The Project Gutenberg eBook of Jaakopin uni This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Jaakopin uni Yksinäytöksinen satiiri Author: Kaarle Halme Release date: April 12, 2025 [eBook #75844] Language: Finnish Original publication: Helsinki: Yrjö Weilin & Kumpp. Oy, 1911 Credits: Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JAAKOPIN UNI *** language: Finnish JÄÄKOPIN UNI Yksinäytöksinen satiiri Kirj. KAARLE HALME Helsingissä, Yrjö Weilin & Kumpp. Osakeyhtiö, 1911. HENKILÖT: JAAKOPPI SINISALO-KANTELE, manttaalimies. AINO, hänen tyttärensä. KUNIGUNDA GULDKRONA-SILFVERSABEL-JÄRNSTÖFVEL, vapaaherratar. ANTOINETTE, hänen tyttärensä. KULLERVO MURROS, pyörämestari. MARJA, edellisen sisar. KAUNO VENTOMIELI, kaikkien oikeuksien kandidaatti, Ainon serkku ja Antoinetten sulhanen. KALLE, torpanpoika OHJEITA NÄYTTÄMÖLLE ASETTAMISESSA. Jaakoppi on koomillinen (ei sääliä herättävä) vetelys, joka ilman vakaumusta ja ilman ansioita ajelehtii kunnia-asemien tavottelussa, saamatta jalansijaa minkäänmielisten kansalaisten keskuudessa, joten on sitä edullisempaa, mitä naurettavampaan valoon osa saatetaan. Esittäjän on koetettava saada mahdollisimman huomattavasti esille hänen itsekehumisensa, hitaan-typerä ajatuksenjuoksunsa, nousukkaan tapainen röyhistelemisensä ja avuton voivottelemisensa sekä unikohtauksessa hänen mateleva nöyryytensä. Aino on vaaleatukkainen, kansallispukuinen tyttö, jonka eloisuus ja viehkeys ei koskaan nukahda välinpitämättömään toimettomuuteen. Nauraa sydämellisen makeasti ja hymyilee herttaisesti. Kunigunda Guldkrona-Silfversabel-Järnstöfvel — jos tämä nimi tuottaa joillekin esittäjille voittamattomia vaikeuksia lausumisessa, niin voidaan nimi muuttaa suomeksi: Kultakruunu-Hopearniekka-Rautasaapas, joka kuitenkaan ei liene tarpeellista. Tämän osan esittäjän pitäisi olla mies, joka naiseksi puettuna tekisi pöyhlstelevän ja riikinkukkomaisesti ylpeän vaikutuksen. Puhetapa tekohieno, ääntäminen kimakka. Jos esittäjä tahtoo, voi hän jättää kaikki ranskalaiset huudahdukset pois. Antoinette (lue: Antoanet). Tämän esittäjän pitäisi myöskin olla mies naiseksi puettuna. Mitä pitempi ja laihempi, sitä hauskempi. Puhumisensa pitää olla kimakoita kurkku-huudahduksia. Seisoo ja liikkuu suorana kuin seiväs ja kulkee niin tasaisesti, että "kanan muna ei pään päältä putoisi". Jos on tarpeellista käyttää "barbarismin" sijasta "raakalaisuutta", olkoon se esittäjän asia. Kullervo Murros: Reipas nuorukainen, puettuna tummaan pukuun, tumma työpusero liivin alla ja tumma hattu. Liikkuu kiihkeästi, puhuu lujasti ja pontevasti. Koomillinen pelko Ainoa kohtaan. Marja on punatukkainen ja punapukuinen. Esiintyy reippaasti, sulavasti, rohkeasti, varmasti. Puhuu iloisesti ja nauraa kovasti ja heleästi. Kauno Ventomieli. Siististi puettu nuorukainen. Myttyjä kantaessaan on hän saamaton nahjus, toimeton ja ruikuttava, sekä mahdollisimman typerä, mutta vapauduttuaan taakastaan, esiintyy hän iloisena ja pirteänä. YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA On koetettava saada eri vivahdukset repliikeissä mahdollisimman selvästi esille, sen mukaan kuin parentteesi-ohjeet ja repliikin sisältö aiheuttavat. Unen aikana pitää kaiken esityksen olla koko lailla liioiteltua, niin että kaikki liikkeet ja puheet ovat ikäänkuin suurennuslasin läpi katsottuja. Tässä pitää vaan varoa, etteivät esiintyjät antaudu tyhjänpäiväiseen hölyämiseen, vaan pitävät tarkasti kiinni oman osansa vaatimuksista, koettaen saada esitykseensä mahdollisimman paljon hauskuutta. Siellä, missä ei unen alkaessa ja loppuessa voi saada pimeätä esiripun auki ollessa, laskettakoon esirippu alas kummallakin kerralla vain siksi hetkeksi, että voidaan tehdä kappaleen vaatimat muutokset näyttämöllä. Ei kuitenkaan saa sytyttää katsomoon valoa, jotta ei yleisö tule siihen käsitykseen, että silloin eri näytökset loppuvat ja alkavat. Sinisalo-Kanteleen majatalon edusta. Kaunis koivikko. Järvimaisema. Oikealla asuinrakennus. Perällä pylväs, jonka yläpäässä on taulu: "SINISALO-KANTELEEN MAJATALO". JAAKOPPI (istuu kuistin vieressä tuolilla ja torkkuu, kädessä paperiarkki) AINO (tulee sisältä) Kuule, isä! Mitä sinä arvelet —? Nukutko sinä? JAAKOPPI (unissaan) Kansanvaltainen ja — kansallismielinen — — ja — — edistysmielinen ja — ja — eduskunta — — ja — hallitus — ja — AINO Puhuuko isä unissaan? (Ravistaa Jaakopin olkapäätä.) JAAKOPPI (herää) Häh? Mitä? AINO Taisipa isä nukahtaa — vai kuinka? JAAKOPPI Eikö mitä! Minä vain pohdin näitä valtiollisia — mitä tahdot? AINO Ajattelin vain kysyä, koristetaanko porttikin köynnöksillä? JAAKOPPI Tietysti. Hoida sinä vaan talon asiat! Sinä olet niin taitava. AINO Se on sitten tehtävä yöllä. Aamulla ei enää ehditä. JAAKOPPI Onhan vielä iltaa. Sano Kallelle! Käske hänen — AINO Kyllä minä. JAAKOPPI Mitä vain ikinä keksit komistavaa, ettei talo häpäise itseään koko paikkakunnan silmissä — muista, että huomenna voi olla suuri juhla. AINO Mokoma juhla, jossa taas kaikki puoluepukarit kehuvat omaa puoluettaan ja itseään — päästäkseen eduskuntaan. JAAKOPPI Niin — mutta kun kerran meille kokoonnutaan, niin uljaalta pitää talon näyttää. Ja sitäpaitsi — huomenna voi olla erityinen päivä sille, joka ehkä — (yskit). Mene nyt vain hoitamaan talon mainetta! Sinun huostaasi uskon kaikki. Minä tässä — näitä valtiollisia — AINO Kyllä, kyllä! (Menee sisään.) JAAKOPPI (haukottelee.) Kyllähän minulla on älyä — on sitä. Ja on viekkauttakin. Kuuluin tässä tuonnoin hallituspuolueeseen, mutta kun hallitus keikahti, niin muutin puoluetta. Niin sitä pitää. Ja niinhän se rovastikin sanoi, että manttaalimiehen pitää aina kuulua hallituspuolueeseen. Ne, jotka minä jätin, pilkkasivat minua, mutta nämä toiset ylistivät ja sanoivat, että minulla on valtiollista kykyä. Puhuminen vähän pelottaa. Ne entiset puoluelaiset taas virnistelevät, kun astun huomenna puhujalavalle. Ne entisethän ne ovat pahimmat. — Noitten maattomien kanssa sentään — aina (haukottelee). On vallan pakanaa — etten hoksannut muuttaa puoluetta — ennen hallituksen kukistumista — silloin olisin päässyt varmasti nyt edusmieheksi. — Silloin olisin ollut ikäänkuin ennustaja. Hm! — Meidän Kalle myös ennustaa. Sanoo maattomien saavan enemmistön. Kai Kallella niitä puheita on. Lupasi minullekin edusmiehen paikan, jos rupean maattomien puoluelaiseksi. Mutta mitenkäs manttaalimies voi maattomia kannattaa? Eihän se sovi! Vaikka en minäkään ole aina ollut manttaalimies — pikkueläjästä olen kohonnut. — Mutta sentään — sentään —. Mutta jos ne maattomat saavat enemmistön, niin ovat he hallituspuolue. Ja manttaalimiehen pitää aina kuulua hallituspuolueeseen — aina — —. Perhana, miten sotkuinen juttu! Höh! höh! Kun näkisi edes ensi yön tietämään sellaisen unen, joka noin sormella osottaisi, että tuohon noin — raukaseekin niin, ettei ajatus kulje yhtään — (Asettaa itsensä mukavasti tuolille.) Kyllä maailma on nurin, ellei Jaakoppi Sinisalo-Kantele pääse — Saa nähdä — — mitenkä — (haukottelee) mitenkä huomenna käy. Pääsenkö vai — Mahtoiko se rovasti nyt niin kirjoittaa tähän paperiin, että sitten vissiin pääsen. Jos ei olekaan tarpeeksi hyvä, niin — kuinkas sitten suu pannaan. Uni! — Hävettäisi vähän ruveta niitten vieraskielistenkin häntyriksi — ventovieraitten kätyriksi — vaikka sitä tietä ehkä — (huokaa raukeasti). Se, joka — sen — nyt osaisi ennustaa — Sellainen ennustus — se olisi — jotakin. — — Se vasta on itsepäinen ihmisalku, tuo meidän Aino. Tulee äitivainajaansa. Ei eronnut puolueesta minun mukanani. Käy vaan heidän huveissaan ja kokouksissaan — ei tottele isäänsä — näissä — valtiollisissa — näissä — val — ti — ol — — — (nukkuu vähitellen). (Tulee pimeä. Valaistus muuttuu punertavan hämäräksi.) JAAKOPPI (on poissa tuoliltaan.) KALLE (on tullut pimeän aikana näyttämölle, lopettaa pihan lakaisemisen.) No, kas niin! (Menee kuistin eteen, huutaa.) Piha on puhdas! AINO (tulee kuistille) Mitä huudat? KALLE Se on nyt puhdas. AINO Hyvä on. KALLE Mitäs vielä? AINO Mene nyt seisomaan veräjälle, että herra jesta! (huudahtaa, tulee alas.) Mihin kaikki penkit ovat joutuneet täältä? Kaikki arvokkaat esi-isien istuimet —? KALLE Niiden jalat olivat niin mätiä, etteivät seisoneet enää. Viskasin pellolle. AINO Olisit paikkaillut ja pönkittänyt. KALLE Johan nyt —! Kylläpä niitä jo oli paikkailtukin. Enkä ole ehtinytkään. AINO Mitäpä nahjus! KALLE Olen ollut virralla lauttaa tekemässä. Mutta nyt siellä minua ei enää tarvita. Siellä on isäntä ja koko lääni liikkeellä. Ottivat haltuunsa melkein valmista. Niin ne aina tekevät. Ottavat haltuunsa valmiin työn ja sanovat: pois tieltä! AINO Tänne on saatava istuimia. Kansanjuhlatoimikunta saapuu jo tänä iltana — ja kun lautta ei ole kunnossa, eikä heitä voida saattaa virran yli juhlakentälle ennen aamua, niin jäävät he tänne. Ymmärrätkö? KALLE Niinhän se isäntä sitä sanoi, mutta — (kynsii korvallistaan) ei ole lautoja. Uutta lauttaa varten tarvittiin kaikki. (Äkkiä.) Eiköhän lautturi voisi veneillä saatella koko roskaa toiselle puolelle? Onhan sielläkin taloja — AINO Nehän vuotavat jok' ainoa. KALLE Talotko? AINO (matkien) Talotko? — Ha ha ha! Siunatkoon sinun järkeäsi! Ellet sinä olisi noin tanotyhmä, niin minä melkein voisin — KALLE Mitä sinä voisit? AINO. Enpäs sanokaan. KALLE Sano nyt! Sinua on niin lysti kuunnella. AINO (virnistellen) Minä melkein voisin ottaa sinut miehekseni. KALLE (hölmistyen) Häh! Mitä sanoit? AINO (käskevästi) Meidän täytyy tuoda sisältä tänne muutamia tuoleja. (Aikoo mennä.) KALLE (vilkkaasti) Mitä sinä, kuule, sanoit? Ettäkö sinä voisit —? AINO (härnäten) Niin voisinkin — jos tahtoisin. KALLE Onpa se nyt ihan pirua, että en tätä paikkaa ole tullut hoksanneeksi. Tosiaankin! Nyt silmäni aukenevat. Meistähän voisi tulla pari. AINO Mutta minä en tahdo. KALLE (nolona) Vai et! (röyhennellen.) Onkos kysytty sitten. En ole sinua koskaan ennen ajatellutkaan. AINO (veikeästi) Mutta nyt ajattelet. KALLE Enpäs! AINO (purskahtaa nauramaan) Tule tuoleja kantamaan! (Menee sisään). KALLE (seisoo mietteissään) Tähänpä nyt tuli paha solmu! Mistä nuorasta sen nyt auki kiskaisee? Hamako sen nyt tässä — (menee sisään.) AINO (kantaen sisältä tuolia) Ota sohva siitä ovipielestä! Sitten riittääkin. KALLE (kantaa sisältä pientä ruokosohvaa.) AINO Näin kauniina iltana tahtovat kai kernaasti istua ulkona. Pannaan tähän! Kas noin! (Asettavat sohvan sivulle). KALLE Tarkoititko sinä täyttä totta äsken, Aino? Tulisitko siitä minun vaimokseni? AINO Mitä sinä höpiset! Sitä en ole koskaan sanonut. KALLE Etkö? AINO En. Minä sanoin vain, että voisin ottaa sinut miehekseni — jos tahtoisin. KALLE Eiköhän se ole melkein sama asia? AINO Melkein on kolmatta osaa vailla. KALLE Minä tässä ajattelen — AINO Etpähän! Äsken juuri sanoit — (menee aivan lähelle Kallea) ettet ajattele minua — (viekoitellen) etkä tahdokaan ajatella minua — ethän — KALLE (ottaa häntä olkapäistä) Herra jesta sentään, kuinka punaiset ja kauniit sinun huulesi ovat! (Aikoo suudella). AINO No, no, poikaseni! Kaunista katsellaan — ei kajota! Mene veräjälle vahtimaan. Mutta älä nuku! Sinun pitää avata portti vieraille! KALLE Minä en nuku enää koskaan! AINO Etkä ajattele minua enää koskaan! (Menee taas lähelle, naureskellen). Ethän? KULLERVO MURROS (tulee pyörällä) KALLE Aina, aina! — Minä en koskaan ajattele enää mitään muuta kuin sinua. KULLERVO MURROS Vannomatta paras! AINO (juoksee sisään.) Hih! KULLERVO MURROS (panee pyöränsä seinustalle, seuraten katseellaan Ainoa.) Kylläpä tuollainen tyttö voi, jos tahtoo. KALLE (ihmetellen) Mitä niin? KULLERVO MURROS Ottaa itselleen miehen! KALLE (hölmistyneenä) Mistä te —? KULLERVO MURROS (tulee etualalle) Miltä sitten näyttää tämä uhri parka? (katselee Kallea). No, jaa! — Naisilla on oma makunsa. KALLE (ärtyneesti) No, mutta — tehän vasta — KULLERVO MURROS Paniko hän teidät kylläkin ahtaalle? KALLE (suuttuen) Saakeli soikoon! Oletteko kuunnellut? KULLERVO MURROS En kuullut muuta kuin teidän ikuisen lupauksenne. KALLE Niin no, mitäs te sitten tietäisitte. Ja mitäs se teihin kuuluu! Ei tuon vertaa! — Minä tykkään tytöstä ja otan hänet vaimokseni — KULLERVO MURROS Älkää narratko! Hän ottaa teidät miehekseen — jos tahtoo. KALLE (hölmistyen) Mistä hiivatista te sen tiedätte? KULLERVO MURROS (istuu sohvalle) Luuletteko minua noidaksi? KALLE Melkeinpä kyllä. KULLERVO MURROS Kaikki miehet tietävät sen, vaikka eivät — KALLE Minkä tietävät? KULLERVO MURROS Että naiset ottavat. AINO (on kuunnellut, tulee) Kalle! Mene heti veräjälle! Vieraat tulevat. KALLE (öräilee) Tuota — hiiteen koko kopla — minä tässä — AINO (menee Kallen luo viehkeästi) Mene nyt vain — aivan heti! Minä tulen sitten luoksesi — kun ehdin. KALLE (kaihomielisesti) Tuletko pian? Minä ajattelen koko ajan vain sinua. AINO (kuiskaa) Sitä samaa minäkin ajattelen. KALLE Voi, voi kuinka ilta on ihana! (Menee laulellen) KULLERVO. MURROS (on hommaillut pukunsa siistiämisessä Ainon ja Kallen puhelun aikana.) AINO (katselee mielenkiinnolla Kullervo Murrosta) KULLERVO MURROS (huomaa Ainon, hymyilee) Hämähäkki sai kärpäsen. AINO Mitä sanoitte kaikkien miesten tietävän? KULLERVO MURROS Että he ovat kärpäsiä. AINO Vaikka —? KULLERVO MURROS Vaikka eivät uskalla sitä tunnustaa itselleen. (Nousee.) AINO Uskallatteko te? KULLERVO MURROS Uskallan. AINO (purskahtaa nauramaan) Te komeilette. KULLERVO MURROS (nauraen myöskin) Te nauratte hyvin. AINO (muuttuen vakavaksi, niiaa) Mitä herra tahtoo? KULLERVO MURROS (lähenee) Tahdon päästä virran yli. Saanko lautturin? AINO (päättävästi) Ette. KULLERVO MURROS (vakavasti) Minä olen kansanjuhlatoimikunnan jäsen. Minun täytyy päästä. AINO (härnäten) Ei kukaan pääse ennen aamua. KULLERVO MURROS (ärtyen) Miksi ei? AINO (säälitellen) Ettekö tiedä, että kevättulva vei lautan? Uusi valmistuu vasta aamuksi. KULLERVO MURROS (pitkään ja tyytyväisesti) Sepä harmillista! AINO (hymyilee) Miksi harmittelette niin tyytyväisellä äänellä? KULLERVO MURROS (peräytyy) Tulin nähtävästi liian lähelle hämähäkin verkkoa. AINO (nauraa) KULLERVO MURROS Kuka te olette? AINO (niiaa, naivisti) Tyttö. KULLERVO MURROS (kohteliaasti) Mutta minä olen naimisissa. AINO (lähenee, hymyillen) Ettepä. KULLERVO MURROS (hätäillen) Kihloissa. AINO (lähenee) Ettepä. KULLERVO MURROS (peräytyy) Rakastunut. AINO' (lähenee) Ettepä. KULLERVO MURROS (melkein tuskassa) Olen minä. Ihan varmasti — ja vähän yhtä ja toista vielä lisäksi. AINO Yhtä ja toisia kyllä lienette — (lähenee) mutta ette rakastunut. KULLERVO MURROS Mistä sen niin varmaan tiedätte? AINO Silloin te ette enää uskaltaisi — edes peljätä hämähäkkiä. (Juoksee nauraen pois). KULLERVO MURROS (istuu.) Tämähän on pakanallista leikkiä, tämä tämmöinen. Aikoi kaapata kuin hyllyltä. — Jäseneni alkoivat jo ihan veltostua. Huh! Lähtipä onneksi. MARJA (puettuna punaiseen pukuun, tulee taluttaen polkupyöräänsä.) Kas vaan! Täälläkö minun kohtelias velimieheni vielä istuu kaikessa rauhassa. Etpä pitemmälle ole ehtinyt, vaikka niin uljaasti jätit minut tiepuoleen rikkinäisen pyöräni kanssa. KULLERVO MURROS Tunnethan minun ajokiihkoni. MARJA Kyllä. Sinä hyökkäät aina suin päin eteenpäin. Kartoitko tällä kertaa kuhmun? (Tulee etu-alalle). Tuskin, koska noin murjotat. KULLERVO MURROS Kuule, sisko! Mikä on tämän talon nimi? MARJA Sinisalo-Kantele. KULLERVO MURROS Vai niin? Maan mahtava majatalo ja kaiken kansan lavea lautturi (naurahtaa). MARJA Etkö tietänyt? KULLERVO MURROS En. MARJA Oletko tavannut Ainoa? KULLERVO MURROS En. Kuka hän on? MARJA Talon tytär. KULLERVO MURROS Vaalea? MARJA Niin. KULLERVO MURROS Kaunis? MARJA Kas, kas! Siis kuitenkin tavannut? KULLERVO MURROS Tunnetko sinä hänet? MARJA Tietysti. (Naurahtaa). Älä enää paljasta itseäsi kysymyksilläsi! KULLERVO MURROS Vielä yksi kysymys! MARJA Aina kun sinä istut pyörälle, niin lyöt pääsi seinään. Sinun pitäisi vain kävellä. Kulje tästä lähin hitaammin! Äläkä kysele enää! KULLERVO MURROS Etkö ole utelias tietämään, mitä aion kysyä. MARJA En, sillä minä tiedän sen. KULLERVO MURROS No? MARJA Sinä haluat kuulla minun mielipidettäni hänestä — talon tyttärestä. KULLERVO MURROS Niin, MARJA (makeasti.) Hän on enkeli. KULLERVO MURROS Sillä sinä tarkoitat pirua. Se on selvä se. (Nousee). Oh, te naiset, naiset. Miehellä olisi selvä tie maailmassa, ellei teitä olisi. MARJA (nauraa.) Selvä tie — männikköön. KULLERVO MURROS Ajattelehan, minä jouduin melkein todistajaksi tässä äsken, kun hän hurmasi jonkun talon rengeistä! MARJA (härnäten.) Hän ei ollut vielä silloin nähnyt sinua. KULLERVO MURROS Jos minä olisin tämän tietänyt, niin olisin mennyt maanteitse. MARJA Ja tavannut hänet kuitenkin juhlassa. Hän on myöskin juhlatoimikunnan jäsen. KULLERVO MURROS Olen siis kärpänen verkossa — niinkö? MARJA (nauraa.) Tuntuuko se niin pahalta? KULLERVO MURROS Ja kaksi kärpästä samalla kerralla. Minä ja tuo portinvartija-renki. MARJA Hänkö? KULLERVO MURROS Ensin renki. Sitten minä. MARJA Ei hän ole renki. Hän on torpan poika. KULLERVO MURROS Mies kuin mies! Ei se asiaa muuta. MARJA Se muuttaa asian runollisemmaksi. KULLERVO MURROS (Juoksee pyöränsä luo.) Minä karkaan. MARJA Minne? KULLERVO MURROS Sinne, mistä tulinkin. MARJA (uhkaillen mörköä.) Sillä tiellä tapaat mamma Guldkrona-Silfversabel-Järnstöfvelinvaunut. KULLERVO MURROS Niinkö? MARJA Minulla oli kunnia ajaa heidän sukuvaunujensa ohi. Mamma istui kuomussa korkeasti kultiveeratun tyttärensä kanssa. Kauno Ventomieli uskollisena sulhasena pikentin paikalla kuskin rinnalla. Jos joudut heidän tielleen, niin olet pakotettu kääntymään takaisin. (Ivaten). Pyöräsi heitetään maantien ojaan, ja sinä, Kullervo Murros, asetetaan seisomaan lakeijan paikalle heidän tomuisten vaunujensa taakse. (Liioitellulla surulla). Eikä sitten muuta kuin — hyvästi veljeni! (purskahtaa nauramaan). Jos sinulla on pelon tunne ja paon tarve, niin neuvon sinulle turvapaikan. KULLERVO MURROS Missä? MARJA (ivalla.) Tuolla. Aino Sinisalo-Kanteleen luona. — Kuulitko? Vaunut pysähtyivät! (Juoksee perälle). Siinä he ovat! (Nauraa). Tulehan katsomaan! Oi, miten hullunkurista! Näetkös! Kaihomielinen Kaunosulho sälytetään kuin Saharan kameeli kaikella rasittavalla irtaimistolla, jotta armoille jäisi huoleton liikkumisvapaus. Näetkö? Kaikkien oikeuksien kandidaatti on saanut ainakin vetojuhdan oikeuden. KULLERVO MURROS (on mennyt perälle.) Inhottavaa! Enpä ilkeä katsella. Se ihan sisua paisuttaa. (Menee portaita kohti). MARJA Minne aiot? KULLERVO MURROS Käyn talossa. MARIA (viittaa kädellään, liioitellen surua.) Hyvästi, veljeni! KULLERVO MURROS (kääntyy ympäri, ärtyneesti.) Pidätkö minua aasina? (Menee sisään). MARJA (menee nauraen istumaan.) KAUNO VENTOMIELI (tulee matkavaipoilla, vilteillä, tyynyittä, käsilaukuilla, sateenvarjoilla y.m. sälytettynä. Läähättää ja yrittää taakkansa lomasta kurkistella itselleen istuinpaikkaa. Keksii vihdoin sohvan, johon menee istumaan.) MARJA (pysyttelee hänen selkänsä lakana, purskahtaa täyttä kurkkua nauramaan.) KAUNO VENTOMIELI (yrittää katsoa mistä päin ääni tulee, mutta, ei näe, nousee, siirtyy istumaan toiselle luolille.) MARJA (nauraa taas hänen selkänsä takana.) KAUNO VENTOMIELI (hypähtää pystyyn.) Kuka uskaltaa nauraa? Onko tässä mitään naurettavaa? (Menee taas sohvan luo). Nenäkin kutiaa aivan pakanasti! On ihan täynnä tomua. (Koettaa hieroa nenäänsä myttyihin). Huh, huh! On niin jumalattoman kuumakin! (Aivastaa). MARJA (nauraa taas.) KAUNO VENTOMIELI Naura sinä vaan, västäräkki! Mutta minä vakuutan, ettei tässä ole mitään naurettavaa! MARJA Heittäkää taakkanne maahan! KAUNO VENTOMIELI En uskalla. MARJA Ketä pelkäätte? KAUNO VENTOMIELI Friherrinna Guld-Guidkrona-SiIfversasabel-Järn- (aivastaa) stöfveliä ja — ja — (aivastaa.) MARJA — ja laillisesti kihlattua morsiantanne, perisiveellistä neiti Antoinettea? Eikö niin? KAUNO VENTOMIELI (aivastaa.) MARJA Mies parka! (Menee nauraen kuistin luo). KAUNO VENTOMIELI Koko ruumiini lamaantuu. En jaksa enää. (Istuu sohvaan). VAPAAHERRATAR (tulee Antoinetten kanssa.) Portinvartijalla ei ollut univormua. ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR Ei paljastanut päätään! ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR Nauroi vain. ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR (huomaa Marjan. Tähystää lornjetilla.) Mon Dieu! Onko se sama punainen peikko, joka ajoi ohitsemme? MARJA Sama. Minun tapani on aina ajaa sukuvaunujen ohi. Hyvää päivää, rouva! VAPAAHERRATAR (ylpeästi.) Ei rouva, vaan — friherrinna! — Ajattelepas, Kauno! Sellainen järjestys ikivanhalla kulkutiellä! Lautta rikki! KAUNO VENTOMIELI (puhkuu.) Niin. Se on periaatteellinen rikos — VAPAAHERRATAR On oltava yötä. (Marjalle). Kuulehan, nainen! Mene sanomaan, että saamme huoneet yöksi! MARJA (nauraa heleästi ja menee perälle katselemaan maisemaa.) KAUNO VENTOMIELI Ei saa nauraa! VAPAAHERRATAR Ush! Tuollaista melua! Eikä ainoatakaan poliisia! Ei edes ainoatakaan virkanappia missään! KAUNO VENTOMIELI Lopeta, västäräkki! Nauru on minun periaatettani vastaan. VAPAAHERRATAR Oikein, herra Ventomieli! KAUNO VENTOMIELI Periaatteellisesti on nauru — (aivastaa.) ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR Bien! Aivan oikein! Antoinette löytää aina oikean sanan. Suvaitsetko antaa määräyksen huoneista, Antoinette? ANTOINETTE (menee sisään.) VAPAAHERRATAR Herra Ventomieli! Te istutte sohvalla — KAUNO VENTOMIELI Niin, friherrinna Guld — VAPAAHERRATAR — ja minä seison. Mikä on periaate? KAUNO VENTOMIELI Periaate on selvä. Se, joka rakastaa seisomista — VAPAAHERRATAR Mutta minä tahdon istua — sohvaan. KAUNO VENTOMIELI (hätääntyneenä.) Ai, ai! Anteeksi! (Nousee). Tehkää niin hyvin! Säilytin vain paikan teille, friherrinna! VAPAAHERRATAR Tuolla on tuoli! KAUNO VENTOMIELI Kiitän nöyrimmästi! (istuu tuolille.) VAPAAHERRATAR Katsokaa, ettette pudota mitään likaiseen maahan! (Istuu sohvaan.) KAUNO VENTOMIELI En, en! Maa on periaatteellisesti aina alhaalla päin ja — ja alhaalla päin on aina likaista — — VAPAAHERRATAR Hyvä, hyvä! — Huomenna kansanjuhlan suurena sunnuntaina saatte mennä julkikihloihin minun ainoan tyttäreni, jalosukuisen Antoinetten — KAUNO VENTOMIELI (huokaa.) VAPAAHERRATAR Mitä? Huokasitteko? KAUNO VENTOMIELI Minäkö? En. En suinkaan. Joku toinen varmaankin huokasi. Ehkä tuo äskeinen nauruharakka. ANTOINETTE (tulee.) VAPAAHERRATAR Ei, te huokasitte. Minä kuulin sen ihan seivästi. Ajattelepas Antoinette! Herra Ventomieli huokasi, kun ilmoitin teidän kihlauksestanne. ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR Charmant, ma chère! Suuremmoista, rakkaani! Antoinette aina keksii oikean sanan. KAUNO VENTOMIELI Kyllähän minä sen myönnän periaatteessa, mutta — VAPAAHERRATAR Ma foi! Lopettakaa! Älkää ratsastako periaateviisastelullanne! Hermoni eivät sitä siedä. Se on aivan — Je ne trouve pas — en keksi — ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR Oh! Sellainen nero, tuo rakas Antoinette! Teidän pitäisi ilosta tanssia, kun voitatte hänen suosionsa. KAUNO VENTOMIELI Periaatteessa — VAPAAHERRATAR Kansanjuhlassa saatte puhua periaatteista! Sitä varten olen teille niitä teroittanut, että saarnaisitte niitä rahvaalle, torppareille ja sosialisteille. Mutta säästäkää minun korviani mokomilta jaarituksilta! KAUNO VENTOMIELI (huokaa.) VAPAAHERRATAR Te huokasitte taas! KAUNO VENTOMIELI Mukavuuden tyytyväisyydestä — minä vakuutan — VAPAAHERRATAR Vai niin! Teillä on liian mukavaa — KAUNO VENTOMIELI Minä vakuutan — ei ole — VAPAAHERRATAR Mitä teillä ei ole? KAUNO VENTOMIELI (hädissään.) Ei mitään muuta kuin varma periaate, että — VAPAAHERRATAR Herra Ventomieli! Te istutte, ja nerokas Antoinette seisoo. KAUNO VENTOMIELI Tjaah! Mieliteot ovat niin erilaiset. VAPAAHERRATAR Mutta tyttäreni mieli tekee istumaan. KAUNO VENTOMIELI (nousee.) Ai, ai! Anteeksi! Tässä on tuoli. Olen säilyttänyt sitä vain teitä varten. Säilytän kaikki istuimet vain teitä varten. Ja olen onnellinen, kun saan edes seisoa teidän istuimienne läheisyydessä. ANTOINETTE (menee istumaan.) AINO (tulee Kullervon seuraamana.) Missä Marja on? Missä? Ah! Tuolla! (tervehtii Marjaa.) VAPAAHERRATAR (nousee.) Älä huuda, tyttö! — Onko huoneeni jo kunnossa? AINO En tiedä, rouva. VAPAAHERRATAR Friherrinna! (Kaunolle). Teidän velvollisuutenne on sanoa, kuka minä olen. KAUNO VENTOMIELI (tulee esiin.) Friherrinna Kunigunda-Guldkrona — Silfver — (aivastaa.) AINO, MARJA ja KULLERVO MURROS purskahtavat nauramaan. AINO Kuka ihme puhuu tuolta räsykasan sisästä? (menee kurkistamaan). No, mitä ihmeitä! Serkkuhan se on! Kauno-serkku! No, mikäs variksen pelätin sinusta on tullut? (nauraa.) KAUNO VENTOMIELI Tässä ei ole mitään naurettavaa! Ei ihan vissiin. Vaikene, senkin letukka! — Maatiainen! VAPAAHERRATAR Tuollainen ääneen nauraminen ei ole säädyllistä, ei comme il faut, se on — ANTOINETTE Barbarismia. VAPAAHERRATAR Niin lapseni! — Kuulitteko, mitä nero sanoi! Herra Ventomieli! Jättäkää heidät ja seurustelkaa vielä hetki Antoinetten kanssa täällä ulkona. Minä menen huoneeseeni. (Menee ylpeästi kuistia kohti.) AINO, MARJA ja KULLERVO MURROS Hyvää yötä, rouva! VAPAAHERRATAR (kääntyy ympäri, parkaisten.) Friherrinna! AINO Spriherdinna Guld-silfver-järn-krona-sabel-svans. KAUNO VENTOMIELI (ehättää korjaamaan, huutaa.) Stöfvel! Stöfvel! VAPAAHERRATAR Tämä on hirveintä — ANTOINETTE (nousee.) Barbarismia! VAPAAHERRATAR. Tjaah! (menee nopeasti.) Naurua. KAUNO VENTOMIELI Istukaa, neiti Antoinette! Mammanne käski meidän seurustella vielä hetkisen. (Asettuu Antoinetten viereen, selin loisiin.) AINO Tule istumaan, Marja! (vetää Marjan sohvaan). Ettekö tekin, herra Murros, pidä meille seuraa? Ajatteles, Marja. Veljesi kertoi minulle, että hän on naimisissa. MARJA Kullervoko? AINO Niin tietysti. Kertoipa vielä olevansa rakastunutkin. Ha, ha, ha! KULLERVO MURROS Te olette hirveä! MARJA Koska sinusta, veli, on tullut sellainen valehtelija? AINO Herra siunatkoon! Eikö se olekaan totta! Te olette vain narrannut minua. Hyi teitä! KULLERVO MURROS (pudistaa päätään.) Te olette hirveä! AINO Enkö sitten puhu totta? Sanokaapas! KULLERVO MURROS Kyllähän — mutta — AINO No! KULLERVO MURROS Niin, mutta te ihan pakotitte minut. AINO Mihin? KULLERVO MURROS Hm! Uskallankohan minä sitä sanoa? MARJA Miksi et uskaltaisi? Mihin sinut on pakotettu? KULLERVO MURROS Jos minä sen sanon, niin tämä neitonen kieltää sen. AINO Minäkö? Miksi kieltäisin, jos puhutte totta. KULLERVO MURROS Sanonko sen? MARJA Tietysti! Ellet tahdo, että pidämme sinua lörpöttelijänä. KULLERVO MURROS Tämä neiti — — — AINO No? MARJA Mitä? KULLERVO MURROS Tämä on kauheata! — (vaivaantuneena). Hän käyttäytyi sillä tavalla, että minä pelkäsin häntä. AINO (viehkeästi.) Sepä ikävää! Olenko pelottanut teitä? MARJA (purskahtaa nauramaan.) Kosiko Aino sinua? Minkään muun en luule sinua pelottavan. KULLERVO MURROS (toivottomasti.) Lopetetaan tämä — minun täytyy — (aikoo lähteä.) MARJA (hypähtää estämään.) Äläpäs, poikaseni! AINO Lörpötteleekö Kullervo Murros sellaista, josta hän ei voi vastata? MARJA (työntää Kullervon heidän keskeensä.) Veli parka näyttää aivan uhrilampaalta. — Yksi ainoa vastaus vain, niin pääset heti rauhaan! (säälitellen.) Kosiko hän sinua? KULLERVO MURROS Kyllä hän taisi — siltä se tuntui. AINO (aivan lähellä.) Tuntuiko se pahalta? KULLERVO MURROS Älkää herran tähden tulko noin lähelle! Oh! Minä pyörryn. (Putoaa sohvaan istumaan.) AINO (heittäytyy hyväilemään häntä.) Voi, voi sentään! Rakas ystävä! Tointukaahan toki! Enhän minä pahaa tarkoittanut. Enhän minä — (silittelee hänen päätään.) Voi, voi! Hän pyörtyy yhä enemmän ja enemmän. MARJA Näyttää tosiaankin pyörtyvän vähän liiaksi. (Etsii taskustaan). Eiköhän minulla vielä vähän ole — onpas — löysinpäs — (Löytää taskustaan koirapommin ja heittää sen maahan Kaunon taakse.) KAUNO VENTOMIELI (parkaisee ja hypähtää seisomaan.) Pommi. (Kaikki hänen sälytyksensä putoavat maahan). ANTOINETTE (kirkaisee.) Barbarismia! KULLERVO MURROS (hypähtää ylös ja juoksee perälle.) Mitä on tapahtunut? MARJA (purskahtaa nauramaan.) KAUNO VENTOMIELI Kuka nauraa? Kuka uskaltaa nauraa? (Kääntyy ympäri Marjaan päin). Ah! Tekö, neiti Antoinette? En tietänyt teidän osaavan nauraa noin kauniisti. — (Hieroo silmiään.) Tehän olette aivan toisen näköinenkin — niin kaunis — minä en ole nähtävästi nähnyt hyvästi noitten myttyjen alta — MARJA Minä olen vain köyhä, nimetön tyttö. — Tuossa seisoo teidän jalosukuinen morsiamenne! (viittaa Antoinettea.) KAUNO VENTOMIELI (kääntyy Antoinetteen päin.) Herra isä! Tuoko! Tosiaankin! Olenko minä ihan pähkä hullu? Tehän olette huuhkain! — Tämähän on aivan ilmeistä — ilmeistä — ANTOINETTE Barbarismia. (Naurua). KAUNO VENTOMIELI Niin, aivan! Oikein periaatteellista sorttia! (kääntyy Marjaan). Te olette niin kaunis ja herttainen ja iloinen. Kuka te olette? MARJA Peikko! AINO ja KULLERVO MURROS Punainen Peikko! KALLE (kiireesti oikealta vasemmalle.) Lautta on valmis! Vieraat voivat lähteä. KAUNO VENTOMIELI (Marjalle.) Teistä minä pidän. MARJA Minähän olen pilkannut teitä. Minä nauroin teille äsken. KAUNO VENTOMIELI Unohdetaan ne semmoiset! MARJA (viekastellen.) Te sanoitte minua västäräkiksi. KAUNO VENTOMIELI Ei se mitään tee! MARJA Minä olen halveksinut teitä. KAUNO VENTOMIELI Niin minäkin. Mutta lähdetään nyt heti! KULLERVO MURROS Niin lähdetään — mutta kukin erikseen! (hyökkää pyöränsä luo.) MARJA Älä nyt aja suoraa päätä lautalta jokeen. Odota meitä muitakin! AINO Niin — tehän lupasitte olla minun seuralaiseni. KULLERVO MURROS Minäkö? AINO (keimaillen.) Kiellättekö minut? KULLERVO MURROS (nauraa.) Uskoisikohan minua kukaan, jos kieltäisin — AINO No — siis? KULLERVO MURROS Ei — ei! Liittyminen heikentää, (aikoo oikealle, mutta) JAAKOPPI (tulee häntä vastaan, pyytäen.) Ottakaa minut mukaan kansanjuhlaan — lauttamies ei minua laske. KULLERVO MURROS Tehän ette kuulukaan juhlatoimikuntaan. JAAKOPPI Mutta minä tahdon kuulua — MARJA Kuka olette? Mihin väkeen te kuulutte? JAAKOPPI (kumartaa.) Mihin vaan! Minä taivun kaikkeen, kun vaan pääsen hallituspuolueeseen. (Naurua). AINO Kansallismielisyydelle se ei kelpaa. KULLERVO MURROS Eikä kansanvaltaisuudelle! (Menee oikealle.) AINO Eikä edistysmielisyydelle! (Pois.) MARJA Eikä maattomuudelle! (Pois.) KAUNO VENTOMIELI Eikä periaatteellisuudelle! (Pois.) JAAKOPPI (huutaa) Minä kannatan niitä kaikkia, sillä minä tahdon päästä hallituspuolueeseen! (Juoksee perässä). ANTOINETTE (parkaisee kimakasti) Barbarismia! KALLE (kiireesti vasemmalta oikealle) Nyt luokkarajat selviksi, hyvä väki! ANTOINETTE (valmistun lähtemään.) Hyvä mies! Saatte minusta toverin! Mies! Mies! Toveri! Rakas toveri! (Juoksee perässä). VAPAAHERRATAR (tulee, puettuna yöröijyyn, tukka paperoituna.) Kuka huutaa? Antoinette! Mihin menet? Ketä sanot toveriksi? Mitä tyhmää puhetta se on? KALLE (ulkona oikealla.) Lautta on kunnossa! VAPAAHERRATAR Voi taivas — ja minä olen — puettu kuin — (juoksee ympäri, huomaa Kaunon mytyt hajallaan). Mitä? Herra Ventomieli! Mitä hävyttömyyttä? Tässäkö ovat teidän periaatteenne — teidän roskaiset periaatteenne — (Kokoilee myttyjä). Odotapas, pakana! Kun saan sinut kansanjuhlassa käsiini, niin kyllä sinusta puristan periaatteet! (Juoksee pois, mutia täyttää Jaakoppiin, joka tulee ja keikahtaa kumoon). VAPAAHERRATAR Jätkä! Juntti! Talonpojan kollo! Fyi! (kiireesti oikealle.) (Tulee pimeä. Valaistus muuttuu entiselleen.) JAAKOPPI (istuu entisellä paikallaan, mutta putoaa vähitellen lattialle.) AINO (huutaa ovelta.) Isä! Illallinen on valmis! JAAKOPPI (herää, hieroo silmiään, katselee ympärilleen.) Lautta? Mikä lautta? Taisinpa torkahtaa tuossa. — Ja sellainen melu täällä oli. — (Kömpii ylös. Menee katsomaan oikealle). Eihän siellä ole edes jokeakaan! Vielä sitten lauttaa! — (Hieroo silmiään). Se oli nähtävästi unta! Se oli painajainen — hyi! Mitä kaikkea ne juttelivatkaan! Aika vekkuleita! Hih, hih, hih! Mitäs väkeä se oikeastaan oli? Maltas nyt, Jaakoppi! (Laskee sormillaan). Siinähän oli — hm! — siinä oli — hm! hm! — siinähän oli vähän joka sorttia, mutta ei minun uutta puoluettani. Tässähän se on nyt se ennustus. Nämä kaikki hylkivät minua. Hei vaan, Jaakoppi! Nyt tiedät pääseväsi eduskuntaan. (Katselee kädessään olevaa paperia). Ja huomenna pidät suuren puheesi, jonka rovasti on kirjoittanut. Tämähän oli oikea — oikea Jaakopin uni. Tikapuut vain puuttuivat — hih, hih, hih! KALLE (tulee vasemmalta.) Tässä on kirje isännälle! JAAKOPPI Mistä? KALLE Rovastilta. (Antaa kirjeen, menee sisään). JAAKOPPI (avaa kirjettä.) Jahah, jahah! (tyytyväisenä). No, mitäs se rovasti nyt — (lukee, naama venyy hyvin pitkäksi). "Puoluehallinto on määrännyt ehdokkaaksi Matti Mahlanheimon." (Parahtaen). No sun suutari! Naapurin Matin! Mahla-Matin! (Hyvin surkeana). Ilmankos se akka minut kumoon juoksi! Ilmankos! No voi minun päiviäni! (Suuttuen). Mutta minäpä muutan puoluetta heti — heti! Olen ennenkin muuttanut — ja muutan vieläkin — muutan siksi kuin pääsen perille. Enkä koskaan enää usko uniin! Mokoma uni — eikähän siinä edes tikapuitakaan ollut — eikä — eikä — (Aivastaa.) Esirippu. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JAAKOPIN UNI *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.