. Pop.

SHED.
Angl. Appentis, hangard, remise, pavillon. _Drill shed_, Pavillon
d'exercice.

SHERIFF.
Angl. _Sherif_.

SHERRY.
Angl. Vin de _Xeres_.

SHEVER.
De l'angl. _To shave_. Pratiquer l'usure, ecorcher les gens, Faire la
barbe, raser.

SHEVEUR.
Angl. Usurier.

SHIRE.
Angl. Embardee.

SIDEBOARD.
Angl. Buffet.

SIEGE.
"M. un tel, depute, a perdu son siege, A ete maintenu, confirme dans son
siege." On trouve de ce galimatias barbare dans les journaux. Disons
donc bonnement que l'Election de M. un tel a ete _Validee_ ou
_Invalidee_.

SILER.
Pop. can. Ce chien Sile, pour _Se lamente_. Les oreilles m'ont Sile,
pour _Tinte_. La balle m'a Sile aux oreilles, pour _Siffle_. Dans le
Ctre. de la Fr., se dit particulierement du Sifflement que font entendre
les oies et certains serpents. Dans le Poit., Pousser un cri aigu.

SIMPLE.
De l'angl. _Sample_. Echantillon.

SINER.
Nor. et Ctre. de la Fr. Signer, mettre sa signature.

SISSITE (FAIRE).
Nor. et Pic. T. enfantin. S'asseoir.

SKATING RINK.
Angl. V. _Patinoir_.

SLAQUER.
Mot barbare, de l'angl. _To slack. Larguer, lacher, relacher, se
detendre, mollir, faiblir_. "Slaquez l'amarre." "Tu slaques!"

SLEIGH
(pron. _sle_). Angl. Voiture d'hiver a patins eleves et dont la boite
varie de forme plus ou moins. "Sleigh simple, double"

SLIGNE.
Angl. _Sling_. Ceinturon.

SLIPPERS.
Angl. Pantouffles.

SMART
(pron. _smarte_). Certaines personnes emploient ce mot avec tant de
bonne foi qu'elles le croient, ce semble, fr. Il serait temeraire
d'essayer a le proscrire de nos conversations; mais sachons au moins
qu'il peut toujours etre remplace par _Alerte, souple, habile, fin,
actif, intrigant, roue_.

SNACK.
Angl. "Faire, donner un _snack_," pop., pour _Faire la noce, Donner un
diner_, est une absurdite, car _snack_ sig. Morceau, ou repas leger pris
a la hate.

SOIR (A).
Ctre. de la Fr. Hier au soir. Can. Ce soir.

SOLEIL.
Can. Tournesol. Dans le Ctre. de la Fr., _Tourne-soleil_. L'autre voyant
le _tourne-soleil_ dit: Quand sera-ce, mon Dieu, que mon ame suivra les
attraicts de vostre bonte (St. Francois de Sales).

SOLEIL.
Ctre. de la Fr. _Soleil levant_, Orient, est. _Soleil couchant_.
Occident, ouest. Cette terre est bornee au _soleil levant_ par la
riviere. Cette maison est tournee au _soleil couchant_.

SOLIDER.
Ctre. de la Fr. Consolider, fortifier. Ce mur a besoin d'etre solide.

SOLIER.
Ctre. de la Fr. Plancher, grenier.

SOLITUDE.
Can. pop. Solidite.

SOMMEIL.
V. _Endormir_.

SOMMER.
"M. un tel a ete _somme_ au senat." Loc. barbarissime. De l'angl. _To
summon_. Dites tout naturellement _A ete nomme senateur_, au bien
employez le vieux verbe _Semondre_, Appeler, mander, encore usite dans
le Ctre. de la Fr.

SONGERIE.
Ctre. de la Fr. Reverie. C'est une songerie qu'il a mise dans la tete de
sa mere (G. Sand).

SORCILEGE.
Can. Sortilege.

SORTIR.
Ctre. de la Fr. Pris activement, ou par ellipse; pour Faire sortir: Il a
sorti les bestiaux. Je l'ai sorti de la maison. _Sortir de_, pour _Venir
de_ faire une chose: Il sort de manger; Je sors de le lui dire.

SOTTISEUX.
Can. pop. Sottisier.

SOUBASSEMENT.
Partie inferieure d'une construction sur laquelle semble porter tout
l'edifice. Nous en faisons improprement la trad. de l'angl. _Basement_,
Appartement situe plus bas que le niveau du sol, et que l'on menage dans
toutes nos maisons de ville. _Sous-sol_ serait preferable, bien que non
admis par l'Acad. en ce sens.

SOUBRIQUET.
Can. Sobriquet.

SOUCI.
Ctre. de la Fr. Sourcil.

SOULEUR.
_J'avais souleur_, j'avais peur. L'Acad. ne donne que l'acception
Frayeur subite, saisissement.

SOULEVER.
Can. pop. Donner une reprimande.

SOUR.
Ctre. de la Fr. Sous, dessous.

SOURIS-CHAUVE.
Ch., Nor. et Ctre. de la Fr. Chauve-souris.

    Je connois maint detteur qui n'est ni _souris-chauve_,
    Ni buisson, ni canard ...
        (La Fontaine)

SOURLINGUER.
Can. pop. Remettre a la raison, tancer vertement. En Nor., _Relinguer_ a
la meme sig.

SOUS.
---- votre respect. Nor. _Sauf_ votre respect.

SOUSCRIPTEUR.
---- d'un billet. Vaut mieux, ce semble, que _Faiseur_ ou _Prometteur_
qui, d'apres le dictionnaire, ne s'emploient qu'en mauvaise part, mais
sont usites en France dans le monde des affaires.

SPAN.
Angl. _Paire_ de chevaux.

SPREE.
Amer. "Faire un _spree_." Se griser.

SPRING.
Angl. Ressort.

SQUARE.
Angl. V. _Carre_.

STAKES.
Angl. _Bifteck_ est admis par l'Acad.

STAND.
Angl. ---- des cochers: _Place_. ---- des spectateurs: _Tribune_ ou
_Pavillon_. Se dit aussi pour _Huilier_.

STATE-ROOM.
Angl. Cabine.

STEAM.
Angl. Vapeur.

STEP.
Angl. Saut, culbute, gambade, Gradin, marche d'un escalier.

STI-LA, STELLE-LA.
Ctre. de la Fr. Celui-la, celle-la.

STOCK.
Admis par l'Acad. Continuons tout de meme a dire _Fonds_ le plus souvent
possible.

STOCK.
Angl. Hausse-col.

STRAPPE.
Angl. Cuir a razoir, Sous-pieds, Oreille de soulier, Courroie, Attache,
Tirant, Cordon, Mentonniere.

STUFF.
Angl. Etoffe, Materiaux.

SU.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Sur, a, au. _Su_ le moment, _su_ la table.

SUCCEDER.
Dans le sens de Reussir, nous pretendons que c'est un angl. Observons,
dit M. Jaubert, que _succeder_ est du beau langage: Beaucoup de choses
nous ont _succede_ l'une apres l'autre, fort a propos (_Satire
Menippee_). Il s'en trouve quelques-unes a qui telles entreprises aient
heureusement _succede_ (Noel du Fail, _Propos rustiques_).

SUCRERIE.
Lieu ou l'on fait le sucre, ou Raffinerie, dit le dict. Pour nous, c'est
Une foret d'erables, avec une ou plusieurs cabanes au milieu et tout le
materiel necessaire a la fabrication du sucre. Ce mot et tous les autres
termes techniques de l'industrie du sucre d'erable, tels que _Brassin,
goudrelle, toque, tire, trempette, entailler, faire couler_, sont, pour
nous, aussi francais que _pere_ et _mere_; ils sont des premiers que
nous ayons appris dans notre enfance. Ils ne sont pas dans le dict., ou
si quelques-uns s'y trouvent, ce n'est pas avec l'acception canadienne.
Comment la France pouvait-elle nous transmettre la langue d'une
industrie qui n'existe pas chez elle, dont elle n'a pas la moindre idee?
N'est-ce pas a nous plutot de lui fournir cette langue, et ne doit-elle
pas en enrichir son dictionnaire?

SUGGERER.
Au contraire de l'angl. _To suggest_, ne s'emploie pas toujours en bonne
part. "Suggerer un testament" est malhonnete; _Conseiller_ de le faire
peut etre une bonne action. "Suggerer un projet," le _Proposer_.

SUGGESTION.
On dit en bonne part "Les suggestions de la conscience," mais le mot
sig. proprement Instigation mauvaise, et jamais _Proposition_ ni
_Conseil_.

SUIRE.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Suivre.

SUIVRE.
"Suivre la cour superieure" sig. tout au plus _Frequenter_, etc., et ne
semble pas repondre absolument a l'angl. _To attend_.

SUMELLE.
Nor. Semelle.

SUPPORT.
Can., dans le sens de _Partisan_.

SUPPORTER.
Can., dans le sens d'_Appuyer, soutenir_ une candidature.

SUR.
Ctre. de la Fr. Surement: Il arrivera aujourd'hui, _sur_.

SURETTE.
Ch. Oseille.

SURGET.
Nor. Espece d'ourlet.

SURIR.
_Aigrir, s'aigrir_. Ce lait, ce vin aigrit ou s'aigrit. Littre donne
_Surir_ comme neol.

SWAMPE.
Pop. Angl. _Marais_, ventre de boeuf.

SWITCH.
Angl. Aiguille ou Aiguille d'evitement. Comme verbe, Eviter.

SWITCHEUR.
Angl. Aiguilleur.

       *       *       *       *       *




T


T.
Au _t_ comme au _d_ les Canadiens-fr. donnent un son sifflant. Nous
mettons trois _s_ dans _turlututu_. Cet accent n'est pas simplement
populaire; il est general dans le pays. V. _D_ et _Q_.

TABACCONISTE.
De l'angl. _Tobacconist_. Marchand ou fabricant de tabac.

TABAQUIERE.
Ctre. de la Fr. Tabatiere. C'etait la prononciation sous Louis XIV.

TABELIER et TABILLIER.
Ctre. de la Fr. Tablier.

TABLE.
_---- du temps_. Bar. V. _Time-table_.

TACHER.
---- que. Angl. _To try that ..._

TAIRIR.
Ctre. de la Fr. Tarir. Ma vache est _tairie_.

TALEURE.
Pic., Ch. et Lor. Tout a l'heure.

TALLE.
Can. "Une talle d'arbres," pour un _Bouquet_ d'arbres. Dans le Ctre. de
la Fr., _Tallee_.

TALLET.
Ctre. de la Fr. Montant, piece de bois posee de haut en bas, ou qui
recoit les traverses dans certains ouvrages de menuiserie, etc. Au Can.,
Entaille ou crochets qui retiennent la rame sur les bords d'une
embarcation.

TALOCHER.
Nor. Donner des taloches.

TAMPONE.
Pic. Femme courte et mal batie.

TANNANT.
Admis par l'Acad. Syn. de _Badrant_.

TANNER.
Fr. V. _Badrer_.

TANT.
Ctre. de la Fr. _Jusqu'a tant que_, Jusqu'a ce que. _Tant qu'a_, Quant
a: _Tant qu'au_ foin, s'il est rare, il est fin (G. Sand). _Tant
seulement_, Seulement: Pour moi _tant seulement_ la porte etait fermee
(Regnier). Pic.

TANT QU'A TANT.
Nor. Quitta a quitte, a egalite.

TAPEE.
Nor., Pic. et Ctre. de la Fr. Grande quantite, surabondance. Chez nous,
ce mot implique une idee de superiorite comparative: A-t-il gagne plus
d'argent que toi? ---- Oui, une _tapee!_

TAPOCHER.
Can. Donner des tapes, battre.

TAQUET.
Nor. Sorte de _Verrou_.

TARDER.
Ctre. de la Fr. _Ne ---- que l'heure de_. Il ne tarde que l'heure
d'arriver avec la musique et le bouquet (G. Sand). Etre au moment de.

TASSER.
Mettre en tas. "Tassez-vous," dans le sens de _Serrez les rangs_, est
vraiment drole, et tout a fait can. pop.

TASSERIE.
Nor. Partie d'une grange ou l'on a tasse du foin ou du grain en gerbes.

TATILLER.
Ch. et Pic. Tatillonner.

TAUPIN.
Can. pop. Homme gros, lourd et fort. En voila un fier _taupin_. Dans le
Ctre. de la Fr., Noir, basane. En Ch., Sournois.

TEAM.
Angl. (Pron. _Time_). Attelage, paire de chevaux.

TEA-POT.
Angl. (Pron. _tepotte_). Theiere.

TEETOTALLER.
Angl. _Absteme_.

TEL.
"_Aucune telle_ proposition." Angl. _No such_ ... Aucune proposition
_semblable, de cette nature_, etc. "Chaque tel" est pis encore.

TEMPS.
V. _Aucun_ et _Bout_. "En un rien de temps," can., belle expression,
pour En moins de rien. De ce temps-_ici_, Nor. et Ctre. de la Fr., pour
De ce temps-_ci_.

    Qui, bon Dieu! n'escriroit, voyant ce temps ici?
        Ronsard.

    Nous vivons a tatons, et dans ce monde _icy_,
    Souvent avec travail on poursuit du soucy.
        Regnier.

Ctre. de la Fr. _Jusqu'a temps que_, Jusqu'a ce que. _A plein temps_,
Jusqu'aux limites de l'horizon: Il pleut a plein temps.

TERMES.
_Parler en ----_. Loc. pop. can. Se dit du pop. qui affecte de parler
correctement.

TERMINAISON.
On doit dire la Terminaison d'une affaire, et l'_Expiration_ d'un bail.

TETE D'OREILLER.
Nor. Taie d'oreiller.

TEURS.
Can. pop. Dur, tordu.

THEBORD.
Pop. can. Angl. _Tea-board_. Plateau pour servir le the. _Cabaret_.

THERESE.
Ch. Coiffure de femme, faite en toile. Au Can. elle est faite d'etoffe
et bien ouatee; elle n'est portee qu'en hiver.

TI ou T'I.
Ctre. de la Fr. Particule interrogative ou admirative qui se place apres
le verbe. "Vous venez-_ti_ de loin? Vous avez-_ti_ ete heureux!"

TICKET.
N'est guere usite au Can. Nous disons _Billet_ de chemin de fer, de
theatre, etc., et _Etiquette_ des marchandises.

TIENDRE.
Ctre. de la Fr. Tenir. "Je ne peux pas le _tiendre_."

TIES.
Angl. _Traverses_ sur lesquelles reposent les lisse (v. ce mot) d'un
chemin de fer.

TIGNASSE.
Nor. et Pic. Chevelure malpropre.

TIMBER.
Ctre. de la Fr. Tomber.

TIME-TABLE.
Angl. _Indicateur_ des chemins de fer.

TIMON.
Longue piece de bois du train de devant d'un chariot ou d'un carrosse,
aux deux cotes de laquelle on attelle les chevaux. Ne pas confondre avec
_Limon_. V. ce mot.

TINTON.
Can. _Tintement_ de la cloche de l'eglise, indiquant que la messe va
commencer.

TIRE.
Can. 1 deg. Sirop d'erable refroidi sur la neige, avant d'etre a point pour
faire du sucre. 2 deg. Melasse ou sirop a demi durci sur le feu, et ensuite
bien _etire_ avec les mains. V. _Sucrerie_.

TIRER.
_---- les vaches_. Fr. Mieux vaut dire _Traire_. V. _Portrait_.

TITI, TITITE.
Can. T. enfantin. Petit, petite.

TOAST.
Non fr. pour _Rotie, rotie au beurre_. "Porter un toast" (Acad.).
Quelques-uns ecrivent _toste_.

TOASTER.
Porter des toast. Fr.

TOBOGANE.
Mot emprunte du sauvage. Nous disons generalement _Traine sauvage_, c. a
d. Traineau compose d'une piece, ou de deux pieces assemblees, de bois
taille tres mince, et servant principalement aux enfants pour _tirer des
glissades_ (v. ce mot) sur la neige, et dans le Nord-Ouest pour le
transport des voyageurs et des marchandises.

TOCSON.
Nor. Homme grossier et mal eleve.

TOMBE.
Ch. Cercueil.

TOMBEE.
_---- de la nuit_. Ctre. de la Fr. Declin du jour, commencement de la
nuit: Je suis arrive a la _tombee_ de la nuit.

TOMBLEUR.
De l'angl. _Tumbler_. Disons donc _Verre_, tout bonnement.

TONDRE.
Fr. du 13e siecle. Littre, neol. Bois pourri sec, amadou naturel.

TOQUE.
Faites une pelote de neige de forme ovoide, plongez-la a demi tres
vivement dans le chaudron ou bout le sirop d'erable deja epaissi, vous
l'en retirerez couverte d'une calotte de _tire_ (v. ce mot): voila une
Toque. Le mot est bien trouve; c'est, en quelque sorte, une pelote de
neige portant une toque. V. _Sucrerie_.

TOQUER.
Ctre. de la Fr. Le coeur me _toque_, Me bat. Nor. Frapper de la tete:
N'approchez pas de ce belier, il _toque_.

TORCHON.
Pic. Femme malpropre, souillon.

TORGNOLE.
Pic. Coup sur la tete, soufflet qui fait _tourner_ la tete.

TOUCHE.
Can. pop. Bouffee de tabac _Tirer une touche_, Fumer. _Toucher les
boeufs_, Ctre. de la Fr., les Conduire en les _touchant_ du fouet ou de
l'aiguillon.

TOUJOURS.
Je n'ai _toujours_ jamais vu chose pareille! Ctre. de la Fr., pour Je
n'ai _en verite_ jamais vu, etc.

TOURNE.
Nor. et Ctre. de la Fr. Retourne, carte qu'on retourne.

TOURNE-CLEF.
Angl. _Turnkey_. Guichetier.

TOURNEMENT.
Ctre. de la Fr. Tournoiement. J'ai des _tournements_ dans la tete.

TOURNER.
Ctre. de la Fr. Detourner, ramener. _Tourner_ les boeufs, la voiture,
etc.

TOURNER.
En parlant des cartes, Retourner. Nor. et lor.

TOURTIERE.
Can. Tourte, piece de patisserie.

TOUT.
_En tout_, accompagne d'une negative. Ctre. de la Fr. Du tout,
aucunement. "Je ne l'ai _pas en tout_ reconnu." V. _Pantoute_.

TOUT-PARTOUT.
Nor. et Ctre. de la Fr. Partout.

TOUT-PLEIN.
Nor. Beaucoup.

TOWNSHIP.
Angl. Nous le traduisons par _Canton_, et la trad. est bonne. "Les
Cantons de l'Est."

TRACK.
Amer. Hippodrome, champ de courses.

TRAIN (ETRE EN).
Fr. dans le sens d'Etre en action, en mouvement. Ctre. de la Fr., Etre
entre deux vins.

TRAIN (FAIRE LE).
Can. Soigner les chevaux, les cochons, et le betail; leur donner la
litiere, etc.

TRAINE.
Can. Grand traineau avec des ridelles; charrette d'hiver, pour ainsi
dire. Traine simple, Traine double.

TRAINEAU.
Can. Le plus petit de nos vehicules d'hiver, auquel, a la campagne, on
attelle les chiens, et qui sert aux enfants pour tirer des _glissades_.
V. ce mot.

TRAINE SAUVAGE.
V. _Tobogane_.

TRAITE.
Payer la ----. De l'angl. _To pay the treat_. Payer une _Tournee_,
c. a d. Rasade devant le comptoir du marchand de vin. Dans les cafes de
Paris, on dit Payer une _Consommation_.

TRAITRISE.
Nor. et Ctre. de la Fr. Trahison, perfidie (Littre, neol.).

TRALEE.
Pic. Un grand nombre. Une _tralee_ de gens. Nous avons vu du gibier en
_tralee_. En Nor., _Cralee_ sig. Surabondance, et _Triolee_, Grand
nombre. Dans le Ctre. de la Fr., _Tralet_, bande, troupe: Un _tralet_ de
canards.

TRAMWAY.
Angl. V. _Char_.

TRANSQUESTION.
Can. Question posee a un temoin par la partie opposee a celle qui a
appele ce temoin. On dirait mieux Question de _contre-examen_, mais le
dict. ne donne pas ce mot, qui est pourtant aussi regulierement forme
que _Contre-enquete, contre-expertise_.

TRANSQUESTIONNER.
Can. Questionner le temoin de la partie adverse apres sa deposition.
Nous disons aussi _Contre-examiner_, qui vaut mieux, mais qui cependant
n'est pas dans le dict.

TRAVAIL.
Machine de bois a quatre piliers entre lesquels les marechaux attachent
les chevaux vicieux pour les ferrer ou pour les panser (Littre). Can.,
dans le sens de Pieces de bois d'une voiture entre lesquelles le cheval
est attele. Limoniere, brancard.

TRAVAILLANT.
Qui a l'habitude de travailler: La classe travaillante. _Travailleur_,
qui est adonne au travail: Grand travailleur, bonne travailleuse.

TRAVERSE.
Can. Pour _Traversee_.

TRAVERSIER.
Bateau qui transporte les passagers d'un bord du fleuve a l'autre. On
dit maintenant _Bateau de passage_. Le mot _Traversier_ est du 17e
siecle: _Barque traversiere_.

TREMEAU.
Can. Trumeau.

TREMPETTE.
Can. Pain trempe dans l'eau d'erable condensee par l'ebullition, mais
non encore passee a l'etat de sirop. Dans le Ctre. de la Fr., _Trempee,
trempote_, sig. Pain trempe dans du vin. En Pic. et en Ch., _Trempette_,
Faire trempette. Dans le Poit., _Trempage, trempine_.

TRICOLER.
Poit. Chanceler. Syn. de _Caracoler_. V. ce mot.

TRIC-TRAC.
Can. Crecelle.

TRIMER.
Fr. dans le sens de Marcher vite et avec fatigue. Faire trimer
quelqu'un, le faire aller et venir pour rien. Angl. dans le sens de
_Parer_: "Une fille bien _trimee_"; ou d'_Arranger_: "Une affaire mal
_trimee_."

TRINGUE.
Nor. Tringle.

TRION.
Nor. Trayon.

TRIPOTER.
Manier maladroitement. Ctre. de la Fr. Pourquoi _tripotez-vous_ ce
linge?

TROMPE.
Nor. et Ctre. de la Fr. Tromperie. Erreur, meprise.

TROMPEUX.
Ctre. de la Fr. Trompeur.

TROUBLE.
Angl. dans le sens de Etre dans l'_embarras_, dans le _malheur_, Se
donner de la _peine_, du _mal_, Faire des _demarches_, Causer du
_desagrement_.

TROUSSEAU.
_---- d'un nouveau-ne_. Can. Layette.

TRUE BILL.
Angl. Rapport des grands jures declarant qu'il y a lieu de continuer les
poursuites. _Declaration de lieu_.

TUER.
---- la chandelle. Ctre. de la Fr. Eteindre, souffler la chandelle.
Malherbe lui-meme s'est servi de cette expression:

    On doute pour quelle raison
    Les destins, si hors de saison,
    De ce monde l'ont rappelee.
    Mais leur pretexte le plus beau,
    C'est que la terre etait brulee
    S'ils n'eussent tue ce flambeau.

TUQUE.
Can. 1 deg. Bonnet de coton. 2 deg. Coiffure ordinaire de l'habitant canadien du
dernier siecle. Il y a 50 ans, les Anglo-Canadiens appelaient
_Tuques-bleues_ les Franco-Canadiens.

TURBENTHINE.
Can. Terebenthine.

TURLUTER.
Nor. et Ctre. de la Fr. Fredonner.

TWIST.
Angl. Nous ne sommes pas excusables d'employer ce mot, puisque _Fion_ a
la meme signification. Donner le fion a un ouvrage; Cet homme a le fion
(Bescherelle).

       *       *       *       *       *




U


U.
Il est grand temps pour nous d'apprendre que l'_u_ differe de l'_i_, et
que le premier jour de la semaine est _lundi_, non pas _lindzi_, V. _D_.

UCHARISTIE.
Ctre. de la Fr. Eucharistie.

UGENE.
Ctre. de la Fr. Prononciation usuelle du prenom _Eugene_.

UN.
_Comme pas un_, a la fin d'une phrase, Mieux, ou plus, que qui que ce
soit. Ctre. de la Fr. "Il est habile comme pas un." Un remplace parfois
l'article: "Il est blanc comme _une_ neige."

URBAIN.
V. _Char_.

UROPE.
Ctre. de la Fr. Europe.

USANCE.
Ch. Droit d'user.

USTACHE.
Ctre. de la Fr. Eustache.

USURFRUIT.
Ctre. de la Fr. Usufruit.

USURIER.
Pic. Qui use ses habits en peu de temps.

       *       *       *       *       *




V


VAF, VAVE.
Can. pop. Veuf, veuve. Ch. et Ctre. de la Fr. _Vef, veve_. En Pic,
_Vaive_.

VAILLANT.
Nor. Qui travaille avec courage. Chez nous, Temeraire, fanfaron,
pretentieux. Pop.

VAILLANTISE.
Ctre. de la Fr. Forfanterie.

VALEUR.
"C'est de valeur," pour _C'est malheureux, penible_, se trouve dans
Montaigne, mais pas dans nos dictionnaires. "Il n'est pas reste la
valeur de dix minutes" est une locution excellente.

VALOIR.
Dire d'un homme qu'il _vaut_ tant, c'est l'assimiler a une marchandise.
_Il a une fortune de, il est riche de_ $100,000. Can.

VANTARDISE.
Ctre. de la, Fr. Vanterie.

VARDZIR.
Ctre. de la Fr. Verdir.

VARLOPURE.
Nor. Ruban de bois que produit la varlope du menuisier.

VARVEAU.
Ctre. de la Fr. _Verveux_, sorte de filet ou de panier en entonnoir pour
prendre du poisson.

VAURIENTE.
Ctre. de la Fr. Manquement a la probite. _Vauriennerie_ sig. autrefois
Libertinage.

VAXILLER.
Ch. Hesiter.

VEILLER.
Ctre. de la Fr. Passer la soiree: "Venez donc _a soir veiller_ avec
nous."

VEILLOTTE.
Nor. et Poit. Foin ramene en petit tas pour passer la nuit, la _veille_.
En Can., _Veilloche_ ou _vailloche_.

VELIMEUX.
Nor. et Ch. Venimeux.

VENDERDI.
Ctre. de la Fr. Vendredi.

VENETTE.
Nor. Grande peur qui donne la diarrhee.

VERDICT.
Fr. Declaration du jury.

VEREUX.
Ch. Fou, maniaque. Can. Extravagant, homme d'une reputation douteuse.

VERGE.
Nor. Sorte de de a coudre, qui n'a pas de fond.

VERNAILLER.
Can. pop. Flaner, aller ci et la sans but apparent. Nor.
S'agiter, bondir.

VERRE.
Personne ne dit la _patte_ d'un verre, et cependant nous disons tous Un
verre _a patte_ pour Un verre _a pied_.

VERRURE.
Ctre. de la Fr. et Ch. Verrue.

VESTE.
Vieilli et remplace par _Gilet_.

VEVAGE.
Ctre. de la Fr. Veuvage.

VIENT (QUI).
Nor. Prochain. La semaine _qui vient_.

VIFEMENT.
Ctre. de la Fr. Vivement.

VIOLON (JOUER DU).
Loc. pop. Tomber en enfance, perdre l'esprit. Syn. de Perdre la carte.

VIRE.
Poit. Tourne, atout.

VIRER.
En Fr., "Virer de bord" sig. Changer de parti, et en Can. Rebrousser
chemin. En t. de mar., Changer de direction. Dans le Ctre. de la Fr.,
Tourner, se detourner: _Virez-vous_, pour Detournez-vous. Ou encore
Ramener, chasser: _Virez_ les vaches.

VISAGE.
"Tais-toi, visage!" Can. pop. Ne se dit qu'en mauvaise part, et sig.
tout ce qu'on veut, suivant le ton de mepris qu'on y met.

VIS-A-VIS.
Ne pas confondre avec _A l'egard de, envers_.

VISITE.
"Payer une ----." Angl. Pendre visite.

VITREAU.
Can. Pour _Vitrail, vitrine_.

V'LA.
Nor. et Ctre. de la Fr. Voila.

VLIMEUX.
V. _Velimeux_.

VOIRAI (JE).
Nor. Je verrai. C'etait le futur regulier de _voir_, qui s'est conserve
pendant une partie du 17e siecle.

VOLEE.
Recevoir une volee. Fr.

VOLIER.
Can. _Volee_ d'oiseaux.

VOMISSAGE.
Ctre. de la Fr. Matieres qui resultent du vomissement.

VOTEUR.
De l'angl. _Voter. Votant_, qui vote; _Electeur_, qui a le droit de
voter.

VOUI.
Poit. Oui.

VOYAGE.
---- de bois, de charbon, etc. (Littre).

VOYAGEUR.
Can. Employe dans la marine fluviale, dans les _chantiers_, sur les
_cageux_, mais surtout dans les expeditions au Nord-Ouest. V.
_Passager_.

VRAI.
Vous avez dit cela, vrai? Cela m'oblige, vrai (Acad.). _Au vrai_.
Contez-nous la chose au vrai (Acad.). _De vrai_. Ma foi, c'est
promptement, de vrai, que j'acheverai (Moliere). Ces loc. sont fort
usitees chez nous, dans le peuple.

       *       *       *       *       *




W


WAGON.
V. _Char_.

WAGUINE.
Pop. can. (Pron. _ouaguine_). De l'angl. _Waggon_. Se dit, selon
l'endroit, des voitures les plus differentes, pourvu qu'elles aient
quatre roues.

WAROU.
Ch. Loup-garou.

WARRANT.
Angl. Mandat.

WASHMANNE.
Angl. _Watchman_. Homme de police, sergent de ville, surveillant de
nuit.

WATCHER.
Angl. _To watch_. Guetter, faire le guet.

WAWARON.
V. _Ouaouaron_.

WOINGNER.
Nor. Pleurnicher, crier sans raison. En Pic., se dit d'Une voiture dont
les roues crient.

WRENCH.
Angl. Cle anglaise.

WRIT
(Pron. _ritt_). Angl. Mieux vaut encore _Bref_ (v. ce mot); mais
pourquoi ne pas dire _Ordre, Ordonnance, mandat?_

       *       *       *       *       *




Y


YEYA.
T. enfantin, equivalant a dada (Acad.). cheval. "Aller a _yeya_. Viens
faire _yeya_ sur les genoux de papa." Dans le Ctre. de la Fr., on dit
_Gueguia_, que M. Jaubert croit derive immediatement de l'espagnol
_yegua_, jument, cavale, dont le fr. _dada_ ne serait alors qu'une
alteration.

YOUQUE.
De l'angl. _Yoke_. Joug. V. _Nequiouque_.

       *       *       *       *       *




Z


ZIGONNER.
Can. Rudoyer un cheval en tirant mal a propos tantot sur une rene tantot
sur l'autre: Ce cheval est bien _amain_ (v. ce mot), pourquoi le
_zigonner_? Dans le Ctre. de la Fr., _Zigailler_ sig. Faire le mouvement
d'un homme qui lime ou qui scie vivement, et _Zizonner_, Gacher, faire
de mauvaise besogne.

ZIGUEZONNER.
Nor. Faire des zigzags en marchant.

ZINK.
Angl. _Evier_, car les eviers de nos maisons de ville sont generalement
en zinc.

       *       *       *       *       *










End of the Project Gutenberg EBook of Glossaire franco-canadien et
vocabulaire de locutions vicieuses usitees au Canada, by Oscar Dunn

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GLOSSAIRE FRANCO-CANADIEN ET ***

***** This file should be named 13230.txt or 13230.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/3/2/3/13230/

Produced by Zoran Stefanovic, Eric Bailey and  Distributed
Proofreaders Europe. This file was produced from images generously
made available by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
