The Project Gutenberg eBook of Three plays by Frederic Hebbel
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: Three plays by Frederic Hebbel
Author: Friedrich Hebbel
Editor: Ernest Rhys
Translator: Leslie Holdsworth Allen
Barker Fairley
Release date: July 13, 2023 [eBook #71187]
Language: English
Original publication: United Kingdom: J. M. Dent
Credits: David Clarke, Krista Zaleski and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THREE PLAYS BY FREDERIC HEBBEL ***
Everyman, I will go with thee, and be thy guide,
In thy most need to go by thy side.
This is No. 694 of Everyman’s Library. A
list of authors and their works in this series
will be found at the end of this volume. The
publishers will be pleased to send freely to all
applicants a separate, annotated list of the
Library.
J. M. DENT & SONS LIMITED 10-13 BEDFORD STREET LONDON W.C.2
E. P. DUTTON & CO. INC. 286-302 FOURTH AVENUE NEW YORK
EVERYMAN’S LIBRARY
EDITED BY ERNEST RHYS
POETRY & THE DRAMA
THREE PLAYS
BY FREDERIC HEBBEL
INTRODUCTION BY L. H. ALLEN
FREDERIC CHRISTIAN HEBBEL, born in 1813 in
Schleswig-Holstein, in humble circumstances. After travelling about
Europe he settled in Vienna in 1846. He died there in 1863.
THREE PLAYS
FREDERIC HEBBEL
LONDON: J. M. DENT & SONS LTD.
NEW YORK: E. P. DUTTON & CO. INC.
All rights reserved
Made in Great Britain at The Temple Press Letchworth and decorated by Eric Ravilious for J. M. Dent & Sons Ltd. Aldine House Bedford St. London Toronto · Vancouver Melbourne · Wellington
First Published in this Edition 1914
[Pg vii]
INTRODUCTION
If a stringent quality be noticeable in Hebbel, it can well be traced
to his early environment. The greater ills which strike the manhood
into human nature are drastic godsends; but the long draw of poverty,
the depressing atmosphere of dour faces, the helpless baffle of young
and ignorant art “made tongue-tied with authority”—it is these things
that in a sensitive nature are prone to twist strength into rancour.
Luckily this was not the effect on Hebbel, but in the caustic, if
honest, introspection, the rigid or hesitant self-examinings, the
loathing of poverty and uncongenial work that was almost a panic,
in these things whose excess tends to stunt the energy, the bane of
Hebbel’s early years is seen. Nothing more can be said for his great
stature than that through all his miseries he won his way to a mature
confidence and mellow resignation.
He was born in 1813, a Dittmarscher, the son of a mason. There is
in that sea-coast blood something of an ancient savagery, a kinship
with grey skies and seas, yet a power under strong control. To this
he owed his sharp directness of speech, and to his peasanthood a raw
facing of unvarnished things that was to stand him in good stead in
his future war on faddists and dilettanti. Yet these resultant goods
helped little in his early strife. A snapper-up of unconsidered trifles
in education, destined by his father for masonry, at fourteen a petty
clerk “set to feed with grooms,” derided by his master for crude
effusions in the local weekly, and no doubt soundly trounced for a
malcontent cub, suffering this for twenty-two years, the sensitive
young thinker might well have wondered which was out of joint, himself
or the time. It was not till a Hamburg authoress, Amelia Schoppe,
struck by his writing, invited him to Hamburg, that his restricted
nature began to expand—yet under difficulties. His patroness advised[Pg viii]
him to make a crutch of law and a walking-stick of poetry, to which
end she made him the pensioner of a well-intentioned clique. It was a
gigantic task for an ill-equipped boy to make up the yawning gaps in
systematic education: it was worse to bury himself in constitutional
niceties; and, most unkindest cut, to eat the bread of dependence. The
Northern stubbornness bristled at this last; and it was intolerable to
be admitted as a favoured guest into a banal society where literature
was pasteurised. There he ruffled some honest brows by boldly affirming
that Kleist was superior to Körner.
Even thus young he was bound to speak his mind, and it is precisely
those minds that take boldness as an unavoidable pang which suffer
under introspection. Truth to oneself is good in the sanctum, but
awkward in the parlour, expulsion from which sets one, in his drifting
loneliness, grasping at the first straw. Thus it was that Hebbel sought
a doubtful balm in the love of Elise Lensing.
She seems to have been one of those pliant natures that cannot
live without an idol. Tender, affectionate, brave, but no mental
stimulus—there is the tragedy. A German is essentially a thinker. His
inner world is the camera obscura for the outer, with this consequence,
that a woman is to him intellectually nothing at all. Hebbel, to whom
intellect was vital, in the weak hour when that intellect itself was
in question, sought refuge in emotional fellowship—not love; he did
not pretend it. For some years he tried, no doubt with that agony of
hesitation endured by Shelley, to act up to his sense of chivalry. But
“self-consciousness” and “self-development” are the besetting virtues
of the German. The homely housewife could not hold him, that portrayer
of strong characters felt integral necessity for some positive,
dominant quality of soul that could share his own expansion.
This, however, is anticipating. The gallant Elise, self-sacrificial
to the point of becoming mother without being wife, for some years
devoted her help, pecuniary if not intellectual, to furthering her
lover’s, or rather her beloved’s, success. From 1836-1839 he studied
in Heidelberg and Munich, ostensibly law, though extracting far more
from history and philosophy. Always at daggers drawn with[Pg ix] poverty,
eking out his Brötchen and Kaffee with little appreciated journalism,
he felt he was now against stark issues. Here his Northern nature was
his ally. When against verities he was indomitable; and henceforth the
question—“Shall I write from the inner or the outer necessity?” could
receive only one answer.
From his travels he gained little. His Germanism needed no
accentuation, and his desultory studies had tended to make him an
introspective browser. His angularity and bitterness, together with his
imperious cry for individualism, came out now in the Judith.
It was a harum-scarum crudity, yet marked with strange flashes of
genius. Judith was to be the forerunner of such an imperial type as
Mariamne; but one cannot help feeling the pig-tail beneath the helmet
of righteousness; and the gigantesque Holofernes, though he roar like
a Bull of Bashan, is apt to give the impression that Judith after all
cut off a property head. Many Germans appear to admire this play, but
it seems to less Teutonic eyes like an aimless piston. Certainly we are
not marching in the fields of Thrasymene, and the reader will not be
disappointed if he wants Marlowe’s luridness out-Marlowed. Yet withal
there is something craggy and storm-enduring amid the ferocity, and
one realises that real anguish is revealing itself by intermittent
lightnings.
Fretted by penury and hope deferred, Hebbel now conceived a wild
design. The Duke of Holstein, his own duchy, was Christian VIII of
Denmark. On such a man he had a claim and could be proud as well as
suppliant. To Denmark he went, at first with little success. The
prospect of a chair of Aesthetics at Kiel opened only to close. He now
felt in extremities, when the Danish poet Oehlenschlager gave him a
timely appreciation and recommended him to the King: with the result
that he received a meagre viaticum for two years’ travel.
“Thus we half-men struggle,” says Browning. But the whole men struggle
more. It is their misfortune to be world-useful in one thing,
world-useless in all others. In them their art is not a choice but a
condition of existence, without giving the means of existence. What
then this pittance meant to one who for two years was relieved of
the necessity of earning a livelihood, only men like himself can[Pg x]
realise. Not an opening of great avenues; they always stretch to the
imagination; but an end to stolen moments in them, the coming of
delightful hauntings of them, and the steady concentration on some
mastering thought.
To Hebbel it meant more, in that he chose Paris for a great part of his
stay. Its grey atmospheres and meditative buildings, its blue skies,
and above all, its childlike unrestraint were an admirable corrective
to the long constriction of necessity and the Teutonic Grübelei.
In Paris no two clocks agree. In Germany they are fatally accurate.
There is the difference in a nutshell. The best good that might befall
Hebbel at this period was to forget to wind up his watch. His warm
words about Paris and his regretful departure thence showed that the
Teuton had loved the geniality of the Frank. Yet, strange to say, at
this period he produced Maria Magdalena—yet not strange to say;
for like Lucretius’ gazer at the storm from land, Hebbel could write
of the bitter peasant-life with a relief, for the nonce at least, that
it was over. Perhaps, too, the death of his little son Mark, whereby
his stay in Paris was threatened, gave his thoughts a gloomy caste.
At all events it would be hard to find a more unrelieved atmosphere
of misery than in this play—not that subtle Ibsenesque clutch of
Fate, but a hard realism whose lines are burnt in with acid. Unwilling
to follow out the regulation sorrows of peasant-maidens and noble
seducers, Hebbel keeps this tragedy of the bourgeoisie entirely
in its own atmosphere. This, his express aim, was good in itself, for
the gallant noble has too often been made an example of gaudy and
melodramatic sin. It is more powerful to show that a pusillanimous
clerk’s sordid love-affair involves tragic issues. The more closely to
knit this tragedy to its own atmosphere, the ruin of the girl has been
set against the problem of paternal authority. The effect of terror
is worked less by the self-slain daughter than by the still living
father, who has in him a sort of stupid grandeur, one whose ideas
the blacksmith traditions of his class had cast in iron. With a son
mismanaged and a daughter dead through these metallic good intentions,
he cries dazedly, “I understand the world no longer!” It is the
terrible “I want the sun!” given in more manful tones, for with[Pg xi] all
his obtuseness, he has in him the Roman solemnity of a father’s powers
and duties.
The drama was published, but refused by the Berliner Hoftheater, and
indeed it now looked as if his retrospect were to become forecast.
With the Maria Magdalena was published an essay on the then
conditions of the drama, a treatise that made him determined enemies.
This fruitless toil for the time embittered him, but his money was not
yet exhausted and he went to prolong his dreams in Rome, where the
acquaintance with several men of high talent did much to deepen him.
In 1845 he was ready to return to Germany; but during his sojourn
abroad the slow shadows of his love-crisis had been creeping on him.
Two years of uninterrupted thought had brought an expansion of mind
incalculable to one who lived in the intellectual. He was now grown up,
conscious of power, and alas, Elise was not grown up. Now she called to
him, unable to bear the separation longer; and thereby he was placed
in the necessity of decision. No palterer with himself, he refused
compromise. He was to choose between an absorber of and a compeer
in his ideals. There is no need for harrowing psychology. He chose
the latter; let those who blame him acknowledge at least his truth
to himself. Let this be said—in later years when Elise had lost her
second child, he invited her to his house and made her acquainted with
his wife, at whose instance the invitation came. “You have not borne
children!” she cried when he hesitated, and in those words she revealed
the sympathy which made her so great an actress. Between these two
women there grew up a warm friendship—a thing impossible if somewhere
in all this there was not a noble element. Let us rather accept it
in the spirit of Aglavaine and Selysette, than with the rigid
sneer of Arnold at Shelley for proposing the same thing to Harriet.
These were the words which Elise could afterwards write to Hebbel’s
wife—“That our relations could take so pure a colour I ascribe to my
sojourn there (Vienna). Though so many hours of bitterness were my lot
in that unforgettable town, things would never have shaped themselves
thus had I not learned to know you and all the facts on the spot
itself. Our bond is now one of those of whose like there are few.”
[Pg xii]
It was from Vienna that Hebbel sent Elise his decision, and the
variegated Southern capital was to be his home till his death. In 1846
he met Christine Enghausen, an actress of power and a warm admirer
of his work. In this woman of feminine devotion and deep insight he
found one who could foster his art as well as his nature. From their
marriage began sweeter days for him. Her own earnings at the theatre
relieved his immediate want; and it speaks the more for the proud man
that he could take what was freely given with no sense of dependence.
More than ever now he needed domestic happiness, for his relations with
the Viennese were not of the best. He did not sympathise with their
revolution or fall in with their polished manners. His own laconisms
were hardly complimentary or attractive, and his strong Northern accent
ruffled Southern ears. But with a noble wife at his side he could
afford to be shut in on himself. It meant a grip on his thought-world
and an absence of corrosive compromise. At this time there appeared
Julia, The Ruby, and A Tragedy in Sicily. They
show that for the time at least his equilibrium was upset by his
estrangement from the outer world. It is hardly a reflection on
contemporary taste that Julia was unappreciated. Berlin declared
that it did not suit the public; Vienna had doubts as to its moral
and aesthetic value. Any new and good art meets these objections, yet
there are cases where they apply. It has a fantastic plot which finds
a halting solution. Moral it is, as Hebbel sharply pointed out, but
the “problem” is hardly thinkable, the motives are bizarre, and the
turgid language betrays a straining mind. If no other point be taken,
a comparison between the grim father in this play and that of Maria
Magdalena will show that here he has substituted the remarkable for
the terrible.
In The Ruby he essayed humour, a quality he lacked. The
servants, for instance, in Herod and Mariamne, and the Persian
in Gyges, make elephantine fun which depends rather on verbal
antitheses than on genuine situation. In The Ruby he missed the
fascinating topsy-turvydom of the fairy tale; and there is a certain
oriental nonchalance of the wonderful which was quite outside his
province.
These plays, however, were followed by Herod and[Pg xiii] Mariamne,
which left no doubt as to his genius, and proved that he had now found
the power of creation in his own atmosphere. As has been said, there
was now an increasing happiness in his domestic affairs, and the
acquisition of a little property gave him the possessor’s pride in
tending a garden. But in exterior things a crash came in his fortunes.
In 1849 Laube took over the management of the Vienna Hofburgtheater.
His personal dislike of Hebbel reflected itself on his wife. He
seems to have been quite unconvinced of Hebbel’s dramatic genius and
augured for him no lasting position. Certain of his plays had met
with poor success and on this ground Laube cut out of the theatre
programme Judith and Maria Magdalena, nor did he notice
the dramas between 1850 and 1860. His position was frankly that a
good drama should vindicate itself within two or three years from its
first performance—a principle that means the condemnation of Hebbel.
Yet even thus his injustice to Christine is not excused. “As far as
concerns my wife,” Hebbel writes, “Laube deprived her of her best
rôles and did not give her a single new one. Indeed he forced her to
play grandmothers and nurses. It is an attempt at moral murder, for an
artist who must let her powers lie unused wears herself out consciously
or unconsciously, and naturally loses in the process.”
For Hebbel it seemed an impasse, but at this juncture
Dingelstedt of Munich came to his rescue by performing Judith
and Agnes Bernauer. In the latter, however, political faction
in Munich found offence, alleging reflections on Bavarian royalty.
When, therefore, the drama was forbidden, Dingelstedt seceded to
Weimar, bringing out Hebbel’s Genoveva in 1858, and in 1861 his
Nibelungen triology.
It meant the poet’s final triumph. The Court of Weimar, anxious to
maintain its cultural traditions, and keen enough to recognise a man
of genius, offered him residence among the memories of Goethe and
Schiller, and the last year of his life (1863) was crowned by the
bestowal of the position of Privat-Bibliothekar to the Grand Duke of
Sachs-Weimar.
The offer of residence at Weimar he refused, being now no longer young
and thoroughly habilitated at Vienna. He[Pg xiv] had outlived any mad quest
of fame, had reached an inner assurance, and could rest content with
the knowledge that his work would be his monument. Spending his last
days in quiet reading, and meditating on the philosophy of Kant, he met
his last illness prepared and happy. His wife survived him many years,
and is indeed but recently dead. Her earlier bitterness was sweetened
by the assurance of the increasing regard for her husband throughout
Germany.
The personality of the man was almost a penalty paid to his art. He was
no lover of strife for its own sake, not rancoured against individuals,
no conscious doctrinaire in conversation, and brief of speech. Yet he
had so forceful a conviction that it was difficult for him to make
lasting friends. Without his own will he so impressed others with
his decisive habit of mind, an effect heightened by his short and
penetrating speech, that independent, if lesser, minds felt they must
avoid him for their own salvation. He was German to the core, and the
best qualities of his nation are a profundity and strength that is good
for our craggy moods. The elusive subtlety of the Frenchman is not his,
but Siegfrieds are not made of the rarer lights and shadows. So eminent
in these qualities is Hebbel that Germany is now asking if she has not
in him her greatest poet since Goethe.
This is a question that cannot be answered hurriedly, but at least it
may be said that no poetic dramatist since Goethe expressed so deep or
consistent a conviction about art. The creator in him only stimulated
the critic, and his various treatises show that his dramas have
been built on deep foundations. Two things most impressed him about
humanity, first the individual will, secondly the relation of the unit
to the whole. Tragedies arise not from the direction of the will, as
Christianity would have it, but from the will itself, the “obstinate
extension of the individuality.” Deed and circumstance are the outward
expressions of will and necessity, and it is primarily with these
outward expressions that drama has to do. Through these dynamic means
it interprets the static abstraction, and though the comprehension
of the latter is the main end of drama, yet it must work within its
own limits. It is this mingling of Being with Becoming that makes the
artist problem difficult.
[Pg xv]
Hebbel thus recognised art as symbolic, but unlike the symbolists he
made the character himself the symbol. The tragic figure, at once the
instrument and agent, is his own problem. When Dr. Heiberg, adversely
criticising Hebbel, announced that the drama of the future would
subordinate the character to the problem, Hebbel trenchantly condemned
the prophecy. Out of Heiberg’s own country arose Ibsen to vindicate
the poet. It is the decline from Ibsen’s art that has emasculated his
followers. The Shaws and Galsworthys create their characters out of
their problems. It will make no drama, as Hebbel foresaw. Treated by
the prosaic mind it will become a sermon; the idealist like Maeterlinck
may make of it pure poetry, but neither of these are, in the true
sense, drama.
Hebbel further considered that since dramatic art must involve the
static with the dynamic, it necessitates certain modifications as
opposed to real life. If the enduring is to be expressed, art must
round the circle of Fate, whereas Life itself is a dubious thing,
whose individual meaning may lie in the history of its generation.
The whole then is expressed by the selection of significant parts, or
as he himself expresses it, by an exaggeration of the detached. From
this it follows that drama is more self-conscious than life. This is
why, especially in Shakespeare, the characters are more self-conscious
than they would be in reality. They become the centre-point of Fate,
not merely by the action of the play but by their own foreboding
and introspection. This is, however, to be reconciled with a living
humanity, so that the mental processes are natural, if intensified.
Added to this, in dramatic crises, the word comes straight before
or after the deed, so that both are significantly linked to the
principle. Any of Shakespeare’s tragic heroes will show the truth of
this reflection. The classic drama, which fixed one mighty moment in a
process, needed exposition rather than introspection, situation rather
than development. But the dynamic element, on which Hebbel insisted,
and which he found in Shakespeare, makes crucial the growth of the
individual, as well as his will-attitude.
In short, the self-consciousness of art makes situations psychologic as
well as actual, yet not, as with Browning, positing the psychology as
an end in itself. This atmosphere,[Pg xvi] in which the character assumes a
slightly exaggerated contemplative attitude, never obscures him.
Psychology brings in a third element, that of the poet’s own mind.
Hebbel differed from realists proper in regarding sheer objectivity
as impossible. Exterior mental processes must be strained through
the poet’s own experience, and hence partake of his personality.
Even if complete self-detachment were impossible, art existed for
the expression of the poet’s own being. This applies as well to the
material of drama. Neither actions of men nor events in time exist
objectively. For this reason he called history “the deposit of time;”
only the permanent elements left by the ages are history and the poet’s
sphere is not the reproduction of events but the interpolation of their
atmosphere. Following these tenets, Hebbel set himself to embrace the
three main currents from which arise human problems—the historic,
social and philosophic. In some he attempted to unite all three,
in others he touched a single aspect. It was a gigantic task only
partially fulfilled, but his greatest work has vindicated him.
Since Goethe there has not existed, in the field of poetic drama, so
powerful an individuality, nor one so completely expressed. Schiller,
being Goethe’s contemporary, does not come into the comparison. Yet
even he is more the vehicle of a movement than a great individual.
When his art stands by itself it is little more than a wonderfully
dexterous adaptation. His mastery of language and form cannot
compensate for the lack of stamina in his character. In the lyric and
idyllic lay his real bent, and his dramas tell more by the direction
they gave the German tongue and literature than by their innate worth.
No other could dispute with Hebbel but Kleist, who lacked, however,
the power of self-facing, the only way to true self-effacement in
art. In truth, Kleist had something of the prig in his composition.
There is an avoidance of the ultimate in him which makes him shrill
when intense and sentimental when human. Compare the tawdriness of
Kleist’s Käthchen von Heildronn with Agnes Bernauer,
the greatest of Hebbel’s prose dramas. In Maria Magdalena he
had avoided portraying a conflict between the nobility and higher
life; in Julia he had touched it from an entirely individual
point,[Pg xvii] one which could bring about no conflict of the classes. When
in Agnes Bernauer he really essayed the problem, he crushed all
sentimentalism and rigidly drew the tragedy to a brief and pitiless
end. In the preface to Maria Magdalena Hebbel had declared
that the union of a burgher-maiden with a prince was not tragic but
pathetic. Tragic outcome must, in his eyes, be inevitable as death. For
this reason he does not confine the story to a mere personal intrigue,
but involves in it the whole fortune of a state. Innocent and lovely
as the burgher-girl Agnes is, her marriage with the prince makes her
mere existence her death-warrant, and the same necessity demands that
the headstrong lover shall live and reign. Conflict between classes is,
in a masterly way, resolved into the opposition of the State and the
individual. Yet nowhere does the poet drift into abstract theory. The
calm wisdom of the old Duke is as human and touching as the innocence
of Agnes and the hot chivalry of her husband. That Hebbel was marching
here with surer step is shown in the more clearly conceived scenes, the
simpler language and the naturalness of the plot. Against this play
Kleist’s Käthchen betrays its melodrama the more strongly. In
these two plays there is really the difference between the two men.
The Nibelungen trilogy will be regarded as Hebbel’s crowning
achievement. No doubt it is, but really to feel it you must have the
soul of Teutonism in you. Hebbel was too concerned with the interplay
of human motives to give the sheer pleasure of romantic atmosphere. One
feels at times that nothing but the invigorating jar of their own old
tongue can picture those strong-thewed and raven-helmeted ones. Hebbel
has diminished the childlike largeness of these mythic figures by
making them all too human. Nevertheless he has preserved the starkness
of warriors and made his triology a monument of the German genius.
Here we may mention that his style, so eminently fitted for such
subjects, suffers for its virtues. Form he has, but it is rather the
swing of a whirlpool than the symmetry of a crystal. He could not
glimpse a subject. Things were sucked into him with all their issues,
and kept in their expression the traces of his pondering. He startles
with antitheses and sharp epigrams which give at first the[Pg xviii] impression
of labour. They have in them none of the catchiness of half-thought
brilliance, but just because they are the result of an intellectual
thoroughness which had become integral, they have a cloudy effect which
later resolves itself into the haze of deep perspective. His roughness
of style, moreover, was not stumbled upon. The Dittmarscher may have
been sharp and brusque in his own utterance, but he did not merely
transfer his idiosyncrasies to his characters. In his essay On
the Style of Drama, he declares that speech is a living product
of the folk, and that only within these limits can the individual
modify it. He was repelled as much by the music-monger as by the
overwrought intellectual. When music comes, it is the idea self-born in
symmetry, not an arrangement of prettily coaxed words. The intellectual
cumulation of images, toilsomely hunted out, he dubs a “Chinese lantern
hung by a bankrupt near a gray abstraction.” That he loved the natural
music of words can well enough be seen from his sonnets; but he claims
that the most emotional situations in drama demand sharp daggers of
speech. If one, like Maeterlinck, seeks for these moments the highest
utterances of all, silence, he kills drama, even if it re-arises in
poetry. Dealing as Hebbel does with the most human of characters he
claims that crises are confused, curt, and even savage. In the relation
of episodes he favours the sonorous roll; but in the portrayal of
characters, especially in crises, he asserts that there are sudden
reversals of feeling, rips in the thread of thought, hidden things
projected by a single word—things that necessitate roughness of metre,
complexity and confusion of the period and contradiction of images.
The fight for expression is itself expression; he declares that what
is undeft is often passionate. Not always, however, has he reached his
effect. Though his style is not mannerism it can become a monotony of
sharpness. He was apt to forget that there can be an intensity of quiet
and tragic significance, not always in broken utterances, but in a
commonplace.
It is often the same with his psychology. The non-success of Herod
and Mariamne at its initial performance is quite intelligible.
Though Hebbel wished here to reduce an “almost fantastic story to the
hardest reality” (understanding[Pg xix] “reality” in his own sense), he has
succeeded only by burrowing his way there. The motives are not at
first sight evident, but when grasped they carry the conviction that
the situation has been revolved in every possible light and only that
one chosen which seemed tragically necessary. These true and appealing
characters are thus built up from within, and partake of the solidity
of their creator’s mind. The effect is more abiding than a patchwork of
subtleties and suggestions, being organic and unshakable. This can be
the only “realism”; for carried to a logical conclusion it would have
to combine the patience of the Chinese play with the verisimilitude of
the cinematograph.
Of the first two plays here translated something may be said. They
have been rendered because they appealed most to the translator, a
subjective reason, but a true ground for zest in the work. At the same
time more complete specimens of Hebbel’s dramatic art could not be
found.
Gyges and his Ring, adapted from Herodotus, Plato, and perhaps
Gautier, is a convincing example of Hebbel’s Teutonism. The most
prominent impression it leaves is that it is no Greek tale and no Greek
form. Kandaules is too reflective a philosopher to have lived in the
land of Lydian airs, Gyges has not the easy freedom of Greek youth; and
Rhodope leaps at a bound from a cloistered negation into the terrible
energy of an avenging goddess. Though she has the feminine pliancy and
pard-like ferocity of the Oriental, yet the blend of reasoned motive in
her conduct makes her a modern. Hebbel could not graecise, but he could
create from the weft of his own nature strong beings resolute in the
face of necessity for all their human error. If tragedy be the fatal
misdirection of virtues rather than the collision of virtue and vice,
this story is truly tragic; for three natures, all noble, by a single
error are swept to one drastic atonement. Here, too, Hebbel, who had
pondered so deeply on the meaning of the personality, shows what an
irrevocable thunderblast meets the ignorant tamperer therewith.
In the Judith, Hebbel had essayed a Hebrew theme somewhat
callowly, but his maturity produces a masterpiece. His fidelity to
Josephus is remarkable, yet in his hands a bare narrative becomes
the interaction of vivid forces.[Pg xx] Woman he understood, and Mariamne
has in her the woman’s strange blend of self-sacrificial devotion
and guardianship of her soul. There is such truth of feeling, such
regal sorrow, in this deep-hearted Maccabean, and such a war between
pride and abasement resolved finally into a noble composure before
the inevitable, that she must stand as one of the great women of
tragedy. As for Herod, brave and resolute though he was, the erosive
atmosphere of intrigue had made him so familiar with the sham attitude
of diplomacy that an unsullied emotion baffled him. True insight would
have made him responsive, for ignoble he was not. Gyges is the
tragedy of a personality blindly unveiled; this is the tragedy of a
personality blindly veiled.
The historic significance is finely brought out by the opposition of
the statuesque Roman Titus against the shifting Hellenic decay. His
noble gravity is the last confessional of Mariamne and his arms receive
the swooning Herod. The future moulding influence of civilisation is
shown in this steel-clad nature.
The episode of the Three Kings may be regarded as unhappy. No doubt,
as the spiritual counterpart of Titus, it was meant to show the
irresistible oncoming of a new influence, as well as the futility
of Herod against Fate. But Fate is sufficient if she works from the
characters involved, unless, as in Agnes Bernauer, the general
issue is indissolubly linked with the particular. The doom of Herod was
cast without the final irony of Christianity, whereby the tragedy of
man and wife is unnecessarily inter-related with the world-drama.
As to the translation itself, the roll of Hebbel’s verse is so
distinctive that its preservation seemed necessary. Therefore, wherever
possible, his lengthy sentences have been given their full value. He
has also a habit of ending his lines with less accentuated words, and
carrying the stress to the beginning of the following line. This at
first jars, but as it was a conscious art-principle, it has been kept.
We have spoken above of his theory of dramatic verse. By this device
he tries to compensate for his roughness of style by another roughness
which has a lightening effect. Both in the roll of his blank verse
and in his broken rhythms it keeps his characters to a conversational
pitch, whereby[Pg xxi] he prevents an operatic effect. In reading such lines
as these, from The Eve of St. Agnes—
“And there hide
Him in a chamber of such privacy
That he might view her beauties unespied,”
one feels that by beginning the line with an unaccentuated
word Keats throws emphasis on the rhyme. Hebbel employs the opposite
device to prevent his heavy lines from crashing on the final word.
Let me lastly acknowledge my deep indebtedness to Mr. G. G. Nicholson,
B.A., B.C.L., of the University of Sydney, whose fine scholarship and
ready advice have been invaluable. If the rendering be correct, it is
his virtue; the defects that will become apparent must be laid at the
door of my own deficiencies.
L. H. ALLEN.
Sydney, N.S.W.,
February 7, 1914.
BIBLIOGRAPHY
Judith, 1841; Gedichte, 1842; Genoveva, 1843; Maria Magdalena,
1844; Der Diamant, 1847; Neue Gedichte, 1848; Herodes und
Mariamne, 1850; Der Rubin, 1851; Ein Trauerspiel in Sicilien,
1851; Julia, 1851; Michel Angelo, 1855; Agnes Bernauer, 1855;
Gyges und sein Ring, 1856; Mutter und Kind (Gedicht), 1859;
Die Nibelungen, 1862; Demetrius, 1864; Tagebücher, 1885-87;
Briefwechsel mit Freunden und berühmten Zeitgenossen, 1890-92;
Briefe, 1908, 1913.
Collected Works: Edition by E. Kuh, 12 vols., 1866-68;
edition by Krumm, 12 vols., 1900; edition by Werner, 12 vols.,
1901-7.
Life: E. Kuh, 1877; Kulke, 1878; Bartels, 1899; A.
von Winterfeld, 1908. See also Wuetschke, H., Hebbel,
Bibliographie, 1910; A. Gubelmann, Studies in the Lyric Poems of
F. Hebbel, 1912.
For all good souls, still more, still more! (ToLesbia.) Can you
Still breathe unruffled, will not blushing shame
Dissolve you now you know’t? Sire, cast it hence
Down, down into the deepest flood! When more
Than mortal strength is given a man, he’s born
Half-god, innate, sufficient. Give it me!
My people say that things through which the world
May fly to fragments, here and there on earth
Are lying hid. They reach us from the time
When men and gods still walked the world together
And pledged their love with mutual gifts. This ring
Is of that time, and who can tell what hand
Bore this, what goddess put it on, what bond
It sealed of yore? Do you not shiver to think
That her dark gift’s your arrogated plunder
And that you draw her vengeance on your head?
I shudder at the very sight—then give it!
[Pg 16]
Kan.
On one condition—this, that you as Queen
Will show you at the feast to-day.
Rhod.
How can I?
You bore away a bride from farthest borders
Seclusion-hedged, and knew her as she was.
Once you were glad that never an eye ere yours,
Except alone my Sire’s, had rested on me
And that none after you should win the sight.
Kan.
Forgive! I only think the precious stone
That’s not displayed——
Rhod.
Will lure no robber’s lust!
Kan.
Enough. Alas, this “No” is but your wont.
Yes, let the wind blow fresh from every quarter
On fluttered veils—you’ll keep yours tight and trim.
[Music.
The pomp! No time for kings to fail their presence.
Rhod.
Yes, but the rebels? Ah, I’m pained to-day
That I dare not go with you.
Kan.
You are kind,
But have no anxious fret—the matter’s settled.
Rhod.
In truth?
Kan.
In truth. I need not say through fear;
I punished them through force alone, not choice.
This life’s too short to let a man therein
Earn even so much as the desert of death,
And so to-day I’d not condemn one gladly.
[Exit.
Rhod.
Now all of you begone!
Lesbia.
I’ll stay, my Queen.
Rhod.
Oh, no; your nurse ne’er crooned a prophecy
That some man’s face would token death for you.
[ExeuntLesbia, Hero, and the others.
They’re over-dull to dream here; even the noblest (looking afterLesbia)
Is irked by what I deem peculiar joy.
[Pg 17]
Scene 3
Open space. A crowd.Kandauleson his
throne. Lesbia, Hero, and others at one side, on
a raised structure. The games are just over. General stir and
drifting into groups. Wrestlers, boxers, charioteers, etc., come
by degrees to sight, all crowned with branches of the Silver
Poplar. Wine is handed round. Music. The Feast begins.
The People.
Hail, Gyges, hail!
Kan. (gazing into the background).
In discus-throwing, too?
For the third time? I should be sore to see it!
Why this leaves not a doit for mine own people!
[He descends and goes to meetGygesas he comes from the background. The people are
still acclaiming him and make way for him.
A modest fellow, you, forsooth! You take
No more than’s here.
Gyges.
My Lord, I fought to-day
As Greek and not as Gyges.
Kan.
All the sorrier
For us if the new standard’s set by you.
Why, then we’ll have to start at lumber-hunting
And stuff to bulging those old skins of dragons
That, left by Herakles in some odd place,
Some temple hiding-hole, must now lie mouldering.
The bladdered serpent, too, the hundred-headed,
And any bogy that can raise Greek hair.
You hear me not.
Gyges.
I do, I do!
Kan.
Oh no!
I see too well. You slant at yonder maidens
Your listless eyes. They see it too. Look there!
The shorter twits the taller. You go red?
Pooh, shame on you!
Gyges.
I’m thirsty, Sire.
Kan.
You’re thirsty?
Why, that’s another tale. Who fights like you
[Pg 18]
Has honest right unto a goodly drink,
And though I lack the right I’ll share the draught.
Ah, now there comes the part o’ the feast I love!
(Beckons to a servant.) Come hither!
[The servant brings a goblet of wine.Kandaulespours some drops on the earth.
First the root and then the branch!
[He drinks and is about to hand the goblet toGyges, but he is again looking towards the raised structure.
Come! Ho! Brunette or dark? That is the question,
Eh, friend?
Gyges.
Oh, Sire?
Kan.
Your palate likes the wine?
Gyges.
I’ve not yet drunk.
Kan.
You know’t? Then let your ears
Accept reminder of your thirst and to it!
I guarantee you this, that long enough
She’ll stay to let you ease the press of pain.
Gyges (drinks).
That cools!
Kan.
Alack the day, down sinks your star!
[The maidens retire, but can still be seen.
Well, it was time. Just glance around. Already
They twine as though about a Thyrsus-staff
That, sudden-launched from earth in upward sally,
And swift and swifter dartwise nearing heaven,
Cascades the clusters of a million grapes.
Wine fits the subtler stuff of winged Beings,
But not the world of hobbling crawling man,
It stands him on his head. That old man there
Would never stick at mounting on a tiger
Or pranking his shrunk temples with a garland,
As Dionysos did when Ganges-bound.
But I’m at home with loosed wits—Was she fair?
Gyges.
I know not if what pleases me be fair.
Kan.
Say “yes”—no blushes! an eye like a coal,
Only a-glimmer, but at lightest breath
Bursting in sparks shot with such twining hues
You could not tell if it be black or brown;
And then, as though this restless weft of colour
[Pg 19]
Immingled with her every drop of blood,
’Tis fluctuant ’twixt shame and love unbreathed
That gives her blush a tint of peerless charm.
Gyges.
You make complete what the wind half-way wrought;
It stirred the fringes, you uplift the veil.
Kan.
Not that you owe the bent knee at her power—
Nay, should I guide you to another vision,
A sight like this, for all its winsomeness,
You’d purge your eye of as it were a fleck
That touched your glass with tarnish.
Gyges.
Think you, Sire?
Kan.
Even so; but stay—you should not cry a prize
Which cannot be displayed—that earns you jeering.
Who’s gulled by cries of “pearls!” when the hand’s shut?
Gyges.
I.
Kan.
Gyges—why, the shadow of Rhodope
Cast in the shine o’ the moon—you smile! We’ll drink.
Gyges.
I smile not.
Kan.
Smile you should, then! Where’s the man
That cannot boast thus? Should you speak to me
As I to you, I’d say—“Then show her me
Else hold your tongue.”
Gyges.
I trust you.
Kan.
Trust me, eh?
The eye commands your credence, not the ear.
You trust me! Ho! This shrinking bit of a girl
Gave you hot cheeks, and now—enough, enough—
I’ll pout my breast no more with windy babble
Such as for all this length of time I’ve used.
Nay, you shall see her.
Gyges.
See her!
Kan.
And to-night.
I want some soul to witness that I’m not
A futile fool, a mere self-dupe that boasts
He has the fairest woman for his kissing.
I fill the want with you.
Gyges.
Oh, never more
[Pg 20]
Think on it!—for the man ’twere blot of soul,
But for a woman,—woman such as she
That even by day——
Kan.
Why, why—she’ll never learn it.
Have you forgot the ring? And I’ll ne’er be
A happy man till your lips say I am.
Come, ask you—if the crown were to your liking
Should you be bound to wear it but in darkness?
Well, that’s the plight I’m in with her. She is
The Queen of women, but I hold possession
Of her as Ocean holds its pearls—none dreams
How rich I am, and when I’m dead and done with
There’s not a friend can set it on my tombstone,
And so I lie i’ the grave, beggar to beggar.
Then do not say me nay, but take the ring.
[He proffers it toGyges, who will not take it.
The night is closing in; I’ll show the chamber
And when you see me tread the floor with her
Then follow us.
[TakesGygesby the hand and draws him along with him.
I lay demand on you,
And is it not a debt to Lesbia forfeit?
Perhaps she is the vanquisher.
[Exeunt.
[Pg 21]
ACT II
A Hall. Early morning.EnterThoas.
Thoas.
I will and must have further parley with him.
To think what I’ve been forced to hear this night!
Heaven knows I went not out to catch the talk,
Yet home I come as packed as though I were
The wandering ear o’ the bloodiest of tyrants
And scarce had faith I’d see my Lord again.
Rebellion, imminent raid of sudden foemen,
Yea, a new choice of King! Is’t possible?
I dreaded much, but dreaded not so much.
Hist, hist! Are those not footfalls? Yes! Why, who
Is out of bed with greybeards ere the morn?
The youthful Gyges! Ho! but if you knew
What I now know you’d have no droop i’ the gait!
[He retires.EnterGyges.
Gyges.
And once again I’m here! What will I here?
I sicken in the fresh of heaven. With scent
The air’s besprent, so leaden and sense-steeping
’Twould seem that every flower with one accord
Were opened, that the lungs of men be stifled,
And Earth herself outgasped her latest breath.
Thoas.
So gay and early, Karna? Pardon, I took you,
Lord, for another. You not yet in bed?
I trow the taste of fame bans sleep—oho!
Gyges.
The taste of fame?
Thoas.
Why, look at all the garlands
You carried off——
Gyges.
So that the laurel-tree
Need never fear me more! My wish was merely
To prove that bones may be inside a man
And marrow in those bones, although that man
Snap not a zither’s strings to tattered shreds
At the first touch. Now not a soul but knows it
[Pg 22]
Whate’er the doubt he may till now have had;
And that is good.
Thoas.
But why then take no sleep?
Gyges.
Why do you take no drink?
Thoas.
I guess you rose
Once ere this.
Gyges.
If I went to bed, why yes!
Thoas.
Just what I’d like to know; for if he’s heard
What I have heard—Pooh! no—I’ll vow he can’t have.
[Slowly retires.
Gyges.
She slumbers still! O blest, who dares to wake her!
’Tis dared by the nightingale that even now
Still half in dream sweet orison begins;
’Tis dared—He comes! What can he think of me?
[EnterKandaules.
She wakes, and yet she offers show of sleeping.
Kan.
Gyges! So soon? Or should I ask you—still?
But no, I have your word.
Gyges.
Here is the ring!
Kan.
So early and so hasty?
Gyges.
’Tis your own.
Kan.
You trust yourself no longer to retain it?
Gyges.
Why not? And yet why should I? Take the thing!
Kan.
This tells me even more than what your sigh
Already told i’ the night.
Gyges.
Forgive it, Sire!
Kan.
Why, what a thing you say! It was my triumph!
Gyges.
And did you only hear it then?
Kan.
Oh no—
She started up, she shrieked—and did all that
So fully slip your eyes? No further then
I need to ask if I am conqueror.
Gyges.
It did not slip my eyes.
Kan.
Keep on—deny
Your wits were all a pother. Nay, I have
Still better proof to clinch the thing—you went
So far to turn the ring and know it not!
Gyges.
And know it not!
[Pg 23]
Kan.
She trembled, and when she
Grew ’ware o’ the noise, she cried, “Arise, Arise!
I’ the corner lurks a man! It is his will
Thy bane to be, or mine! Where is thy sword?”
I made pretence I felt her fear, and did so—
When lo, revealed stood—you, before me there,
Sharp outlined by the lamp’s intensest beam.
Is that enough? Now are you dumb to me?
Gyges.
My will was to be seen.
Kan.
You say that now
To rob my victory of its edge. Had I
Not stepped between to shut you from her glances
Or ere they lit on you, I had been forced
To strike you dead.
Gyges.
Sire, this I knew right well,
And just because I’d force you to the action
I turned the ring around with hasty twitch.
Kan.
What, Gyges?
Gyges.
Yes, it shocked the sight of heaven
This boldness—yes, I felt it.
Kan.
I allowed it.
Gyges.
But in the stifling closeness of that moment,
It seemed as though you had no right thereto,
And I would punish you with me; for fain
You had not been to strike me dead.
Kan.
You varlet!
Gyges.
And even now a shudder thrills my soul
As though some ugly thing I had committed
For which ’tis true the lip may lack a name
But not the conscience the implanted sense.
Yea, if I held that trash, that Dead Man’s Ring
Thrust on my hand by you, nor yet in wrath
Pitched it before your feet; and if instead
I used its power once more for speedy flight,
What checked the act was shame I felt for her,
For her I’d spare the shocked recoil, for her
The eternal crypt of shadow round her Being,
Not you—forgive my fevered wish—the deed.
Kan.
You are a fool!
Gyges.
A fool! It drove me forth
[Pg 24]
As though, if still I tarried there, a sense,
A newer, purer, must in her awaken,
The self-same sense that woke in Artemis
Before Actaeon’s scan, that must betray
To woman, as to goddess, what had passed.
I’ll flee not after murder in such mind.
Kan.
Murder—Nay, nay!
Gyges.
Who knows? The gods’ aversion
Is on polluted heads. Oh, what if now
The golden Aphrodite, deep-offended,
Were forced t’ avert her from her dearest daughter,
Because a stranger eye had ’filed the pure!
She’s loath to do’t; she lingers, for she hopes
The swoop of retribution follows on.
Goddess, remit no smile! I bring the due!
Kan.
There spake the Grecian!
Gyges.
Sire, vouchsafe to me
A last request.
Kan.
A thousand, if you will,
But not the last request; that comes too soon.
Gyges.
Take me as sacrifice! I make you gift
Of my young life—turn not the gift away!
Still many a splendid year I count as mine
And every one will swell your own if you
Will but accept them at Zeus’ altar-stone.
Then follow; let me hold to you one hand
In the firm grip of pact, and with the other
Thrust me clean through by custom’s holy ordinance;
With rapture, yea, with smiles it shall be done.
Kan.
I almost rue the deed! Here rant and rave,
Within suspicion—Bah!
Gyges.
Why vacillate?
How oft have young men in free-willed devotion
Libated their own blood to some war-chief
What time death’s shadow merely fringed his peril,
How oft been spent for some stark maniac’s rage!
Why not this once then for a happy soul,
Why not for you, whereby long time to come
You may be blest and blessing among men?
You rob me nowise. What have I, what can I
[Pg 25]
Accomplish? Speak! But you win much indeed,
For envious are the gods, and it may chance
The snipping shears o’ the jealous-minded Parcae
May sever all too soon life’s golden cord
The while their malice stretches out my span.
Outstrip their will; give joy the unbroken length
She meant should cling to pain. Do it forthwith!
Kan.
No more of this! You know your worth to me,
And if I turned a greybeard on the spot
With drouthy lips and wither in my veins
I’d borrow not the newer glow from you.
Gyges.
Nay, e’en in this your prime the bid were fruitless,
For if my blood with yours could be immingled,
For all its heat ’twere left but what it is.
Kan.
At this late hour you’re shaken in the mind
And know not what you say and what you do.
Gyges.
Forgive me, Sire!
Kan.
Good faith, I chide you not!
Mere reel of head like that from winy fumes,
A cooling breath of morn will blow it hence!
(As he goes) Such is at least my hope, and such I’ll see.
[Exit.
Gyges.
Why did I let the ring go back? I should have
Evanished, nevermore be seen of men;
Thus could I ever be about her, thus
Could see her as the gods alone may see her;
For this or that they hold as private hoard,
One charm of beauty to herself unknown,
One brightness in the deepest solitude,
One last, one utter mystery of spell
That lives for them and now would live for me.
’Tis true I would not cheat them of revenge
Should I take stolen sippings from the chalice
That for them only brims and sparkles o’er;
The air with sudden bruit would soon be ringing
And Helios, at the inciting beckon of flame
From wrathful Aphrodite all afired,
Would launch on me the most unerring arrow
Of all the unerring store his quiver bears.
[Pg 26]
Then would I reel from life, but that were naught,
For with the rattle at throat I’d clasp the ring,
Once more to turn it, abject at her feet;
And all her soul, as mine sank to its ebbing,
I’d suck into my parched self from her glances,
Upyielding thus my latest gasp of breath.
[Thoasenters withLesbia, who is veiled.
Thoas.
The King sends Gyges, as his honoured favourite,
The beauteous slave that pleases him right well.
Gyges.
The King will have me for his mirth; such usage
I’ve earned not at his hands, nor will endure.
Thoas.
’Tis true the gift is rich and of the rarest,
But doubt not of the King’s sincere intent.
Gyges.
Peace, densest loon among all densest loons,
The King’s “sincere intent” is grossest mock.
Thoas.
Open your mouth, my girl, and say’t yourself
If he can’t trust me when I open mine.
Gyges (toLesbia).
Girl, girl—no word!
Thoas.
You spurn the gift o’ the King?
Gyges.
Yes!
Thoas.
Gyges! Well, well, you know what you do!
Gyges.
The King kills me, and now to pay the body
For life, he thrusts a jewel in its hand!
Thoas.
I know not what you mean, and will announce
What I have heard. (ToLesbia.) So come you back with me.
Lesbia (to Gyges).
You’ll see me not a second time. Forgive
That I have spoken, though indeed it sounds
So roughly in your ears.
Gyges.
Nay, sweetest child,
But place yourself behind yon platanus
And speak as now—some love-lorn boy will cry,
“A nightingale that speaks as well as sings!”
Lesbia.
You are no boy.
Gyges.
Nay, nay, I’m not so much;
You see that well. ’Tis true I had a notion,
A thought I’m not the weakest hand at weapons,
That I’d done thus and thus, and none could ever
Get nipping at my ears without his buffet;
[Pg 27]
And, if by just the twist of luck a better
Were absent, I’d be called in danger’s hour.
But those are boyish dreams—the lash to the booby
For tippling wine i’ the night!
Lesbia.
First bring to me
A bough of laurel-tree, then will I lash you
And after weave for you the wreath.
Gyges.
And so
You shared my dream? Maybe then it was true,
And yet the mock!
Lesbia.
The mock? Where is the mock?
Gyges.
Stand you not there?
Lesbia.
Oh, cruel!
Gyges.
Not so, not so,
In truth not so!
Lesbia.
You’ve killed ere now a many;
Have you e’er brought one to his re-awakening?
Gyges.
You are most fair—Ay, verily, a blend
Of lily and of rose that in their plot
Make variant weft of hues, by pranksome winds
In such a juggling mingle set to swaying
There’s not an eye can sift the shades apart.
Now you are red, now pale—and lo, you’re neither,
You’re both at once!
Lesbia.
What know you, then, of me?
That was your dream; I look far otherwise—
See and recoil!
[She offers to unveil herself.
Gyges (preventing her).
No, no.
Lesbia (toThoas).
Back to the Queen!
(ToGyges.) She gave me not away in joy, she’ll take
Me gladly back again.
Gyges.
Then say to her
I have not cast one look upon your face.
Lesbia.
Oh, insult!
Gyges.
Nay, you know I spied at you
How often yesterday; till then I ne’er
Had seen you.
Lesbia.
Then, it seems, I ever
Was at some childish trick. Oh, I am ashamed
I marked it not till now; and yet the others
[Pg 28]
Deserve the blame for all their teasing pranks.
Gyges.
I only saw what charmed me.
Lesbia.
Surely so,
For that which charms we love beneath a veil.
Come, come, old man!
Gyges.
And wherefore hasten so?
I am your lord, but tremble not at me;
I ask of you one service, only one,
Which granted you may leave.
Lesbia (toTHOAS).
Then go alone.
Gyges.
Stay, stay! But no. Present the King my thanks.
I take his present; how I do it honour
I’ll give him proof.
Thoas.
’Tis good.
[Exit.
Lesbia.
And now the service?
Gyges.
You’ll tarry long enough to make your smiling
Come back to you.
Lesbia.
That will not happen soon.
Gyges.
And meantime while the hour in talk with me.
You tend the Queen’s own person—there’s no taste
No faintest in the peach you have not brought,
Tell me of her.
Lesbia.
Of her?
Gyges.
I only mean——
Well, if you will, of something else—the garden
In which she wanders—or about the flowers
She loves the most to pluck—of yourself too;
I’m fain to hear’t—Where are you like each other?
Tell me at once and win my smiles at once!
In stature? Nay, not quite; far less in form,
But, for amends, your hair is black like hers
But not so full—hers creeps about her face,
Fringing it as the night the evening star.
What else have you of hers?
[Lesbiamakes an involuntary movement.
Nay, nay—stand still.
In gait she’s none but she; when you go stepping
’Tis seen your trend is hitherward or thither,
You swerve to the lure o’ the date or else the spring;
[Pg 29]
But when she moves we cast our upward eyes
Upon the Heaven, to see if Helios
Will set the golden sun-car earthward dipping
To lift her in, and companied with her
Trample his path through all Eternity!
Lesbia.
Yes, she is fair.
Gyges.
And why the downward eyelids?
Come, pretty maid, uplift them, for methinks
They rain her very fire.
Lesbia (with a dry sobbing laugh).
That well may be
In such an hour!
Gyges.
My words have caused you pain?
Lesbia.
I laughed, I think—and now have leave to go.
Gyges.
But not without a gift; yes, sweetest child,
I’d have you think on Gyges still with loving,
I own he’s rough and deals the unwary wound
Full oft, and not least often with the tongue,
But never has he left one yet unhealed.
[EnterKandaules.
Kan.
Well?
Gyges.
Sire, your coming fits the nick of time.
Kan.
Then here must be two happy souls to find.
Gyges.
Not yet, but soon; (toLesbia) I pray you, give your hand!
How tender ’tis, how hard of grain is mine,
How scarry-seamed from sword and dart! To match them—
Fie, an ill thought! On this a rose’s leaf,
A crumpled nothing, must imprint a pang,
On mine the sharpest thorn goes bent and blunt;
Yours twitches as a gyve were smithied round it.
Child, have no fear! I do not grip you thus
Because I wish to stay you. The King knows
I grasp not merely his express word’s meaning,
I’m quick as well i’ the uptake of his hint.
He saw with pain that Nature has for you
So much achieved, and naught that hussy Luck;
He bids me succour you and fill Luck’s office.
I do so (releasing her) and herewith declare you free!
Lesbia.
They say that liberty’s a noble boon;
[Pg 30]
I know it not, being snatched as child for spoil,
And yet one must give thanks for noble boons,
So for my liberty I give you thanks.
Gyges.
Are you contented, Sire?
Kan.
I’m thunderstruck!
Gyges (toLesbia).
And since it seems you know not where your mother
Weeps yearning tears, or where your sire’s house stands
Enter, until you find it, into mine,
’Tis yours; I’ll rob it only of my sword.
[ExitLesbia.
Kan.
What means this, Gyges?
Gyges.
Sire, my thanks that you
Have wished me bring this work to the rounding finish;
Yet yours it stays to the end.
Kan.
You wish, it seems,
To see just once the Heraclid aroused;
Then have a care, his sleep is not so sound!
Gyges.
Can I to-day offend you?
Kan.
No—forgive!
But go forthwith and take from out my hoard
Double the measure of your squandered present.
Your deed has vexed me, and it hurts me still.
Gyges.
Be gracious if I cannot meet your wish.
Such trash is changed like magic to a load,
And when, with all this gold and precious stones,
The beauteous slave-girl came to swell the treasure,
I used the slender whiteness of her neck
And hung thereon the precious vanities.
I can employ naught further than my sword,
But if you will be gracious unto me
Make me a present of your foemen’s heads;
I’ll make their tale complete to the very last.
Kan.
O Gyges, you are other than you were!
Gyges.
I am so, Sire.
Kan.
You love!
Gyges.
You saw that maiden?
I could have hewn her piecemeal! Do I love?
[Pg 31]
Kan.
You love Rhodope!
Gyges.
Sire, ’tis only this—
I cannot serve you more.
Kan.
Go, if you must.
It grieves me, but I dare not now refuse you,
And since you will not take a gift from me
I cannot keep a present of your making.
Here is your ring.
Gyges.
Give me your sword instead.
Kan.
I thank you that you show such noble mind.
[Is about to go.
Gyges.
There’s something yet (takes a jewel from his breast)—this (proferring it).
Kan.
Why, what——
Gyges.
Well you know it.
Kan.
Rhodope’s diamond!
Gyges.
I took the thing,
From there upon her neck—forgive the deed!
It is atoned.
Kan.
Is this your hand, Erinnyes?
Oh, verily ye are most light of sleep!
Gyges.
You’re bitter ’gainst me.
Kan.
No, not you. Farewell,
But never must we see each other more.
[Exit.
Gyges.
Never! I go forthwith. Then where’s the goal?
Come, come—what was my quest before this Lydian
Countered my path? Forgot so soon? Why no!
There was the lure that drew me to old Nile
Where men with yellow skins and slitten eyes
Build for dead monarchs everlasting houses.
Then ho for the old road! I’ll give a spell
To some poor wretch down there who’s wearied out.
[Pg 32]
ACT III
Rhodope’schamber. Heroand other slave-girls occupied
in arranging the room.EnterRhodope.
Rhodope.
Why are these mirrors round the walls unveiled?
Hero.
The mirrors, Queen?
Rhod.
The mirrors. And these doors
So wide ajar—whose work is this?
Hero.
You love
To have your outlook towards the sunlit morning
And draw into your lungs its freshening breath.
Rhod.
Who tells you that? Enough—To with their bolts!
Turn every mirror round!
[Heroshuts the doors and turns round the mirrors.
My soul, ’tis true!
Vain, vain the salve of flattering persuasion
That I have duped my senses. Turn thee, Night,
And pall me in the dunnest of thy veils!
I am defiled as never yet was woman.
Hero.
This rose at least you will not all despise;
Ere the sun’s self had risen I plucked it for you,
Rhod.
Away! Too soon it withers at my touch!
Hero.
My name is Hero and not Lesbia.
[She retires with her companions.
Rhod.
Eternal gods, could this thing come to pass?
How many a time has my pure infant-hand
Yielded your due of pious sacrifice!
For you the first lock fell from off my head
Ere yet I guessed the source of every blessing
That prospers men was held within your hand.
Nor was the virgin ever slow to tend
Your service; rarely sent her altar-flame
[Pg 33]
A twinned desire toward your lofty seat,
Nay, every wish that threatened rise she strove
To crush in shame and anguish to the depths
Beneath her conscious thought; for she would win
Only your benison and not your bounty,
She would but thank, naught would she supplicate.
The Woman, too, needed no ghostly dream
Like that which smote the Tyndarid with horror,
To monish her of duty’s holy bond;
She came herself and decked the altar round
And yet—why dedicates a mortal man
To you the choicest part of all his goods
If ye show not the gracious will to shield
When he himself no more has power to shield?
A man repels the lion with his sword
When, by the goad of rage or hunger driven,
He flashes rampant at the midday heat;
No brave man calls on Zeus to hurl his bolts,
But ward against the base snake’s crept surprisal
When he is steeped in calm war-weary slumber;
There is your work; to you belongs the night.
And I—and I—rests then a curse on me,
A curse from ancient time that holds your power
Bounden in Styx, that god-affront so heinous
There’s none would even dare it on a slave-girl
The meanest of my train, falls on myself
Sanctioned by you like a god-fearing deed?
[EnterHero.
Hero.
The King!
Rhod.
So soon? ’Tis death that comes with him!
Then good; it palls me in the night of nights
Whereof the earthly night is but a shade.
Why tremble, then? It was my very wish.
[EnterKandaules.
Kan.
Do you forgive?
Rhod.
Sire, you can do no other,
The appointed hour is now. Why this much asking?
Kan.
I understand you not.
Rhod.
Be open, King!
You find me ready.
[Pg 34]
Kan.
Ready! To what end?
Rhod.
I know your duty and I give you thanks
You’re bent on swift fulfilment; of a truth
It must be mine were you of tardy will.
You’ve searched, tracked down, and taken instant vengeance,
It breaks out from your looks—now comes my turn!
Kan.
Where do your strayed wits tend?
Rhod.
Are you not come
For vengeance hither?
Kan.
No, by all the gods!
Rhod.
And all have life that yesterday had life?
Kan.
Why not?
Rhod.
There’s many may have done foul crime.
Kan.
I know of none.
Rhod.
And what then brings you here?
Kan.
Should yesternight absolve my right of coming?
Have you then changed? Did you not e’en refuse
The solitary kiss for which I begged
As though you sat, the lily in your hand,
Beneath the plane as in the olden time?
Rhod.
You’ll live to thank me for it.
Kan.
Nay, but fear not.
True, I was drawn to you as on the morning
After our wedding; but a hint, a wave
Of hand, and I am gone even as I came.
Ay, swifter from your presence would I hasten
Than if in search of drink I neared a fountain
With noiseless tread, and in the very act
Espied a shrinking Naiad leave her bath.
Rhod.
Remain!
Kan.
No—not a breathing-span’s delay,
If it distress you; and it does distress,
I feel it deep. This is the hour for that
Which has been christened in your lovely phrase
Your “inmost self-communing.” I will not
Sully its sanctitude. Though Aphrodite,
Kind-smiling on this oversoon approach,
Threw me for your delight the golden girdle
She never gives away and scarcely lends,
[Pg 35]
I’d come some other time and hand it you.
Rhod.
No more. That sounds too sweet and gives me fear;
For aye my nurse would tell me, “When a man
Draws near his wife with over-fond approach
Be sure he’s done her feelings secret hurt.”
Kan.
There too I’m touched. I’ve done your feelings hurt.
I know your nature and as well I know
You cannot change your ways. Your father rules
Where Greek and Indian manners are immingled;
Your veil’s a portion of your Being’s self,
Yet must I ever pull and pluck at it
And would have wrenched it bodily yesterday.
Come then, I rue it, and I swear to you—
This drove me here—’twill not be done again.
[Rhodopelaughs.
For ne’er I longed as now that I might ward
Not just the grief that burrows to the bone
And leaves its scars to sharp the after-sting,
Nay, but to scare the tiniest shadow hence
That might o’ercast your soul with its annoy,
Though such a shadow’s source should be myself.
I will watch o’er you as the trusty lashes
Watch o’er your eye; down comes their latch and bars
Not only sand-grains but the sunny beam
When over-ardent and too swiftly come.
Rhod.
Too late! Too late!
Kan.
What is too late, dear wife?
Rhod.
I—No, I will not say it—I cannot say it;
Mayhap he’ll guess it, and if he should guess,
I’ll seek my knees, dumb, stripped of speech before him,
Pointing upon his sword-blade and my breast.
Kan.
Some dream has given you fright?
Rhod.
A dream? Oh no!
None was to waste on me; warning was lost
On my poor worth. The stone in crashing fall
May have its shadow for the eye to mark,
[Pg 36]
The sudden sword its flash, but on my head—
Kandaules, speak! I see—you wish a question!
Then question and be done!
Kan.
I? Yes—why, yes!
But more than all—your hand!
Rhod.
Withhold your touch! No water rids you of the ’filing
spot.
Kan.
O Gyges!—Come, since thus your hand’s refused me—
(And without that your cheek tells tale enough).
You’re hot with fever; but the goodliest leech
Stands at the door. Why is it barred and bolted
When such a morn as all the trooping hours
Lade with their sweets, beggar-like knocks outside?
Quick, fling it back, and on the act you’re healed!
[Kandaulesis about to open it.
Rhod.
Halt! Ope more readily a charnel-vault!
Not darklier-browed the stainless god o’ the sun
Averts his face from shattered urns of death
Than from the woman you have named your own.
Kan.
Unhappy one!
Rhod.
Speak! Was there in the chamber—
Speak at all costs——!
Kan.
A murderer? No, why, no!
Come, ask yourself now, would I not have slain him?
Rhod.
Ay, if you saw him.
Kan.
And I must have seen him.
The lamp had scarce been lit a moment since
And brightly burned.
Rhod.
’Twould seem so—yet I heard
A many various stirrings. Not from you
Nor yet from me they came.
Kan.
The night is rife
With echoes and with startling curious noises
And sleepless ears hear much.
Rhod.
There was a rustling.
Kan.
A worm i’ the wall!
Rhod.
A clink as of a sword
Grazing on something.
Kan.
Maybe. Where’s the tone
[Pg 37]
That Nature, in a fit of mimic fun,
Has not embodied in some drollish beast
To serve a voice’s turn? If you’ll but tear
Your robe in two and mark the sound, I’ll tell
What insect-buzz it is to the very life.
Rhod.
I heard a sighing, too.
Kan.
What, sighs from murderers?
Rhod.
No, no! And there’s the rub.
Kan.
’Twas the cool night-wind.
About your cheeks and mouth it would be playing
And sighed at breaking only on the walls.
I tell you there are trees that, like the stone
Which drinks the light of day and waits for darkness
To give it back, steep them in sounds and echoes,
And thus they babble, sing, and moan at night.
Rhod.
You take it so? But wait—I’ve lost a dainty——
Kan.
A precious stone perhaps? A diamond?
This one?
Rhod.
You have it—You?
Kan.
Who else? See there!
Rhod.
Thanks, everlasting thanks, ye gods! Forgive
The doubting of a heart whose innocence
Misdeemed her trod and torn. Oh, ye are near
As light and air!
Kan.
Erinnyes, down, you hounds!
There! (giving her the jewel).
Rhod.
Take it to the temple-hoard! I owe
The gracious gods thank-offering opulent,
And chiefly Her, All-Linker of earth’s love.
From golden baskets shall her doves be given,
To-day and ever, softest grains for picking;
From marble beakers shall they quench their thirst;
And you, Kandaules, you——
Kan.
The youth will kiss,
When thinking of his maiden, his own hand
She pressed for greeting ere she took farewell;
The man needs something more.
Rhod.
O happy day!
You hold your wife so dear? Ah, then I beg you
Forgive my close-hugged wrong. I inly fretted
[Pg 38]
’Twas pride in the possession more than love
Lay in the feeling that enchains you to me,
And your heart’s leaning flame must have the grudge
Of others, if it be not wholly quenched.
I fear that now no more.
Kan.
And nevermore
Shall come that fear on you. I know what thing
Set canker at your heart. You thought your sway
Trenched on by Gyges, and ’tis true enough
I passed full many a day with him for comrade,
And nigh turned huntsman since himself is one.
Yet that touched not your privilege’s pale,
For that whereby the man and man are bonded
Is null for woman, needed at her side
As little as the war-mood for a kiss.
Yet though I could but name your fear a folly
I spare no means to bring you speedy healing,
For, hear my word—my favourite, Gyges, goes!
Rhod.
What?
Kan.
And to-day.
Rhod.
Impossible!
Kan.
Would that
Mislike you now? You seemed to wish it else.
Rhod.
O fool, that this, in drunken rush of joy,
I could forget!
Kan.
Why, what?
Rhod.
Show me your hand!
’Twas he. He sudden stood before my eyes
As though his outline, fiery-limned in air,
Remained to trace him. Oh how terrible
The tallying proof! Your hand! He has the ring.
Kan.
It is my very own.
Rhod.
Speak, have you not
At some time laid it by since you have worn it?
Lost it or missed the thing some other way?
Kan.
Unhappy soul! Why make flesh quail with shadows?
Rhod.
He shirks my test! You’re sending Gyges forth,
And on the instant like a miscreant?
And why?
[Pg 39]
Kan.
I said not that. He goes himself.
Rhod.
He goes himself? What drives him from among us?
Kan.
I do not know, nor have I questioned him.
Rhod.
You do not know? I’ll tell you then the wherefore,
He’s done you viler shame than e’er was plotted
And you must punish as you ne’er have punished.
Kan.
Fie on those words, Rhodope! Past all doubt
He’s noblest of the noble.
Rhod.
Is he so?
How can you let him go without a tremor?
Kan.
For this, that even the goodliest, all unwilling,
May spread in place of blessing secret curse.
Rhod.
Is that his case? And has himself then felt it?
Kan.
Well, if not that—his heart looks high, he aims
At large emprise, ay, and he dares the venture.
Rhod.
You think that?
Kan.
There’s no throne too high for him,
And if he goes and keeps his reasons hid—
But mark me, crown in hand he’ll be returning,
And tell us with a smile:—“This drove me forth.”
Rhod.
Even so?
Kan.
Dear wife, the night’s unnerved your mind,
The fright——
Rhod.
Maybe.
Kan.
You heard this here, that there——
Rhod.
And naught to hear! Myself gives half belief,
For, now I mind me, sight as well was false.
You have not doffed the ring since wearing it,
You have not lost it, did not find it gone—
Yet still I had the thought—my glance was keen,
And it was morning and I saw all else,
’Twas missing from your hand. So it would seem
Sense tallies here with sense. The blinded eye
Bears out the blunted ear. Then pardon me
For giving you such hurt of heart, and grant
An hour alone to balance my tossed mind.
[KANDAULESis about to speak.
[Pg 40]
’Tis good, ay good! Forgive me, Sire, and go!
[ExitKandaules.
Rhod.
None other ’tis than Gyges—that is clear,
And he has had the ring—that is still clearer,
The King suspects, must do so—that is clearest!
He’s bound the appalling deed appallingly
T’avenge on him, yet suffers him escape.
Thereby one riddle needs another riddle
To solve it; and ’tis like to mad my brain
If it be kept in shroud. A husband sees
His wife defiled—defiled? Speak roundly—murdered!
Murdered! Nay more, condemned herself to murder
If this God-mocker pay not answering blood.
The husband is a monarch, bears the sword
Of Diké, nor need crave from the Erinnyes
Her borrowed dagger; knows ’tis holy duty
The hideous sin to punish, even if love
Spur not revenge; is bound before the gods
To yield their victim, if to me denied.
And yet this husband, yet this monarch draws
No sword, no dagger—lets the accursed fly!
But that shall have its thwart; not more than he
I lack for trusty servants; not as slave-girl,
As royal daughter came I in this house,
Ay, and my following was a royal one!
I’ll summon them, old hearts of staunchest faith,
And bid them baulk the runagate of flight;
Then to Kandaules thus:— “Lo, here am I;
There is the favourite! Make your choice. This dagger
Will pierce myself unless your sword pierce him!”
[EnterLesbia.
Lesbia.
O Queen, do you forgive?
Rhod.
Why, what, my child?
Your coming back to me? Do you, O you
Forgive me that I could have let you from me.
I seemed—myself I knew not what I did,
And yet I seem to think the King had told me
You went not loath; and ah, I had been forced
[Pg 41]
That night, that night to make him such denial
I’d not the heart to say another “no”!
Lesbia.
Ah, then I’m free no more, and yet again
May count myself among your waiting-maidens?
Rhod.
Nay, nay! As sister lay you on my breast!
Lesbia.
Why, what has passed? So moved I ne’er have seen you.
Rhod.
A hideous thing, a thing that has no name,
For when I come to name it, lo ’tis altered
And looks a deathlier horror than before!
Yea, Spawn of Night, that grins upon my eyes,
Your first-shown face methinks I could have kissed
Now that your second’s bared in doubtful dark.
Lesbia.
Can I do aught for you? The question’s foolish,
I feel it—yet——
Rhod.
My girl, you cannot murder,
And he who cannot murder can for me
Do nothing more——
Lesbia.
Oh, Sovereign Lady!
Rhod.
’Tis so.
You fix me with wide eyes, you cannot grasp it
That such a word should come from out my mouth.
Yes, Lesbia, is it I, it is Rhodope
That warned you maids so oft, and checked your motion
To filch with meddling hand Death’s dismal office
Though but a spider’s life were set at stake.
I’ve not forgot it, but ’tis of the time
When in fresh morning dew I laved my limbs
And in the streams of sunshine basked them dry;
But now I bay for blood, now naught of me
Survives but what the gods will find is needful
That to avenge which time long since I was!
Lesbia.
Your Consort then knows naught? A vengeancer
Can ne’er be lacking to the Queen of Lydia.
Rhod.
It seems so—yet——Nay, I will know, and soon.
Go, Lesbia, and call me Karna hither.
Lesbia.
You mean I am to bear him word from you?
Rhod.
That’s with the past.
[Pg 42]
Lesbia.
But—but—your veil—you’ll wish it!
Rhod.
Nay, nay!
Lesbia.
I shudder! Oh! ’Tis the first time.
[Exit.
Rhod.
The friend he cannot sacrifice; therefore
He spares the wife. Else could he not endure it!
[Lesbiareturns withKarna.
Karna, you know the oath that you had sworn
What time your Lord, my King-descended Father,
Gave you his daughter at the Golden Gate.
Though still I sat upon my elephant,
Though deeply I was shrouded in my veil,
Yet well I noted everything that passed
Nor have forgot one word that then you spoke.
Karna.
Nor I, and hope I’ll keep my faith’s account.
Rhod.
Then search out Grecian Gyges, bear him word
That I would see him.
Karna.
You!
Rhod.
Bestir yourself
Lest so he should escape. Set on his tracks
If he has fled, and bring him here again.
Ere night has come before me he must stand!
Karna.
I shall deliver him, alive or dead.
[Exit.
Lesbia.
Say what is this? You think ’tis Gyges?
Rhod.
Gyges!
Lesbia.
He’s done your feelings hurt?
Rhod.
Done blasphemous insult
Upon the Holiest, brought the heaviest curse
From heaven upon my head, the selfsame curse
Which all the gods are loath to set at launch
Because it strikes alone the sinless man.
’Tis he that schools me murder.
Lesbia.
Never he!
I swear it to you!
Rhod.
How can you?
Lesbia.
O Queen,
I too have had my lesson, and I know
That he would rather sunder soul from body
Than do you hurt.
Rhod.
Even so?
[Pg 43]
Lesbia.
I have for you
A word—his very message. Oh how bitter,
How bitter pain this word brought when I heard it!
Now ’tis half joy. I am to tell you from him
He’s not so much as looked at me—He loves you!
Now ask yourself—is’t possible?
Rhod.
He loves me!
Then it is certain.
Lesbia.
How?
Rhod.
Come tell me, fool!
Can a man love what he has never seen?
If Gyges saw me—say, when did he see me?
[Lesbiaputs her hand before her eyes.
Now say, as maiden, whether he must die!
[Pg 44]
ACT IV
The Queen’s Apartment. Rhodopealone.
Rhodope.
Oh for one moment of oblivion!
Why toss the riddle ever and forever?
’Tis solved—I know how soon! I should be busy
Even as my maids who slack the drag of time
By hearkening every tone and vying guesses
Which bird it was that sang each note, and whether
’Twas red and whether green. Pah, what a din!
Is Karna there with him? Still—all is still!
’Twas naught—I could have known. How am I altered!
When other have I asked a sound its whence?
I quailed at naught, I quailed not even before
The glow of fire, all one to me how red
It streamed at heaven, all one to me how threatening
It spread its yawn of blaze; I knew a ring
Of trusty watchers sightless round me set,
I knew they gave the King’s beloved daughter
Buckler of blood and bones. At last—a step!
’Tis they! Ha, Karna is as shrewd as valiant.
Always I heard so; this day sees it proved.
Not yet! Nor ever, maybe! Nay, ye gods,
So hard of heart ye cannot be. My will
Is never that you reach me out the hand
To firm my footing on the abysm’s brink,
My will is but to see who thrusts me down.
The more I ply my thought the less my power
To comprehend my lord. Sooth, I have heard
From veriest youth that the polluted woman
Is barred from life, and if through all the child
It sent its shudders, now I have the ground
For such a law; in my own heart I found it.
She cannot live, ay and she wills it not!
[Pg 45]
Has this for him alone no force, or will he
Slay the Accursed stealthily in hopes
Still to encloak from me his damned act?
Be thanked, Eternal Ones, that too may be.
If Karna then should find him flown and dead,
Should find the poniard cold in his hot breast,
I’ll know whose hand it was that struck him earthwards
And nevermore shall ask where Gyges tarried.
[EnterLesbia.
Lesbia.
O Queen, he comes!
Rhod.
I am prepared, and wait him.
Lesbia.
And ranged behind him like a bolt of iron
A weaponed troop snaps to and locks him tight.
Rhod.
I can believe that Karna knows his work.
Lesbia.
And must it be?
Rhod.
Or he or I; perchance
Both at a sweep.
Lesbia.
Oh, oh, you make me dumb!
Rhod.
Bid Karna now send message to the King
I beg him hither for a single word.
[ExitLesbia.
Rhod.
Now, ye of Underneath, that put no outrage
In check, and yet avenge each several one,
Up, up, I say! Mount guard upon this hearth!
Be certain here of bloody sacrifice.
[Gygeshas meanwhile entered.
Gyges.
You sent to bid me to your presence, Queen.
Rhod.
And you know why—you know it, for you tremble.
Can you deny the word? Your colour alters,
The heart that knocks your breast is plain to hear.
Gyges.
Your lord—has he not, too, before you trembled?
Has not his colour, even as mine, been altered?
Has not his heart been stirred like mine and knocked?
Recall the moment of the great permission,
The first time that he dared behold your face,
Then ask—did he not all resemble me?
Rhod.
You?
Gyges.
Queen, I mean my words. His brain was dimmed,
[Pg 46]
He stood there in a dazzle, and as sense
Returned upon him, utterance went dumb,
And tearing crown from head as ’twere a wreath
Turned to a sudden wither in his hair,
He tossed it o’er his shoulder in disdain.
Rhod.
He! Ah!
Gyges.
You looked on him with kindly smile
At this; then came on him such boldened heart
He would have come anear by half a pace,
But lo, his knees were loosened under him,
They felt their homage owed a nobler service,
And ere you guessed he lay before you—thus!
[Kneels down.
Rhod.
You dare?
Gyges.
And what? Why thus it was. Scarce knowing
Your act’s import, half with repelling motion,
And half perchance with the uplifter’s gesture,
You stretched the hand which, tentatively, shyly,
He grasped; which then, e’en then, to tip of finger
Was short—withdrawn or ere he came to touch.
Did you not thus? Oh speak!
Rhod.
Rise, rise, I say!
Gyges (rising).
But him it smote like the heaven’s thundery burst;
He felt that he had been until that hour
A shade of Erebus, cold, thinly-passioned,
A mere estray among the Things of Life
Quicked now with its first blood even as themselves.
He felt that all their laughing, all their weeping,
Their joying and their sighing—yea, their breathing
He had but aped nor ever dreamt wherefore
The breast of man forever swells and sinks.
Then burned he with desire for equal life
And sucked your darling image in with eyes
That else glassed all with level apathy
In changing drift, like a still sheet of water,
And scarcely now forgave the lids their quiver.
Thus as he lay before you drinking beauty
[Pg 47]
He took the gradual glow of softened fire,
Even as your own white hand what time at evening
You hold it to a flame—ah, but you leapt
Aback before your reddening countershine!
Rhod.
No further!
Gyges.
Ah, no further! Know I more?
All that he felt I understand and feel,
And that as full and flaming as himself.
But how he wooed and how the quest was won,
That is his mystery—one alone can have it
And this sole one is he and never I.
Now, then, you know why I was in a tremble,
A shiver of rapture ’twas that held me gripped,
A quake of holy dread that shook my frame
When thus I stood so sudden in your sight
And saw that Aphrodite has a sister.
Now say—for what end have you summoned me?
Rhod.
For death.
Gyges.
How say you?
Rhod.
Is it not deserved?
Gyges.
If you adjudge the doom—so must it be.
Rhod.
And in this very hour.
Gyges.
I am prepared.
Rhod.
Not seized with shudders such as come on all men,
Such as must come on youth with double power?
Think you perchance this is not bitter earnest
Because a woman speaks your bloody sentence
And you’ve ne’er yet known woman but as mother?
Oh, do not hope that even the mildest-souled
Will alter it. The murder she can pardon,
Nay more, can for her murderer raise petition
If he has deigned her so much remnant breath;
Ay, but a shame, a blasting sacrilege
That fills her from the crown to the toe top-full
Of self-recoil—blood only blots that shame!
The more whole woman else, mere shrinking woman,
The more man bruises just that womanhood.
Gyges.
Oh horror!
Rhod.
Comes the shudder? Hear me out.
Stood you not now before me judged and doomed,
[Pg 48]
Guarded by shining swords before the door,
And, if you will or not, sure sacrifice
To Them of Underneath whom I’ve conjured,
Then would I ope, though with reluctant hand,
My very veins ere yet the sun had sunk
And wash myself in my own lustral blood.
For lo, the gods all stand with eyes avert
Though with a pity filled; the golden threads
Are snapped—those threads that knit me to the stars
And held me upright. Direly draws the dust
And if I wait and waver my new sister,
The toad, hops cosily into my chamber.
Gyges.
O Queen, there’s many a word that I could say,
Much fouling sand could shake from out my locks
That’s flown thereon but in the stress of storm.
I will not do it. Believe but this alone—
Now, now, I see what I have done, and yet
It scarce was done before I felt the urge
To make atonement. If your lord, the King,
Had stood not in the path that points to Orcus
I long had been a shadow among shadows
And you been cleansed if yet unrecompensed.
Rhod.
My lord baulked your intent although he knew——
Gyges.
’Twas naught. The unwonted crisis that beset him
Cost me the service of a free-willed death
But did not cheat you of your sacrifice.
Farewell; there’ll be no sword of yours unclean.
Rhod.
Stay—not by your own hand nor yet by murder,
But by your paramount arbiter you fall.
The King comes speedily to fix your fate.
Gyges.
To dying men, no matter who they be,
One last request is granted free. You will
Be loath t’ abridge my dead man’s beggar-right,
I know you cannot do it. Then let me go!
[Rhodopemakes a gesture of refusal.
I have done all that in me lay. Then come
What is to come. I bear no whit of blame.
[EnterKandaules.
[Pg 49]
Rhod. (toKandaules).
I did not err. There was i’ the sleeping chamber
A man concealed.
Gyges.
Yes, King—the truth that I
But shadowed to you since the courage broke
To make confession. Now the veil is raised
And worthy death I stand before you here.
Kan.
Gyges!
Gyges.
Even so. With both these eyes of mine
I did a nameless thing such as my hands here
Could never overpass, could never equal,
Though I should draw the sword on you and her.
Rhod.
’Tis so.
Gyges.
In sooth I knew not, ay, can swear it.
Women to me are strange; but as the boy
Thrusts at some wondrous bird a clutching hand
Rough with its crush, because its tender nature
He knows not, though his will was to caress,
E’en so I brought the Jewel of this world
To ruin, all unwitting what I did.
Rhod.
His word is noble. Woe to him and me
That it is vain!
Gyges.
When the Castalian fount,
Which god-delighting men have for their drinking,
And which from shuttling colours takes a glance
As though culled blossoms from a rainbow-garden
By Iris’ very hands thereon were strown,
When in this fount, that from Parnassus springs,
A troubling stone is flung, it falls to boiling
And starts in wheeling turmoil hilly-high.
Then sings no more on earth the nightingale
Nor evermore the lark, and in the heights
A dumbness holds the Muses’ holy choir,
And never knows the harmony returning
Till a grim stream wraps the foolhardy flinger
Gnashing him down into its lightless deeps.
Thus is it also with a woman’s soul.
Kan.
Gyges, I am no villain!
Gyges.
Lord, you are
Rhodope’s husband, shield and shelter both,
[Pg 50]
And must be her avenger.
Kan.
More than all
I’m Man, and for the sacrilege myself
Committed, suffer no man else to die.
Gyges.
King, what is saved by this?
Kan.
Myself.
Gyges.
He raves;
Give him no hearkening ear.
Rhod.
My Lord and Consort,
What word was that? I scarce believe myself
If you repeat it not.
Kan.
You speak for me.
You shall not plead excuse for me—you shall
Tell all just as it came.
Rhod.
’Tis so? Ye gods,
Be merry! I have railed, yet knew not this.
Kan.
Speak, Gyges.
[Exit.
Gyges.
Queen, if you but had the knowledge
How he extolled you ever, and how dull,
How brutish dull, each flaming word I heard
Because the birds that from the bushes rustled
Scaping my arrow’s range the while he spoke
Allured my eyes—if you should tell yourself
How sorely such a listless childlike bearing
He took for signal of a hid mistrust
And a half-given belief, although it sprang
From vagrant mood—how sore it must have stung him;
Had you but seen us both—nay only once,
When side by side we roamed and loitered on
Amid the forest, he in all his glow,
I in my chill indifference staring stockish
For coloured pebbles scattered on the earth
The while his fingers pointed to a sunrise;
Oh! sure I know your look again were mild,
For he was like a priest in whom a flame
Irradiant burns, and who, his god to honour,
Would kindle it within another’s bosom,
And when o’ermastered, passionately heedless
He bares of veil the Holy Mysteries
[Pg 51]
That stupored senses thus more swiftly waken
And idols false meet surer disenthronement,
Fails he so sore that he be not reprieved?
Rhod.(with a gesture of repulse).
He gave his right of husband to your keeping?
Gyges.
Name it not thus!
Rhod.
No need then at your wine
To seize upon his hand and in the act
To draw therefrom the ring, as I had thought it—
He gave you back the ring himself; you came,
Perchance so bold, along with him?
Gyges.
How can
Your heart believe it, Queen?
Rhod.
Your years are youthful—
Your thought’s too noble——
Gyges.
Was I then his villein,
And has he e’er required that such I be?
Nay, nay, O Queen, nothing extenuate;
Your word of doom stands fast; and deem it not
A heartless word, ’tis mild. I took the way
That deep I feel I never should have taken,
But I have borne my curse with me as well.
I was grown ripe for death because I knew
That every good which life can e’er bestow
Was squandered waste, and if it chanced that night
I found him not, and o’er the hearth’s pollution
My swift-let blood poured not its cleansing wash,
The blame is not on me—I courted him.
Oh, had I borne my purpose through and dared him,
Naught but an echo in your soul would now
Recall a dying shudder at the murderer
And make your breathing all the sweetlier drawn!
Ay, but your lord had stood revealed as saviour
Nor ever been before so fiery-kissed.
Rhod.
And things had happened that would fearfully
Uplift the veil and show us that the gods
Lean not upon the arm of man for vengeance,
When such a guilt as never finds atonement,
Being a thing of darkness, stains the world.
But they are gracious, for this hell-deed has
[Pg 52]
In vain enwrapped itself in utter blackness;
’Spite all, it blazes through. Water will seek
No fiery transmutation when the mouth
Of thirst is stretched to drink it, nor will fire
Wane in extinction when the breath of hunger
Blows o’er it on the hearthstone—nay, oh nay,
The elements need not to tell the tidings
That Nature to her wrathful depths is fevered
Since in a woman she has suffered hurt.
We know the thing that happed!
Gyges.
We know as well
What is to happen still. Only forgive!
[Is about to go.
Rhod.
Stop! That no more!
Gyges.
What other can I do?
Rhod.
You must now slay him.
Gyges.
Ha!
Rhod.
You must—and I——
I must thereafter be your wife.
Gyges.
O Queen!
Rhod.
Now go.
Gyges.
What, slay him?
Rhod.
When you say to me,
“You are a widow now,” I answer you
“You are my husband now.”
Gyges.
Have you not seen
How he departed hence, not for himself
Spoke any word, but gave the charge to me?
And I—I am to——No!
Rhod.
You must do this
As I must make demand. We both can make
No question if the task be hard or light.
Gyges.
But if he were not husband he is friend,
None stands his better there. And can I kill him
For being friend in all too dear degree?
Rhod.
YOU struggle still, but all in vain.
Gyges.
What should
Compel me if your charm could not compel?
I love you; I am strange-subdued as though
I came to earth seized with a stiffening cramp
[Pg 53]
That bent to suppleness before your gaze.
My senses, erewhile numb like drowséd watchmen,
Had never seen nor heard; now they arouse
Each other’s life, o’ermastered with their bliss
And clambering upon you; round about you
All forms are merged and melted, once so sharp
And boldly-lined they almost tore the eye
Like clouds before the radiant lines of morning,
And like a dizzied man who sees the abysm
And fears the sucking fall, I could outstretch
My hand for yours, yea, cling around your neck
Ere gulped into unbottomed nothingness.
But with no drop, no smallest, of his blood
Could I be won to buy that loftiest seat—
In rapture’s maddest height I’d not forget him!
Rhod.
’Tis true you can refuse what I desire—
Then leave me!
Gyges.
Queen, what’s in your heart?
Rhod.
A work
Of silent resolution and more silent
Fruition—Go!
Gyges.
You mean—you mean——-
Rhod.
Perchance.
Gyges.
You could?
Rhod.
Misdoubt it not. I can and will.
Gyges.
Now by the gods who hold their thrones aloft
And the Erinnyes, Listeners of the Depths,
That may not be and ne’er shall come to pass!
Rhod.
Ho, thus you speak?
Gyges.
You’ll wake me out of slumber—
Tell me you will—when he appears in dreams
And mocks his death-wound, ever, ever smiling
Till my hair starts on end?
Rhod.
No more! No more!
Gyges.
And you will press a kiss upon my lips,
That in my anguish come no sudden stab
To tell me why I did it—You turn away
As though the very thought set you to shudders?
Swear first that oath!
Rhod.
I swear to be your wife.
[Pg 54]
Gyges.
Pah! Why the question? I’m not conqueror yet.
Rhod.
It means a combat then?
Gyges.
A combat, Queen.
You hold me not so light to think I’d murder?
I challenge him to fight unto the death.
Rhod.
And if you fall?
Gyges.
Send no curse after me,
I can naught else.
Rhod.
Do I not fall with you?
Gyges.
But if I come again?
Rhod.
Beside the altar
You find me, and prepared for either chance,
Prepared as well to lay my hand in yours
As grasp the dagger and dissolve the bond
That holds me knit unto the conqueror
If it be he.
Gyges.
Before the sun is sunk
It is decided. Then farewell.
Rhod.
Farewell—
And if it give you joy learn one thing more:—
You never had allured me from my home
To wrong me thus.
Gyges.
Rhodope! Ah, you feel it?
That means I had known hotter jealousy
And keener envy, had been given more
To fear, since I’m a lesser man than he.
And yet it gives me joy that thus you feel,
And is enough for me, more than enough.
[Exit.
Rhod.
Now bridal garb and deathly shroud—come on!
[Lesbiarushes in and throws herself atRhodope’sfeet.
Lesbia.
O Gracious One—forgive! My thanks, my thanks!
Rhod. (lifting her up).
I think you will not thank me, hapless child,
Yet—in the end! Yes, Lesbia, in the end!
[Pg 55]
ACT V
Scene 1
EnterKandaules, Thoasfollowing.
Kandaules.
Where’er I go you’re hard at heels. What would you?
No heart to open speech with me, old man,
Because I was a trifle rough with you?
Speak—on with what you’d say. I’ll keep my soul
In patience and give ear though you should need
The length of time that turns a grape from green
Into the purple ere you’ve reached the end.
Thoas.
Sire, have I ever yet accused a man?
Kan.
No, Thoas.
Thoas.
Have I slurred a man’s good name?
Kan.
Why, surely not.
Thoas.
Or picked up heated words,
Such as wroth lips are like to drop on earth,
To fling them in your ear and fan their flame?
Kan.
Never.
Thoas.
Good; then I know at seventy years
I’ll not do what I have not done at twenty,
Since more than fifty years I’ve served your house.
Kan.
I know it, trusty henchman.
Thoas.
Earth brings forth
And ceases not, all one to her if kings
Be slain or crowned. She suffers not the trees
To wither out nor berries to run sapless,
And none the more she holds her fountains back
If one should chance to give her blood for drink.
Kan.
That’s true as well.
Thoas.
Ay, true. All would remain
As now, I think, so far as touches me.
For there’s the luck of slaves like us, that we
Fret little at a red moon in the heavens,
[Pg 56]
And that more coolly than the greedy dogs
Waiting in hope for tit-bits they may snap,
We watch the sacrifice nor ask in dread
If there be good or evil prophesied.
Kan.
Greybeard, what would you say?
Thoas.
Your father had me
Always about him, none the less if he
Went banqueting than if he took the field;
I dared not be remiss, to-day I reached
His goblet and to-morrow shield and spear.
I too it was prepared his funeral-pyre
And gathered up with my old stiffened fingers
His handful of white dust in the brown urn,
For such was his behest—and why was this?
Kan.
The grape is turned to red by now.
Thoas.
You’re like him,
Maybe—I’ve ne’er yet seen you draw the sword.
He drew it oft and gladly, nor at times
With any ground, I grant it if you will,
And yet ’twas good, maybe you’re fully like him;
God give his fate be yours.
Kan.
Is it not mine?
Thoas.
Who knows? I reckon in its end as well.
Forgive me, Sire; I have a laggard brain,
An understanding slow, and dull device,
Who calls me fool insults me not thereby.
But sturdy men have come to me ere now
To seek advice, and when I hemmed and hawed
They said to me:—“The simplest aged man
Who counts his seventy years and keeps his senses
Has greater wisdom in a hundred things
Than even the shrewdest who is still a youth.”
Well, then, I think I keep my senses still,
So hearken to me.
Kan.
Why, I do.
Thoas.
And ply not
The rack for reasons. Be not overhasty
To think me wrong, although I shut my lips,
Because a “why” of thus and thus much drams
Is lacking me when you would weigh my word.
[Pg 57]
It’s true enough, if birds refuse to fly
As pleases you, when questioned by your seer,
That you can launch a single shot from bow
And scatter them, as many have done in wrath.
But does the ill-luck they portended come
The less for that? Then do not say to me,
“What would you? He is valiant, good, and true!”
I know’t myself, nay more—would swear the same,
Yet all the more I speak my warning word:—
Be on your guard with Gyges!
[Kandauleslaughs.
Ah, I thought it.
I tell you once again—be on your guard!
Yet take my words aright. I say as well
He’ll never stretch his hand to grasp your crown,
He’ll spend his very latest drop of blood
In your defence, and yet he is for you
More dangerous than all who yesterday
With looks and words were hatching to your hurt
Their plots. Oho, they’ll never do you harm
As long as he’s not here. Then get his riddance
Soon as you can, for if he bides much longer
And, wearing all the garlands he has won,
Goes up and down among them as he does,
There’s much can happen.
Kan.
That means?
Thoas.
Why, I see it.
They whisper and compare, they shrug their shoulders,
And clenching fists, have a sly nod with each other.
You’ve given them all too sore offence, and if
The Greek should feel some morning when he wakens
His step go sudden-stumbling o’er a crown
Set by some hand at night to catch his feet,
Should he still spurn it?—Is the man a fool?
He does not rob you of it, that’s enough.
Your heir he can be and your heir he will be,
His stars ascend, you do not dream how high,
Else would they mock him for a zither-twanger
And they’d believe, as I myself believe,
That only birds possess the songful throat
[Pg 58]
Whose claws are clipped by shears that know their work,
But now they deem him, since he’s apt at song,
If not yet Phoebus’ self, at least his son.
Kan.
That mazes you? Why, he has conquered them.
How could sheer mortal be their conqueror?
Thoas.
Still, still! Yet this much stands, he’s good and true.
Then hear my words and all may yet go well
Unless the gods should send a chastisement
And you next year make them and us at one.
[EnterGyges.
He comes. Was this vain talk? Sire, do not smile.
’Tis just on walls saltpetre-crystals form,
Then wherefore not the salt o’ the time on me?
[He retreats into the background.
Kan.
You’ve touched my quick more nearly than you think—
Well, Gyges?
Gyges.
Sire, I have been seeking you.
Kan.
Not more than I’ve been seeking you. Say on,
What brings you here? You’re dumb and turn away.
Whate’er it be I have the strength for much.
Gyges.
Oh, had you but received my sacrifice!
Kan.
I ne’er will rue that thus I have not done,
But had it been received, what profit there?
That night suspicion inextinguishable
Took kindle in her bosom from your sigh.
But cease this feud of conscience. Where’s the man
That is a man and had not sighed like you?
Gyges.
No blessed day was that on which the King
Of Lydia first met with Grecian Gyges.
Kan.
I curse it not.
Gyges.
Your own hand had the power
To shield you from that couched and glowering tiger,
And I by launching my unwanted dart
Became not your deliverer from destruction
But robber of your master-shot.
[Pg 59]
Kan.
’Tis true.
I had him fully marked and was prepared,
But when I saw your eyes in eager glitter,
The glow upon your cheeks, the heave of breast,
I banished from my lips a quiet smile
And gave you thanks.
Gyges.
Ever this noble mind.
E’en when I dreamt not of it! Can I then?
Kan.
And the first glance told me another thing,
That should there come on me a greater peril
You’d do the deed again and make it braver.
And if it has not come you bear no guilt.
Gyges.
Sire, speak no more. ’Tis even as you say,
Against a single hair from off your head
I would have staked my blood—yet now—yet now—
So wills the curse, I must demand your life.
Kan.
My life?
Gyges.
Even so, if she is not to die.
The sun already dips to his descent,
And if your eye still sees the evening star
Then hers shall never see it, nevermore.
Kan.
Then if you kill not me she kills herself?
Gyges.
She does. How else could I stand thus before you?
Kan.
No other sacrifice requites her vengeance?
Gyges.
I offered her the dearest, but in vain.
Kan.
Ah, then she will refuse me even farewell!
Gyges.
I fear she’ll flee your face into the grave.
Kan.
No more, then. Take my life.—You start aback?
Gyges.
So willing with the gift?
Kan.
Who does a sin
Does penance too. Who smiles not in atonement
Makes no atonement. Am I known so ill
And held so light by you that such a word
Astounds, nay more, affrights you? Where’s my heart
That I should force her with her rosy fingers,
Too tender even for plucking of a flower,
To stretch them for a dagger and to prove
If she be skilled to find her heart?
[Pg 60]
Gyges.
This too?
Flinging the very garment’s shelter back
And offering breast yourself?
Kan.
I show the path
That’s nearest to the goal, and make it smooth
That when you stand again before her sight
There’ll be at least one thing in me to praise.
Here is the rushing fount of life you seek,
You have the key yourself, then ope the lock!
Gyges.
Not for the world!
Kan.
For her, my friend, for her!
[Gygesmakes a gesture of refusal.
Nay, I bethink me now. You wished to-day
With your own hand to spill your youthful blood.
Maybe I too can muster will; then go
And take to her my latest-breathed farewell.
’Tis even as though I now were stretched on earth.
Gyges.
No, no! I came to fight.
Kan.
Oho, the pride!
In fight with me you cannot be defeated,
Eh, friend?
Gyges.
You know me better.
Kan.
That as well!
Should I be conqueror even there remains
No less the other. Is not that the scent
The aloe sheds? It is; so soon the wind
Carries it from the garden. ’Tis unclosed
Only when night is near. The time is come.
Gyges.
The ring—oh, oh!
Kan.
You mean ’twere better left
Unravished in its charnel? True it is.
Rhodope’s dread presentience was no lie,
Nor was your shudder empty monishment.
Not for a game nor the mad pranks o’ the fool
Its metal has been welded, and perchance
There hangs on it the whole world-destiny.
Methinks ’tis given me to dare the vision
Of time’s most ancient gulfs, and see the fight
The young gods fought with the hoar gods of eld.
Zeus, hurled aback full oft, comes climbing on
[Pg 61]
Toward the gold seat o’ the Father, in his hand
The sickle of horror, and behind him creeps
A Titan to the attack, sore-bowed with fetters.
Why is he not perceived of Kronos? Lo
He’s manacled and maimed and downward hurled!
Wears he the ring? Gyges, he wore the ring
And Gaia’s self had handed him the ring!
Gyges.
Then curséd be the man that brought it to you.
Kan.
And why? You did the right, and had I been
Made of your mould it had not worked its lure,
In silence had I given it back to night
And all would now be as it was erewhile.
Then seek not on the passive tool’s account
To bargain for my sin. The guilt is mine.
Gyges.
But ah, what guilt!
Kan.
How deep ’tis hers to say,
And keen I feel I have been sore at fault.
What strikes me strikes me only as is meet.
The plain word of my age-ennobled servant
Taught me a thing. One should not always ask
“What’s this or that?” but sometimes “What’s its import?”
I know for very truth the time is coming
When all will think as I do. Say, what virtue
Inheres in veils, in crowns or rusty swords
That is eternal? But the weary world
O’er things like these is sunken into sleep;
Things that she wrested in her latest throe
And holds to fast. Who’d plunder her thereof
Wakes her. Then let that man first search himself
If he be strong enough to hold her bound
When, jolted half awake, she lays about her,
And rich enough to offer her aught higher,
If she be loath to let her trinket go.
Herakles was the man, but I am not.
Too proud to be his heir in lowly mind
And far too weak to be his peer in deed,
I’ve undermined the ground that held me firm
And now its gnashing vengeance draws me down.
Gyges.
Nay, nay!
[Pg 62]
Kan.
’Tis thus nor can be otherwise.
The world has need of sleep as you and I
Need ours; she grows like us and waxes strong
When she would seem the prey of death and fools
Are moved to mirth. Yes, when a man lies prone,
The arms erewhile so busy hanging slack,
The eyes imprisoned fast and closed the mouth,
Whose lips are knitted in convulsive twitch
Retaining still perchance a withered roseleaf
As though ’twere greatest treasure—that would give
A sight to raise the laugh of him who wakes
And looks upon it. But were such a man,
Some being born upon a stranger star
And quite unwitting of our human wants,
To come and cry at you—“Here’s fruit and wine,
Arise, eat, drink!” What were you like to do?
Why this, unless you choked him, ere you knew it,
With a half-conscious grip and crushing hug,
You’d answer:—“This is more than meat and drink!”
And slumber calmly on until the morning
That summons not the one and not the other,
Nay, but all mortals into freshened life.
Just such a meddling mar-peace was myself.
Now I am caught between Briareus’ hands
And he will grind the insect that would sting.
Then, Gyges, howsoe’er the wave of life
May lift you (and be sure ’twill rear your fate
Still higher than you think) be bold of faith
And do not tremble even before a crown;
This only—never break the sleep o’ the world.
And now——
Gyges.
The sun goes down. The thing must be.
Kan.
Thoas!
[He takes off his crown.
Thoas.
What means this, Sire?
Kan.
I think you wished
To see me fight. Be glad, then, for I do it.
But this for payment—keep the crown in ward
And give’t to whoso of the twain survives.
(ToGyges.) If it be you, I grudge it not, and men
[Pg 63]
Will see it on your brow with joy—Come, come!
You say you’d never take it? Fie, oh fie!
’Twould only lapse upon a lesser man.
Gyges.
Sire, swear you’ll do your honest part in fight.
Kan.
’Tis mine to show her I’ll not lightly lose
So dear a loveliness. I swear it then.
And you?
Gyges.
She lives and dies with me. I must.
And though at every cut and thrust I’m thinking
“Liefer by far a kiss!” yet none the more
I’ll slack the force of any blow.
Kan.
Then give
Your hand for this once more.—Now be for me
A tiger. I for you a lion, and this
The wildwood where we oft have led the chase.
[They draw.
Gyges.
There’s one thing yet. Shame held it back. She means
To wed with me if you be overcome.
Kan.
Ah, now I understand her!
Gyges.
On your guard!
[A fight, during which they disappear to the left.
Thoas.
He falls! The last o’ the Heraclids is fallen!
[Exit in their direction.
Scene 2
The Temple of Hestia. Evening: torches are lit. In the centre a
statue of the goddess.Rhodopeappears from the right
in solemn procession, with herLesbia, Hero,
andKarna.
Rhodope.
Karna, the funeral-pyre—’tis being built?
Karna.
’Tis built ere now.
[Rhodopepaces into the temple and kneels before the statue of the goddess.
Hero.
She speaks of funeral-pyres
Instead of bridal-chambers?
Lesbia.
What, amazed?
There must be first one dead within this place
Or ever in this place there be a bride.
[Pg 64]
Hero.
I tremble, Lesbia. She questioned me,
When I was tiring her, if in our garden
Were growing poison-berries——
Lesbia.
What?
Hero.
And if
I might not go and bring her some of them,
For every one she said she’d give a pearl
Though there should be a hundred; but with speed
It must be done.
Lesbia.
And you?
Hero.
I answered no,
And thereupon she smiled and said, “I’m like
To think it. I shall show you them to-morrow.”
And yet I thought it strange.
Lesbia.
And strange it is.
Hero.
Thereon she sent me from her, but I spied
And saw her take a poniard fine of point
As though for test, no other word could name it,
And scratch her arm.
Lesbia.
Hero!
Hero.
’Tis true. There came
Red blood as well.
Lesbia.
Oh horror!
Hero.
Sooth it is
She honours equally with ours strange gods
We have no knowledge of; and so perchance
’Tis some dark rite.
Lesbia.
No, no! Where sounds the flute
And where the pipe? Who sings the song of Hymen?
Where is the band of dancers? I was blind!
She has gone forth to turn her home no more.
Queen, hearken to my prayer—relent!... And is
A feast prepared?
Hero.
No. Oh, to be in the dark!
Lesbia.
Then curses on the pride of heart that held me,
This very day of all, so far from her!
And now—O Goddess, she is Thine this hour,
Incline her heart, I cannot do so more!
Hero.
Yes, Pure and Chaste and Holy, do this thing ...
And is’t not strange as well that she should choose
[Pg 65]
No more the ever-blithesome Aphrodite
For witness, but the stern-faced Hestia
Before whose gaze the greenest garland dries?
Lesbia.
Oh, oh, it means the Thing most dread of all!
[EnterGyges.
Hero.
Gyges!
Lesbia.
Oh take him! Only—do it not!
Gyges.
I feel as though myself had lost the blood
That streamed from out his veins. I am death-cold.
Hero.
How pale his seeming is!
Gyges.
There is the altar—
But at another have I sought for her——
And there her maids are standing—there is she——
What means it all?
[EnterThoas.
Thoas.
I offer you the crown.
Gyges.
It passes to the Lydians, not to me.
Thoas.
I brought it to the Lydians ere to you,
And as their herald stand before you now.
The People
(without). Hail, Gyges, Hail!
[Rhodoperises and turns round.
The People
(pressing in). Gyges, our King, all hail!
Thoas.
This shouting is no thing for pride. The neighbours
Have fallen on the land, and ’tis your task
To lead them.
Gyges.
What?
Thoas.
’Twas just as I had thought.
He was too mild; there’s not a soul that feared him,
And now they’re here.
[Gygesputs on the crown.
Gyges.
’Tis I that pay his debt.
Rhod.
(who has been slowly approachingGyges). Gyges, your own is first to pay.
Gyges.
O Queen,
Be you the prize that draws me with its lure
When far and wide I’ve crushed my foes in rout.
Rhod.
Nay, nay! You gain no hour of grace from me.
We cannot go before my Father’s presence;
Then come with me and stand at Hestia’s altar,
And give to me before her countenance
The hand’s eternal bond I give to you.
[Pg 66]
Gyges.
Had you but seen how he took leave of life
You’d call’t a holy thing, this awed recoil
That sanctions not the mere touch of your garment,
Till I have done this thing for him. There’s none
Had more o’ the rich world’s goods than he, and yet
He went therefrom as others come therein.
Rhod.
If with such noble soul he trod the way
To dusky death, that realm where none renews
The stain of sin, then with a glow at heart
I’ll meet him, though no more than on the threshold.
Yea, I will stoop and make my hands a cup
To draw for him from Lethe; but myself
Shall never taste the beatific drink.
But you—I warn you—make an end!
Gyges.
So be it.
Yet this I swear to thee, beloved Shade,
I shall away as soon as e’er ’tis done.
Rhod.
I too have sworn to do a thing.
Gyges.
O Queen,
The man whose hand defers a cup so brimming
With every bliss, as mine does now, though but
For one short hour, that man has won it well.
Rhod.
Hush, hush! Your feet are in a holy place!
[They walk to the altar.
O Hestia, Thou Guardian of the Flame
Whose fire consumes the thing it cannot cleanse,
I give this youth my thanks that once again
I dare appear before thy countenance.
And as the folk exalteth him to King,
Be witness thou, I raise him to my lord.
[She givesGygesher hand.
And you—regard as wedding-gift the crown
Now flinging from your head its lordly sparkle,
But give to me the Dead Man’s Ring for pledge.
Gyges.
Nay, that the King still bears upon his finger.
Rhod.
Already then it has its fitting place.
[She freesGyges’hand.
And now step back. Be faithful to your vow
As I keep faith with mine. My stain is purged,
For none has seen me save for whom ’twas meet.
But now I disunite me (stabs herself) thus from you!
[Pg 67]
HEROD AND MARIAMNE
A TRAGEDY IN FIVE ACTS
Translated by
L. H. ALLEN
[Pg 68]
DRAMATIS PERSONÆ
KING HEROD.
MARIAMNE,
his Queen.
ALEXANDRA,
her Mother.
SALOME,
Sister of the King.
SOEMUS,
Governor of Galilee.
JOSEPH,
Viceregent in the absence ofHerod.
SAMEAS,
a Pharisee.
TITUS,
a Roman Captain.
JOAB,
a Courier.
JUDAS,
a Jewish Captain.
ARTAXERXES
}
Servants; also other Servants.
MOSES
JEHU
SILO,
a Citizen.
ZERUBABEL
}
Galileans.
PHILO, his Son
A ROMAN COURIER.
AARON and five other JUDGES.
THREE KINGS FROM THE EAST,
afterwards given the added title of “holy” by the Christian Church.
Place: Jerusalem. Time: The Birth of Christ.
[Pg 69]
HEROD AND MARIAMNE
ACT I
Scene 1
A Castle on Zion. A large Audience-Chamber.Joab, Sameas,
Zerubabeland his SonPhilo, Titus, Judas, and
many others. EnterHerod.
Joab (advancing towards the King).
I’m back again.
Herod.
I’ll speak with you anon.
Announce the weightiest first!
Joab (retreating: aside).
The weightiest!
I had a kind of notion ’twere to learn
Whether my head sits shoulder-tight or not.
Herod (beckoning toJudas).
How is it with the fire?
Judas.
With the fire?
Know you already what I came to tell?
Herod.
At midnight it broke out; I was the first
To mark it, and the first to call the watch.
Am I at fault, or did I wake yourself?
Judas.
It is extinguished. (Aside.) Ha, then it is true
The mummer dogs the town-ways in disguise
When others are asleep! Then bridle tongue!
A chance may prick it blind against his ear!
Herod.
I saw when all was in a reel of flames
A woman, young, through the window of a house;
She seemed quite sense-numbed. Was this woman saved?
Judas.
She’d none of it.
Herod.
She’d none of it?
Judas.
By Heaven,
She made defence against the force essayed
To bear her off; she laid about with hands
[Pg 70]
And feet; she clutched and clung to the bed
On which she sat, shrieking “that very hour
She’d chosen for a death by her own hands.
And now that death was come by lucky chance!”
Herod.
She must have been a maniac.
Judas.
Possibly
The poignancy of pain gave her the wrench.
Her husband had just died the moment ere then.
His corpse, still warm, was lying in his bed.
Herod (aside).
That tale’s in point: I’ll tell’t to Mariamne
And fix her eyes i’ the very telling! (Aloud.) This woman
Has had no child belike; in the other case
The child shall be my care; as for herself,
Let her have rich and princely burial.
I feel she was among all women queen.
Sameas (advancing towardsHerod).
A burial? I protest the thing can’t be,
Or, at the least, not in Jerusalem,
For it is written——
Herod.
Are you not known to me?
Sameas.
You’ve had ere now a chance to make acquaintance;
I was the tongue once of the Sanhedrim
When it was dumb before you.
Herod.
Sameas,
I hope you know me too. Hard on the heel
You have pursued the youngling, and were lief
To make the hangman richer by the head
Of that same youngling. I forgive your deeds
As man and King. Your neck still carries yours.
Sameas.
If for the grace that bade you leave it me
I dare not use it, here it is! That were
A worse mischance than loss for good and all.
Herod.
Why did you come? I never saw you here
Till now within these walls.
Sameas.
That’s just the reason
You see me here to-day. You may have thought
It was through fear of you. I fear you not!
[Pg 71]
Not even now, when many learnt to fear you
Who till this time—I mean up till the death
Of Aristobulus—had no fear of you;
And now at offered opportunity
To give you proof I have a grateful heart,
I grasp the chance, and warn you solemnly
Against a deed that the Lord God abhors.
This woman’s bones unhallowed are accursed,
She has rejected rescue heathen-wise;
No less the act than had she killed herself.
And then——
Herod.
Some other time!
(ToZerubabel.) From Galilee!
Zerubabel as well who once——Be welcome!
Yourself’s to blame I’ve seen you not till now.
Zer.
’Tis a high honour, King, you know me still.
(Pointing to his mouth.) But then of course these teeth, these mighty twins
How, when the King gives thanks for his high office
Unto the Roman’s whim (the heady swiller!)
And not to lineage and pride of birth,
You bent your back as though you seemed, like him,
Forgetful that you were his equal peer.
But now I pierce your mask; it was your wish
To lull him from suspicion!
Soemus.
There you err.
I spoke the truth in all. His equal peer
I do not deem myself nor ever shall.
How many a paltry wight there is I know
Who, just because his blood’s no kin of his,
Yields muttering homage; others too, I know,
Keep troth alone for Mariamne’s sake.
But I am never bonded with that brood
That rather to a baby’s sword is loyal,
If it be birthright, than a hero’s sword
That is not wrought till smithied out of fire.
I ever saw the higher soul in him,
And when the weapon-brother dropped his shield
I raised it for him with as ready will
As e’er I raised his sceptre for the King.
The crown and the first woman: both I yielded
With grudgeless heart, for I had felt his worth.
Alex.
But you too are a man!
Soemus.
That I am not
Forgetful of such truth I prove you now.
There’s none so great that I’m a working-tool
Fit to his use. Who calls on me for service
That rendered or not rendered, come what may,
Makes me to sure and shameful death devote,
That man annuls my every bond, to him
My duty is to show that ’twixt the King
And slave there is an intermediate stage
And that the Man takes stand on this.
[Pg 142]
Alex.
To me
’Tis one what ground you had. Enough; you’ve come
To join my faction.
Soemus.
Fear no battle more,
He is as good as dead. Octavian
Is scarce an Antony who lets the flesh
Be hacked from body and forgives the deed
Because he can admire the hand that does it.
He only sees the strokes.
Alex.
And what says Titus?
Soemus.
He thinks as I do. I had Sameas
Set free alone because it is my wish
To answer my account. Indeed I had
No other way to audience with the Queen.
Now knows she what she needs must know, and now
When the death-tidings come is strong to meet them.
That was my aim. A noble heart! and kill her?
Her very tears would rouse the soul of pity!
Alex.
Ay, true! And what a tender husband! Seek her,
Persuade her only that she give herself
To Rome for shelter, and attend the feast
Which is the signal that she breaks with Herod
Be he now dead or living.
Soemus (following her).
He is dead!
[Exeunt.
Scene 4
The Castle on Zion. A Hall.
Moses, Artaxerxes, Jehu, and otherServantspreparing a feast.
AfterwardsSoemus, Silo, Judas.
Moses.
Come, Artaxerxes! Still with wits a-rambling?
Look sharp, look sharp! You play no clock with us.
Art.
Had you done that for livelong years, as I,
You’d be in just the case that touches me,
[Pg 143]
More so if every night you got to dreaming
You had the old-time post still in your care.
I make machine-like grasp with my right hand
Toward my left hand’s pulse-tick, counting, counting,
And counting off to sixty ere the thought
Comes over me I am a clock no more.
Moses.
Then once for ever—mark ye that with us
You’re not to take the time. We have for that
The sand and the sun-dial. For yourself,
You’ll take the time like all of us—for action.
Sheer lazy-lumpishness!
Art.
Nay, let me swear it!
Moses.
Peace, peace! You’ve never counted at your meals.
What’s more, oath-swearing’s not the mode with us,
And (aside) if the King had not been half a heathen
We’d not be blessed with this outlandish slave.
Why, here the music-makers come! Look sharp!
[Goes out to the others.
Jehu.
Say, is it really true, this tale of you
They tell?
Art.
Why what’s to stop it being true?
And must I then a hundred times aver it?
At the great satrap’s court I was a clock,
Well-off at that, much better than with you.
At nights I had a spell, then ’twas my brother,
And in the day too when I went to eat.
And I must say I do not thank your King
That with the other prisoners of war
He dragged me here. True, toward the end my post
Was somewhat hard. They marched me to the field
And what with arrows right and left a-flying
And men a-falling, you will botch your count
More easily of course than in a hall
Where folks are come together for the dancing.
I screwed my eyes up tight, for I’m no hero
Such as my father was. He found an arrow
Standing at post—he was a clock like us,
[Pg 144]
Me and my brother, every one a-clocking—
Even then he called the hour and died. What say ye?
That was a man! A trifle over-kind
That trick of Fate to drive at him the arrow!
Jehu.
And have you then no sand among your people
That you must do this?
Art.
We? Have we no sand?
Enough to blot and bury all Judaea!
It’s just because the satrap there with us
Will have things better done than others do them.
Why, know you not a man’s pulse tallies truer,
If he be sound and have no fevered blood,
Than ever sand of yours runs through its pipes?
And have your dials any jot of use
If it should please the sun to stop his shining?
(Counts). One! Two!
Moses (coming back).
Off! Off! The guests are coming now!
Art.
So that’s the feast? Why there I saw feasts, look ye,
Where never fruit went past the lips if not
Brought from some foreign part; where penalty,
Oft the death-penalty, was fixed if ever
A single water-drop were drunk; where people
All trussed with hempen cerements and with pitch
Beplastered, in the garden-parks at nights
Were burnt for torches——
Moses.
Peace! What evil then
Had those poor fellows on the satrap done?
Art.
Done? Naught at all! With us a funeral
Is far more gorgeous than a wedding here.
Moses.
And I suppose you gobble up your dead?
It pairs well with the rest o’ the tale!
Art.
But then
Is it not true as well that once your Queen
Melted a pearl to nothing in her wine,
That was more costly than the King’s whole realm,
And that she gave this wine unto a beggar
Who gulleted it down like common stuff?
[Pg 145]
Moses.
It is not true, thank God!
Art.
(toJehu). Well—but you said it!
Jehu.
Because I felt it was a brave thing for her,
And such is told of the Egyptian Woman.
Moses.
Be off with you!
Art. (pointing to the roses whichJehucarries).
Real roses! Why they’re cheap.
Among our folk we’ve silvern ones and golden.
These should be sent to other lands where flowers
Are costly—rare as gold and silver here.
[The servants scatter. The guests, among
themSoemus, have been assembling during
the latter half of this scene. Music and
dancing.SiloandJudasdetach themselves
from the others and advance to the
foreground.
Silo.
What does this mean?
Judas.
You ask what does this mean?
The King is coming back, and that to-day.
Silo.
You think so?
Judas.
Can you ask? Could there well be
Another ground than this for such a feast?
Go, practise some new-fangled bob o’ the back!
Silo.
Yet it was said that——
Judas.
Sham and Flam, as ever,
If it were said some evil overtook him,
But quite in order, since there’s many a one
That wishes him this evil. Do men dance
In houses where there’s wailing for the dead?
Silo.
Then soon there’ll be a deal of blood set pouring—
The dungeons since the outbreak are cram full.
Judas.
I know that better than you e’er could know’t;
I’ve dragged them in; full many a one, myself.
For ’twas so crass, this outbreak, so wrong-headed,
That every man who did not bend his thoughts
To hang himself was bound to stem its current.
You know I have no heartfelt love for Herod
However low I set my back a-bobbing—
But he has right in this—the Romans are
Too mighty for our strength, we are no more
[Pg 146]
Than a mere insect in the lion’s gullet.
It cannot sting him, for it’s gulped and gone.
Silo.
I’m only sorry for my gardener’s son
Who threw a stone against the Roman Eagle
And had the ill success to hit his mark.
Judas.
How old is he?
Silo.
Let’s see! How long is it
From when I broke my foot? He was born then.
I know it since his mother could not nurse me.
Yes, that’s right! Twenty!
Judas.
Then he suffers naught.
[MariamneandAlexandraappear.
The Queen!
[Is about to go.
Silo.
What do you mean by that? A word more!
Judas.
Good; but between ourselves! Because he’s twenty
He suffers naught. But if he were nineteen
Or one-and-twenty ’twould befall him ill.
Next year the case is altered.
Silo.
Cease your jest!
Judas.
I tell you it is thus, and if you’ll know
The why, because the King’s self has a son
Of twenty years, and yet he knows him not.
The mother took the child when he forsook her
By stealth away and swore a solemn oath
She would corrupt it——
Silo.
Oh, the hideous woman!
A heathen!
Judas.
Likely so; but I know not—
Corrupt it so that he’d be forced to kill it.
But to my mind it was a frenzy-freak
That spumed away with the first foaming rage;
But still it pricks his peace, and no death-sentence
Has ever been fulfilled on any person
Whose years have tallied with his own son’s age.
Comfort your gardener, but—between ourselves!
[They disappear among the others.
[Pg 147]
Scene 5
Mariamne, Alexandra, who appear in the foreground.
Alex.
And so you’ll not take refuge with the Romans?
Mar.
With what intent?
Alex.
Why, to have life in safety.
Mar.
Life? Surely so. One must have that in safety,
For Pain would have no sting if robbed of that.
Alex.
Then give at least the hour its meed of right.
You give a feast; then show to all your friends
A face all festal-fair as is but meet.
Mar.
I am no pipe to play on and no candle,
Not made for sounding and not made for lighting.
Then take me as I am. No, do it not!
Drive me to have my own neck’s cleaver whetted—
What idle words! Drive me to share your joyance.
Soemus, come!
[Salomeenters and advances towards her.
Scene 6
The Same. Salome.Afterwards, Soemus.
Mariamne (toSalome).
Salome, you? Be welcome
Above all others, ’spite your mourning-garments.
This I could scarce have hoped.
Salome.
Indeed I must
If I will learn how matters stand. I have been
Invited to a feast, and yet they say
No word of why the feast is being given.
True, I can guess it, but I must have knowledge.
Herod returns, of course, and we shall see him
This very day. The candles answer “yes,”
The music’s merry din; do you too say it!
I ask not for my own sake, but you know—
Nay, nay, you know it not, you have forgotten,
Perhaps you’ve had a dream that she is buried,
Else had you not concealed from her the news.
Ah but your dream was tricksy, for she sits
[Pg 148]
Ever in the old corner where she sat
When once she blessed you——
Mar.
What is this you say?
Salome.
Enough, enough! Herod still has a mother
Who trembles for her son and pines away.
And I, I beg you, let her criminal misdeed
In bearing me prolong no more its penance;
Give the relief for which her old heart yearns.
Mar.
To mother of his I cannot give relief.
Salome.
Are you not then to-day expecting Herod?
Mar.
Him least of all. I heard that he is dead.
Salome.
And celebrate this feast?
Mar.
Since I’m still living!
And should not one be glad that one still lives?
Salome.
I’ll not believe you!
Mar.
For this doubt much thanks!
Salome.
The candles——
Mar.
Do they not stand there for light?
Salome.
The cymbals——
Mar.
Are for ringing—what end else?
Salome (pointing toMariamne’srich attire).
The precious stones——
Mar.
Of course would suit you better.
Salome.
All this would indicate——
Mar.
A joyous feast.
Salome.
And one that on a grave——
Mar.
’Tis possible.
Salome.
Then, Mariamne, hear my earnest word!
I ever hated you, but there was left me
A clinging doubt if I were right therein
And oft with rue in heart I’ve come anear you
To——
Mar.
Give me kisses! Once indeed you did it!
Salome.
But now I see that you are——
Mar.
Bad enough
To let you stand while I depart to join
With yonder throng that now begins the dance.
Soemus!
[Soemusadvances and givesMariamnehis arm.
[Pg 149]
Soemus.
Queen!
Mar.
’Twas just in this attire,
Ay just, that Herod saw me when he gave
The bloody order to you. Wonderful!
It all has happened, yes, in just this fashion.
(As she leaves, toSalome.) But you’ll look on?
[Is led bySoemusto the background, where both are now no longer seen.
Salome.
This woman’s still more wicked
Than I had ever thought, and that says much!
Therefore she has the gay-hued serpent-skin
With which she lures each victim—yes, she dances!
Then now at least I have a peaceful conscience;
On her no soul on earth could work a wrong.
[She watchesMariamne. EnterAlexandraandTitus.
Scene 7
Salome. Alexandra. Titus.
Afterwards, Mariamne.
Alex.
Titus, you notice how my daughter’s mourning.
Titus.
’Twould seem she has some new despatch from Herod.
Alex.
Despatch that all is over with him, yes!
Titus (watchingMariamne).
She dances!
Alex.
Less like widow than like bride!
Titus, until to-day she’s worn a mask,
And mark you this, not she alone has done’t.
Titus.
Well for her! She’ll not change from what she is,
For if she ranks her with the foes of Herod
She will not share the pangs his friends must suffer.
Alex.
And to prove that she gives, you see, this feast.
[Moves away fromTitus.
Titus.
Oh what a shudder takes me at these women!
One, plotting at a hero, whom she first
With hoodwink-kisses lulled to lying peace,
Hews off his head in sleep; the other dances,
Merely to keep firm hands upon the crown,
Like one possessed upon her husband’s grave.
And sure I was invited this to see.
[Pg 150]
[WatchesMariamneagain.
Yes, yes, I see’t. In Rome she’ll have my witness!
But here I drink no single drop of wine.
Salome.
What say you, Titus? Stands it with the King
In such ill plight that she may now dare all?
Titus.
If he’s not straightway given Octavian
His turncoat loyalty and helped to deal
The home-thrust ere his fall at Antony,
And that I must misdoubt, it stands not well.
Salome.
Oh, if he had but done it! If her head
Be kept to her, I know not why the Lord
Gave o’er the blood of hot-eyed Jezebel
For dogs to lick.
[She is lost among the others.
Titus.
She dances still, and yet
Seems forced in mien and mood. She should be glowing
And yet is blanched as though, enchained in musing,
’Tis true she’ll speak just as the murderer spoke—
“’Twas given her for a gift!” And she may dare it
Because a chamber, like a wood, is dumb.
But were you tempted thus to give her credit
Then I will set in scale my inmost feeling
And probing of each possibility
As counterbalance, and demand her death,—
Her death, I say! no more this nauseous goblet
I’ll empty which her proud defiance fills,
Nor day on day be gadflied with the riddle
If such a pride’s the most repellent face
Of Innocence, or the most brazen mask
Of Sin. I’ll rescue me from out this whirlpool
Boiling with hate and love ere I be choked,
And be the cost as high as e’er it may.
Therefore away with her! You dally still?
It’s settled! What? I missed the telling point?
Then speak! I know that silence is my part,
But speak! speak! Sit not there like Solomon
Between the mothers with the pair of children.
Her case is clear; you need no more for sentence
Than what you see! A woman that stands there
As she does, earns her death though she were clean
Of every guilt. And still you never speak?
Will you perchance first have the proof how fast
Is my conviction that she has deceived?
Such I will give you through Soemus’ head
And that at once.
[He goes up toJoab.
Titus (rising).
I say this is not trial.
Your pardon!
[Is about to go.
Mar.
Roman, stay! I recognise it,
Who can repudiate it if not I?
[Titusseats himself again. Alexandrarises.
[Pg 165]
Mar. (approaching her, and in a subdued voice).
You’ve wrought on me much harm and never has
Your meed of happiness by mine been measured.
If I’m to pardon that, be silent now.
You alter naught; my will is firm and fixed.
[Alexandraseats herself again.
And now, my Judges?
Aaron (to the otherJudges).
Let that man rise up
Who deems the sentence of the King unjust!
[All remain seated.
You therefore all resolve yourselves for death?
(Rising.) Queen, you are here condemned to suffer death.
Have you aught still to answer?
Mar.
If the headsman
Is not bespoke already and by now
Awaits me with his axe, then I would crave
A final word with Titus ere my death.
(ToHerod.) It is not wont to give the last request
Of dying men refusal. Can you grant it,
Then let my life be added unto yours.
Herod.
The Headsman is not yet bespoke. I can.
And since you promise me eternity
As my reward, I must, and more, I will.
(ToTitus.) This woman is an awesome thing!
Titus.
She stands
Before a man as never woman should;
Make then an end.
Salome (advancing).
Oh do it! For your mother
Is sick unto the death. She will be whole
If spared to see it.
Herod (toAlexandra).
Did you not say aught?
Alex.
No.
[Herodgazes long atMariamne. Mariamneremains dumb.
Herod.
Die! (ToJoab.) I lay it in your hands.
[Goes off quickly.Salomefollows him.
Alex. (looking afterHerod).
I have
An arrow still for you. (ToMariamne.) You wished it so!
[Pg 166]
Mar.
I thank you.
[ExitAlexandra.
Aaron (to the otherJudges).
Can we not even now attempt
To soften him? This fills me o’er with horror.
She is the last of Maccabean daughters.
If we could only gain the briefest respite!
Now ’twere not feasible that we withstood him.
Soon will he be his former self again
And then it’s possible he’ll punish us
Because to-day we made him no resistance.
Follow him!
[Exit.
Joab (approachingMariamne).
You forgive? I must obey.
Mar.
Do what your Lord commands and do it swift.
I shall be ready soon as you yourself,
And queens, you know, are never wont to wait.
[ExitJoab.
Scene 6
Mariamne. Titus.Afterwards, Joab.
Mariamne. (approachingTitus).
Yet one more word before I sleep, the while
My latest chamberlain prepares my bed.
I see you are astounded that this word
Directs itself on you and not my mother,
But she is far and foreign to my heart.
Titus.
Astounded that the woman thus should teach me
How hearted I, the man, should meet my death.
Yes, Queen, it prickles sense, this thing you’ve done,
Nor less, I hide it not, your Being’s self;
Yet, this despite, the hero-soul I honour
Which lets you take your leave of life as though
You left this fair world at your journey’s end
No longer worth a fleeting backward glance.
And this brave mood half reconciles me to you.
Mar.
’Tis no brave mood.
Titus.
I’ faith I have been told
Your black-look Pharisees give out the notion
[Pg 167]
That death is but the proper birth of life.
And who believes them sets the world at nothing
In which the sun alone gives light eternal
And all beside is puffed into the night.
Mar.
I ne’er would hear them and believe it not.
Nay, nay, I know from what I am to part.
Titus.
Then you stand thus as scarce could Caesar’s self
When Brutus’ hand had dealt the dagger-thrust.
For he, too proud to bare his pain of heart
And yet not strong enough to choke it under,
In falling covered up his countenance.
But you can hold it back within your breast.
Mar.
No more, no more! It is not as you think.
I feel no longer pain of heart, for pain
Demands the nerve of life, and life in me
Is a quenched fire. I long have been no more
Than middle thing between the Man and Shadow
And scarcely grasp the thought I still can die.
Hear now a thing I will confide in you,
But first give oath to me as man and Roman
That you’ll be dumb till I am under earth,
And that you bear me escort when I go.
You hesitate? I ask too much of you?
My slip to sin is not the cause, and if
You later speak or if you hold your peace
Decide yourself; I’ll bind you not in aught,
And more, I hold that wish of mine in check
Since you have ever, like a bronzen god
Above a brawl of fire, self-mastered, cold,
Cast the strong fretless eye upon our hell.
You may command belief in giving witness.
We are for you a race of other breed
No bond can knit to you; you speak of us
As we would speak of foreign plants and stones,
Impartial, void of love and void of hate.
Titus.
You go too far.
Mar.
If you refuse me now
Your overstubborn word, I take my secret
With me into the grave; my latest solace
[Pg 168]
I then must lack this—that one human breast
Will keep mine image pure and undefiled,
Which then when Fate has dared its ugliest
Can lift the veil that shrouds it from the feel
Of duty and of reverence for the truth.
Titus.
Good. I will swear the oath to you.
Mar.
Then know
I put deceit on Herod, but ’twas other,
Far other than he weens; nay, I was true
As he to self. Why shame me thus—much truer,
For he has long been other than he was.
What, am I to protest it? Sooner far
I were resolved to swear an oath I have
My eyes and hands and feet. Them I would lose
And I would still remain that which I am;
But not my heart and soul.
Titus.
I do believe you
And I will——
Mar.
Keep the promise you have made.
I doubt it not. Now ask yourself my feeling
When for the second time (for once already
I’d pardoned him) he put me under sword
And I must say to me:—“Your shadow’s liker
Your proper self than that wry twisted image
He bears of you far in his inmost depths.”
’Twas that I would not bear, and could I so?
I made to grasp my dagger, and prevented
From rash-essayed self-murder, I then swore—
“It is your will in death to be my headsman?
You shall become my headsman, but in life.
The woman you have gazed on you shall slaughter
And not till death shall see me as I am;”
You came unto my feast; well then, a mask
Was dancing there.
Titus.
Ha!
Mar.
’Twas a mask that stood
To-day before the Judges; for a mask
The axe is whetted, but it strikes myself.
Titus.
I stand dumbfounded, Queen, and yet I charge you
[Pg 169]
With no injustice when perforce I say
That you had duped my very self, had filled me
With horror and recoil before your feast
As now with shudders and admiring wonder.
If thus with me, how could this show for him
Have failed to dim your Being in a darkness,
For him, whose heart all passion-fluctuous
As little as a turbid-troubled stream
Could image things reflected as they are.
Therefore I give his hurt my answering feel
And find that your revenge is overstern.
Mar.
But that revenge I take at my own cost;
And proof it was not for the sake of life
That death like any altar-beast incensed me
I give you, for I cast that life away.
Titus.
Give me my word again!
Mar.
And if you broke it
You’d alter not a tittle; for to die,
There man commands his fellow, but to live,
In that the mightiest forces not the weakest.
And I’m aweary! Yea, I envy now
The stone, and if the end of life is this
That man should learn to hate it and to death,
Eternal death, give preference, it is
Achieved in me. And may they quarry granite,
Uncrumbling rock, to hollow out my coffin,
May it be sunken in abysmal ocean
That so my dust escape the elements
Oblivioned for all eternity.
Titus.
And yet we all live in the world of show.
Mar.
I see that now and therefore I go out.
Titus.
I have myself against you testified.
Mar.
To gain that end I had you at the feast.
Titus.
Should I say to him what to me you’ve said—
Mar.
Then he would call me back, I doubt it not.
And if I followed, this were my reward,
That now before each one that comes anear me
Henceforward I must shudder and inly say—
“Take care, for this perchance is your third headsman!”
[Pg 170]
No, Titus, no, I played no pettish game;
For me there’s no return; if such there were
Think you I had not found it out when I
Took everlasting farewell from my children?
Naught but defiance drove me, as he thinks;
If so my guiltless smart had broke defiance
And now ’twould only mean a bitterer death.
Titus.
Oh, if he felt that, came himself and flung him
Down at your feet!
Mar.
Yes, then indeed he had
The Demon overmastered, and I could
Say all to him. For it is not my part
To chaffer with him meanly for a life
That through the price alone at which ’tis bought
Must lose for me the paltriest patch of worth.
It were my part, to crown him for self-conquest
And, oh believe, I could!
Titus.
Have you no boding,
O Herod?
[Joabenters noiselessly and remains standing in silence.
Mar.
No! You see, he sends me—him! (pointing toJoab.)
Titus.
Let me——
Mar.
Have you not understood me, Titus?
And in your eyes is still the cause defiance
That put my mouth in lock? Can I still live?
Can I still live with him, the man who now
In me God’s image venerates no more?
And if by keeping silence I had power
To necromance old Death and give him weapons
Were it my duty then to break my silence
Only to change one dagger for the other?
And were it more to do so?
Titus.
She is right.
Mar. (toJoab).
Are you prepared?
[Joabbows.
(Turning towardsHerod’sapartments.) Then, Herod, fare you well!
(To Earth.) Thou, Aristobulus, oh receive my greeting!
[Pg 171]
Soon I am with thee in eternal night.
[She moves towards the door.Joabopens it.
Armed men are seen who form their ranks in
homage. She goes out.Titusfollows her.
Joabjoins them. Solemn pause.
Salome, The Three Kings from the East, Herod, Titus, Joab,
Alexandra.
Servant.
Three kings from out the Eastern lands are here,
They are with costly presents richly laden
And at this very moment have arrived.
Never were seen more strangely striking figures
Nor garments of more wondrous kind than these.
Salome.
Conduct them in.
[ExitServant.
I’ll tell him this at once.
So long as they’re with him he will not think
On her; and all is over soon with her.
[She goes afterHerod.
[TheServantconducts in theThree Kings
From the East. [Pg 172]They are dressed in strange
and curious raiment in such a way that
they differ from each other in every particular.
A rich retinue follows them, of like
characteristics. Gold, incense, and myrrh.
EnterHerod, andSalomeshortly after him.
First King.
O King, all hail!
Second King.
A blessing on thy House!
Third King.
A benison to all eternity!
Herod.
I thank you. But methinks for such an hour
The salutation’s strange.
First King.
Was not a son
Born to you?
Herod.
Me? Oh no! My wife has died.
First King.
We have no call to tarry here.
Second King.
So there’s
A second King then here?
Herod.
Then there would be
None here at all.
Third King.
There’s here, beside your own,
A second stem, it seems, of Kingly blood.
Herod.
And why?
First King.
It is so.
Second King.
Yes, it must be so.
Herod.
Of that too I know naught.
Salome (toHerod).
In Bethlehem
The stem of David still has left a shoot
Remaining.
Third King.
David was a King?
Herod.
’Tis so.
First King.
Let us now go even unto Bethlehem!
Salome (continuing, toHerod).
But now it plants its seed alone in beggars.
Herod.
I think it, else——
Salome.
I spoke once with a virgin
Of David’s house, Mary, I think, her name.
I found her fair enough for such a lineage,
But she was to a carpenter betrothed
And scarcely lifted eyes upon my face
When I made question of her name.
Herod.
You hear it?
Second King.
’Tis naught! We go.
[Pg 173]
Herod.
You will then, ere you go,
Acquaint me what has brought you hither.
First King.
Reverence
Before the King above all Kings.
Second King.
The wish
Ere yet we die to view his countenance.
Third King.
The holy duty at His feet in homage
To lay whatever on earth is costly-rare.
Herod.
Who gave you tidings of Him then?
First King.
His star!
We journeyed not together and we knew
Naught of each other, for our kingdoms lie
To furthest East and furthest West, seas flow
Between them, lofty mountains sunder them——
Second King.
And yet it was the self-same star we saw,
The self-same impulse that had seized our hearts;
We wandered on the self-same way and met us
At last together at the self-same goal——
Third King.
Whether a King’s son or a beggar’s son
The Child this star has lighted into life
Will be uplifted high, and on the Earth
No man shall breathe that will not bow to Him.
Herod (aside).
So speaks the Ancient Book as well! (Aloud.) May I
Make offer of a guide to Bethlehem?
First King
(pointing to Heaven). We have a guide!
Herod.
Then good. And if the Child
Be found, I prithee send to me the tidings
That I with you may do Him reverence.
First King.
It shall be done. Now forth to Bethlehem!
[TheThree Kingswith their retinue leave the stage.
Herod.
It never will be done!
[EnterJoabandTitus, followed byAlexandra.
Ha!
Joab.
It is finished!
[Herodcovers up his face.
Titus.
She died, yes, died! But as for me, I have
A still more fearful office to perform
Than he who brought your word of blood to pass,
[Pg 174]
For I must tell you she was innocent.
Herod.
No, Titus, no!
[Titusis about to speak.
(Stepping close up to him.) For were that so, you could not
Have let her go to death.
Titus.
No one was able
To hinder that but you. It gives me pain
To be against my will your worse than headsman,
But if a holy duty yields the dead one,
Whoever he may be, the rite of burial,
Still holier is the duty from a shame
To wash him clean if he deserve it not.
This duty now lays law on me alone.
Herod.
I see from all you say one only thing—
Her spell in death itself was true to her.
Why eats Soemus still my heart? How could he
Resist this blinding woman in her life?
Even in the dying flash she kindled you.
Titus.
Goes jealousy the very grave beyond?
Herod.
If I have duped me, if from out your mouth
Some other thing than pity now were speaking
Too deep by far not to be more than such,
Then I must give you warning that your witness
Helped to condemn her, that the duty-bond
For you had then been this—to give me warning
As soon as e’er the tiniest doubt had come.
Titus.
But my word held me back, and, more than that,
The unimplorable Necessity.
Had I relaxed from her one pace, no further,
Upon herself the deathly thrust were given.
I saw the dagger hidden in her breast
And more than once the twitching of her hand.
[Pause.
She wished to die; she must have done so, too.
As much she suffered and as much she pardoned
As she had power to pardon and to suffer.
I have beheld her very innermost,
Who more demands should quarrel not with her,
[Pg 175]
Should quarrel only with the elements
Which, willed or not, had been so mixed in her
That she could go no further. Yes, but let him
Show me a woman further gone than she!
[Herodmakes a gesture.
She wished to have her death from you, and called
The unshapen dream-child of your jealousy
Into illusive being at her feast,
Juggling her soul to death and all deceiving.
I found that stern but not unjust. She stepped
As mask before your eyes; the mask was destined
To sting you till you pierced it with a sword-thrust.
[He points toJoab.
And that you did and killed her very self.
Herod.
So spoke she, but she spoke from vengeance so.
Titus.
So was it. I have testified against her.
How gladly would I doubt it!
Herod.
And Soemus?
Titus.
Upon the way that leads to death I met him,
He entered on his own as soon as hers
Had been accomplished, and he felt it balm
To think his blood with hers should be commingled
E’en though upon the block by headsman-hand.
Herod.
Aha! You see?
Titus.
And what? Perchance in stillness
He burned for her. But if that were a sin
Then it was his and never aught of hers.
He cried to me:—“I die because I spoke;
Else had I died because I might have spoken.
For such was Joseph’s lot. He swore while still
In death that he was innocent as I,
I marked it.”
Herod (breaking out).
Joseph! Is he too avenged?
Does Earth gape open? Do the striding dead
Outface me all?
Alex. (approaching him).
They do! But no, fear nothing.
There’s one—a woman—still lies under earth!
Herod.
Accursèd! (Commanding himself.) Be it so. If then Soemus
[Pg 176]
Committed but a single crime against me,
[He turns toSalome.
Joseph, through whom this vulgar-souled suspicion
Had filled him, Joseph fooled him even in death—
Is it not so?—Why are you silent now?
Salome.
Hot-foot he dogged her every step——
Alex. (toHerod).
Ay true!
But with intent to find the ripened time,
No more, in which to carry out your charge
Both her and me to murder——
Herod.
Is this true?
(ToSalome.) And you, you?
Alex.
Almost the self-same hour
Why he allowed his mask fully to fall
Had Mariamne ta’en on her the oath
To give herself, if you returned not hither,
A sacrifice to death. I hide it not.
For doing so I hated her.
Herod.
Oh fearful!
And this—but now you tell this?
Alex.
Yes!
Titus.
I know
This too. It was her latest word to me.
But for a thousand years I had been silent,
I would but clear her name, not give you torture.
Herod.
Then—— (His voice fails him.)
Titus.
Calm yourself! It wounds me too.
Herod.
Ay, wounds
You, her (toSalome) and everyone who here, like me,
Has been the blinded tool of slant-souled Fate,
But I alone have lost what on this earth
Eternally will ne’er be seen again.
Have lost! Oh! Oh!
Alex.
Aha, Aristobulus,
You are avenged, my son, and I in you.
Herod.
What, triumphing? You think that I will now
Wilt like a broken thing? Nay, I will not.
I am a king and I will let the world
[He makes a gesture as though snapping something to pieces.
[Pg 177]
Feel it and tremble! Up now, Pharisees.
Up with your rebel heads! (ToSalome.) And you, why shrink you
So soon from me? Why, sure, I’ve not yet altered
My face, but on the morrow it may happen
That my own mother shall be forced to swear
I am no more her son.
[After a pause, in a toneless voice.
Ah, if my crown
Were set with all the stars that flame in heaven,
For Mariamne I would give them hence
And, if I had it too, this earthen ball.
Yea, were it possible that I myself
Living as now within the grave could lay me
And ransom her from out her own, I’d do it!
With my own hands I’d dig myself therein.
Ah, but I cannot! Therefore have I still
And fastly hold what still I have. That is
Not much, but still a crown is part thereof
Which now shall fill for me the woman’s place,
And who makes grasp for that—One does so now;
Why yes, a Boy does so, a Marvellous Boy—
He Whom the Prophets have long been announcing
And Whom e’en now a star lights into life.
But, Fate, thy reckoning is sore at fault
If thou, in trampling me with iron foot,
A piecemeal thing, hast thought to smooth His course.
A soldier I; myself will fight with thee
And, as I lie, will bite thee in the heel.
(Sharply.) Joab!
[Joabapproaches.
(In a contained voice.) You go at once to Bethlehem
And tell the Captain there who’s in command
To find the Marvellous Boy—Nay, he will not
Ransack him out, not all can see the star;
As for those Kings, they’re sly as sanctimonious—
The children who within the bygone year
Were born, he is to slay upon the spot.
He leaves no single one surviving.
Joab (retreating).
Good!
[Pg 178]
(Aside.) And I know why! But Moses was delivered
Pharaoh despite!
Herod (still loud and strong).
I’ll see to it to-morrow,
To-day with Mariamne—(He collapses.) Titus!
[Tituscatches him.
APPENDIX
containing passages from the original version and those omitted for
stage representation.
The words seem to mean “The tribute would be enough to pay Caesar if
he (Herod) were assessing his own value to save himself from death.”
The passage proved too much for me, and I owe this explanation to Mr.
Nicholson. I translate:—
Your wedding-dress? Oh, how well it suits you! It might have been
made to-day!
Mother.
Yes, child, the fashion runs on, till it can’t get any further,
and has to turn back. This dress has gone out of fashion ten
times already, and has always come in again.
Clara.
But not quite, this time, mother. The sleeves are too wide. Don’t
be cross with me now!
Mother (smiling).
No, I should be you if I were!
Clara.
And so that’s what you looked like! But surely you wore a
garland, too?
Mother.
I should think so! Why else do you suppose I tended the
myrtle-bush in the flower-pot all these years?
Clara.
I’ve asked you so many times, and you would never put it on. You
always said, “It’s not my wedding-dress now, it’s my shroud, and
not to be played with.” I began at last to hate the sight of it,
hanging all white there, because it made me think of your death
and of the day when the old women would pull it over your head.
What’ve you put it on for, to-day, then?
Mother.
When you’re as ill as I’ve been, and don’t know whether you’ll
get better or not, lots of things go round in your head. Death is
more terrible than people think. Death is bitter-hard. He darkens
the world, he blows out all the lights, one after another, that
gleam[Pg 188] so bright and gay all round us. The dear eyes of husband
and children cease to shine, and it grows dim on every side. But
death sets a light in the heart, and there it grows clear, and
you can see lots—lots that you can’t bear to see.... I don’t
know what wrong I’ve done. I’ve trodden God’s path, and worked in
the house as well as I could. I’ve brought up your brother and
you in the fear of the Lord, and eked out what your father earned
with the sweat of his brow. And I always managed to have a penny
to spare for the poor. If I did turn one away at times because I
was cross-tempered, or because there were too many of them, it
was no misfortune for him, for I was sure to call him back and
give him double. But what’s all that worth! We tremble just the
same, when the last hour threatens. We cringe like worms. We pray
to God for our lives, like a servant asking his master to let him
do a spoiled job over again, so as not to come short on pay-day.
Clara.
Do stop that, mother dear, it exhausts you.
Mother.
Child, it does me good. Am I not strong and healthy again? Didn’t
God simply call me to make me see that my garment was not yet
spotless and pure, and didn’t He let me turn back at the mouth
of the grave, and give me time to adorn myself for the heavenly
bridal? He was not as lenient as that to those seven virgins in
the Gospel that I made you read to me last night. That’s why I’ve
put this dress on to-day, to go to holy communion in. I wore it
on the day when I made my best and purest vows. Let it remind me
of those I didn’t keep.
Clara.
You are talking just as you did in your illness!
Scene 2
Karl (enters).
Good-morning, mother. Now, Clara, how would you
fancy me, suppose I weren’t your brother?
Clara.
A gold chain? Where’ve you got that?
Karl.
[Pg 189]
What do I toil and sweat for? Why do I work two hours longer
than the others every night? I like your cheek.
Mother.
Quarrelling on a good Sunday morning? For shame, Karl.
Karl.
Mother, haven’t you got a couple of shillings for me?
Mother.
I’ve only got money for house-keeping.
Karl.
Well, give me some of that. I won’t grumble if the pancakes are
a bit thin for the next fortnight. You’ve done it many a time
before. I know that. When you were saving up for Clara’s white
dress, there was nothing tasty on the table for months. I closed
my eyes to it, but I knew very well that a new hat or some
show-piece was on the way. Let me have the benefit of it for a
change.
Mother.
You are impudent.
Karl.
Well, I’ve no time now, or else——(going).
Mother.
Where are you going?
Karl.
I won’t tell you. Then you won’t need to blush when the old
grizzly asks where I’ve gone. Tell him you don’t know. I don’t
want your money either. It’s a good job there’s water in more
wells than one. (Aside.) They always think the worst of me
at home, anyway. Why shouldn’t I keep them on the tremble, just
for fun? Why should I tell them that I shall have to go to church
now, unless somebody helps me out?
Scene 3
Clara.
What does that mean?
Mother.
Oh, he grieves me to the heart. Yes, your father’s right. That’s
the outcome of it. When he was still a curly-headed boy, he used
to ask so sweetly for his piece of sugar, and now he demands
money of me just as insolently. I wonder whether he really
wouldn’t want the money, if I had refused him the sugar. It
worries me often. I don’t believe he even loves me. Did you ever
once see him crying when I was sick?
Clara.
I saw very little of him; scarcely ever, except at meal times. He
had a better appetite than I had!
[Pg 190]
Mother (quickly).
That’s natural; his work is hard.
Clara.
Of course. Men are like that, too. They are more ashamed of
their tears than of their sins. They don’t mind showing a
clenched fist, but a weeping eye, no! Father’s just the same. The
afternoon they opened your vein and no blood came, he was sobbing
away at his bench. It went right through me. But when I went up
to him and stroked him on the cheek, what do you think he said?
“See if you can’t get this damned shaving out of my eye. There’s
so much to do and I’m not getting on with it at all.”
Mother (smiling).
Yes, yes.—I never see Leonard now. How is that?
Clara.
Let him stay away.
Mother.
I hope you don’t see him anywhere except at home here.
Clara.
Do I stay too long when I go to the well at night, that you start
suspecting me?
Mother.
I don’t say that. But it was only to keep him from hanging about
after you at nights in all weathers, that I let him come into the
house at all. My mother wouldn’t allow that sort of thing, either.
Clara.
I never see him at all.
Mother.
Have you been sulking with each other? I don’t dislike him. He’s
so steady. If only he was somebody! In my time he wouldn’t
have had to wait long. The gentlefolk used to be as crazy after
a good clerk, as a lame man after a crutch, for a good clerk was
rare then. He was useful to small people like us, too. One day he
would compose a New Year’s greeting from son to father, and would
get as much for the gold lettering alone as would buy a child a
doll. The next day the father would send for him, and have him
read it aloud to him, secretly, with the door locked, lest he
should be caught unawares, and show his ignorance. That meant
double pay. Clerks were top-dog then, and raised the price of
beer. But it’s different now. We old people, who can neither read
nor write, are the laughing-stocks of nine-year-old boys. The
world’s getting cleverer every day. Perhaps the time will come[Pg 191]
when we shall be ashamed if we can’t walk the tightrope.
Clara.
There goes the church bell.
Mother.
Well, child, I will pray for you. And as for this Leonard of
yours, love him as he loves God, neither more nor less. That’s
what my old mother said to me when she was leaving this world,
and giving me her blessing. I’ve kept it long enough and now I’ll
pass it on to you.
Clara (giving her a bunch of flowers).
There!
Mother.
I’m sure that came from Karl.
Clara (nods, then aside).
I wish it did! If anything is to give
her real pleasure, it’s got to come from him.
Mother.
Oh, he’s a good boy and loves his mother. (Goes.)
Clara (looking after her through the window).
There she goes.
Three times I dreamed she lay in her coffin, and now—— Oh
these malicious dreams, they clothe themselves in our fears to
terrify our hopes. I’ll never give heed to a dream again. I’ll
never again take pleasure in a good one, and then I won’t have to
worry about the evil one that follows it. How firm and sure is
her step! She’s already near the churchyard. I wonder who’ll be
the first to meet her—not that it matters, but——(starting
in terror). The grave-digger! He has just dug a grave and
is climbing out of it. She’s nodded to him, and is looking down
into the dark hole with a smile. Now she’s thrown the flowers
in, and is going into church. (Music is heard.) They’re
singing: “Now thank we all our God.” (Folding her hands.)
Yes! yes! If mother had died, I’d never have been happy again,
for——(looking towards heaven). But Thou art gracious,
Thou art merciful! I wish I had a faith like the Catholics, so
that I could give Thee something. I would empty my money-box
and buy Thee a lovely golden heart and wreathe it with roses.
Our clergyman says that gifts are nothing in Thy eyes, for all
is Thine, and we should not try to give Thee what Thou hast.
But then, everything in the house belongs to father, and yet
he’s pleased when I buy him a kerchief with his[Pg 192] own money, and
embroider it neatly and put it on his plate on his birthday.
Yes, he honours me by wearing it on special holidays, Christmas
or Whitsuntide. Once I saw a tiny little Catholic girl bringing
her cherries to the altar. How I loved to see her! They were the
first of the year, and I could see how she longed to eat them.
But still she fought against her innocent desire, and threw them
down quickly to make an end of temptation. The priest, saying
Mass, had just raised the chalice, and looked frowningly at her,
and the child hurried away terrified, but the Virgin over the
altar smiled down so tenderly, as if she would have liked to step
out of her frame, run after the child, and kiss her. I did it for
her. There’s Leonard. Ah!
Scene 4
Leonard (outside).
Are you dressed?
Clara.
Why so tender, so thoughtful? I’m not a princess.
Leonard (coming in).
I didn’t think you were alone. As I went
past, I thought I saw Barbara from next-door at the window.
Clara.
That’s why, then, is it?
Leonard.
You are always cross. A fellow can stay away for a fortnight; it
can have rained and shone again ten times over; but each time I
see you, there’s always the same old cloud on your face.
Clara.
It used to be so different.
Leonard.
Yes, indeed! If you’d always looked as you do now, we’d never
have been good friends.
Clara.
What does it matter?
Leonard.
Oh, you feel as free of me as that, do you? It suits me all
right. So (meaningly) that toothache of yours the other
day was a false alarm?
Clara.
Oh, Leonard, you’d no right to do it!
Leonard.
No right to bind what is dearest to me—yourself—by the last
bond of all? And just when I stood in danger of losing it! Do
you think I didn’t see you exchanging quiet glances with the
secretary? That[Pg 193] was a nice holiday for me! I take you to a dance
and——
Clara.
You never stop worrying me. I looked at him, of course. Why
should I deny it? but only because of the moustache he’s grown at
college. It——(she breaks off).
Leonard.
Suits him so well, eh? That’s what you mean. Oh, you women! You
like the mark of the soldier even in the silliest caricature.
The little round-faced fop—I hate him! I don’t conceal it; he’s
stood in my way with you long enough;—with that forest of hair
in the middle of his face, he looks like a white rabbit trying to
hide in a thicket.
Clara.
I haven’t praised him yet. You don’t need to start running him
down.
Leonard.
You still seem to take a warm interest in him.
Clara.
We played together as children, and after that—you know all
about it.
Leonard.
Oh yes, I know. That’s just the trouble.
Clara.
Well, surely it was natural for me, seeing him again for the
first time after so long, to look at him and wonder at——
Leonard.
Why did you blush then, when he looked at you?
Clara.
I thought he was looking to see if the wart on my left cheek had
got any bigger. You know I always think that when anybody stares
at me, and it makes me blush. The wart seems to grow, whenever
it’s looked at!
Leonard.
That may be. But it troubled me, and I said to myself: “I’ll test
her this very night. If she really wants to be my wife, she knows
that she’s running no risks. If she says No——”
Clara.
Oh, you spoke a wicked, wicked word, when I pushed you away,
and jumped up from the seat. The moon that had shone, for my
help, right into the arbour, wrapped herself cunningly in the
wet clouds. I tried to hurry away, but something held me back.
At first I thought it was you, but it was the rose-tree, whose[Pg 194]
thorns had caught my dress like teeth. You reviled me, until I
could no longer trust my own heart. You stood before me, like one
demanding a debt. And I——O God!
Leonard.
I can’t regret it. I know that it was the only way of keeping
you. Your old love had opened its eyes and I could not close them
fast enough.
Clara.
When I got home, I found my mother ill, dangerously ill. Smitten
down suddenly, as if by an unseen hand. Father had wanted to
send for me, but she wouldn’t let him, because of spoiling my
pleasure. Imagine how I felt, when I heard that! I kept out of
the way. I didn’t dare to touch her; I trembled. She thought
it was just a child’s concern, and motioned me to go to her.
When I went up to her slowly, she pulled me down and kissed my
desecrated mouth. I gave way altogether, I wanted to confess to
her. I wanted to tell her what I thought and felt: “I’m
to blame for your lying there like that.” I did so, too, but
tears and sobs choked my words; she took father’s hand and said,
looking at me so happily—“What a tender heart!”
Leonard.
She’s well again now. I came to congratulate her, and—what do
you think?
Clara.
And what?
Leonard.
To ask your father for your hand in marriage!
Clara.
Ah!
Leonard.
Isn’t that all right?
Clara.
Right? It would be the death of me, if I were not soon your wife.
But you don’t know my father. He doesn’t know why we’re in a
hurry. He can’t know, and we can’t tell him. And he’s told me a
hundred times that he will only give me, as he puts it, to a man
who has both love in his heart and bread in his cupboard. He will
say, “Wait a year or two, my son,” and then what will you answer?
Leonard.
Why, you little silly, that difficulty’s all over. I’ve got the
job, I’m cashier now.
Clara.
You’re cashier? And what about the other candidate, the parson’s
nephew?
[Pg 195]
Leonard.
He came drunk into the exam., bowed to the stove instead of to
the mayor, and knocked three cups off the table when he sat down.
You know how hot-tempered the old boy is. “Sir!” he began, but he
bit his lips and controlled himself, although his eyes flashed
through his spectacles like two snakes ready to spring, and all
his face was working. Then came the arithmetic and ha! ha! my
opponent used a system of tables he had invented himself, and
got quite original results. “He’s all astray,” said the mayor,
and held out his hand to me with a glance that told me the job
was mine. I put it reverently to my lips, although it stank of
tobacco, and here’s the appointment, signed and sealed.
Clara.
That’s a——
Leonard.
Surprise, eh? Well, it’s not altogether an accident. Why do you
think I never turned up here for a whole fortnight?
Clara.
How do I know. I should think because we quarrelled on that last
Sunday.
Leonard.
I was cunning enough to bring that little quarrel about on
purpose, so that I might stay away without causing you too much
surprise.
Clara.
I don’t understand you.
Leonard.
I dare say not. I made use of the time in paying court to that
little hump-backed niece of the mayor’s, who has so much weight
with him. She’s his right hand, just as the bailiff’s his left.
Don’t misunderstand me! I didn’t say pleasant things to her
directly, except for a compliment on her hair, which is red, as
you know. I only said a few things, that pleased her, about you.
Clara.
About me?
Leonard.
Yes, why should I keep it back? It was all done with the best
intentions. You talk as if I had never been in earnest about you,
as if—— Enough! That affair lasted till I’d got this
in my hand, and she’ll know which way I meant it, the credulous
little man-mad fool, when she hears the banns read in church.
Clara.
[Pg 196]
Leonard!
Leonard.
Child! Child! Just you be as harmless as a dove, and I’ll be as
wise as a serpent. Then we shall fulfil the words of the Gospel,
for man and wife are but one. (He laughs.) And it wasn’t
altogether an accident either, that young Herrmann was drunk at
the most important moment of his life. I’m sure you never heard
that he went in for boozing!
Clara.
Not a word.
Leonard.
That made it all the easier. Three glasses did it. Two chums
of mine went up to him and clapped him on the back. “Can
we congratulate you?” “Not yet.” “Oh, but it’s all settled
beforehand. Your uncle——” And then—“drink, pretty creature,
drink!” When I was on my way here this morning, he was standing
by the river looking gloomily over the parapet of the bridge. I
grinned and nodded, and asked him whether he’d dropped anything
into the water. “Yes,” said he, without looking up, “and perhaps
it’s as well for me to jump in after it.”
Clara.
You wretch! Get out of my sight!
Leonard.
Yes? (Pretending to go.)
Clara.
O my God, and I am chained to this man!
Leonard.
Don’t be childish. Just one word more in confidence. Has your
father still got that two hundred pounds with the apothecary?
Clara.
I know nothing about it.
Leonard.
You know nothing about so important a matter?
Clara.
Here comes father.
Leonard.
You understand, the apothecary is supposed to be going bankrupt.
That’s why I asked.
Clara.
I must go into the kitchen. (Goes.)
Leonard (alone).
In that case there’s nothing to be got here. I
can well believe it, for, if an extra letter happened to get on
old Anthony’s gravestone by mistake, his ghost would walk till it
was scratched out. That’s the sort of man he is. He’d think it
dishonest to own more of the alphabet than was due to him.
[Pg 197]
Scene 5
EnterAnthony.
Anthony.
Good morning, Mr. Cashier. (Takes his hat off and puts on a
woollen cap.) Will you allow an old man to keep his head
covered?
Leonard.
You’ve heard, then——
Anthony.
Heard last night. When I was on my way, in the evening, to
measure the old miller for his last abode, I heard two good
friends of yours railing against you. So I said to myself
“Leonard, at any rate, hasn’t broken his neck!” I got particulars
at the dead man’s house from the sexton, who had arrived there
before me, to console the widow, and to get drunk at the same
time.
Leonard.
And yet you let Clara wait till I told her?
Anthony.
If you weren’t in a hurry to give her the pleasure, why should
I be? I don’t light any candles in my house except my own. Then
I know that nobody can come and blow them out, just when we’re
enjoying them.
Leonard.
You surely don’t think that I——
Anthony.
Think? About you? About anybody? I shape planks with my tools,
I’ll admit, but never a man with my thoughts. I got over that
sort of folly long ago. When I see a tree in leaf, I say to
myself: It’ll soon be in bloom. And when it’s in bloom: Now it’ll
bear fruit. I don’t get taken in there, so I stick to the old
custom. But I think nothing about men, nothing at all, neither
bad nor good. So that when they disappoint first my fears and
then my hopes, I don’t need to go red and white in turn. I simply
get knowledge and experience out of them, and I take the cue
from my pair of eyes. They can’t think either, they just see. I
thought I knew all about you already, but now you’re here again,
I have to admit that I only half knew you.
Leonard.
Master Anthony, you’ve got it the wrong way about. A tree depends
on wind and weather, but a man has rule and law inside of him.
[Pg 198]
Anthony.
Do you think so? Ah, we old men owe a lot to death, for letting
us knock about so long among you young fellows and giving us the
chance to get educated. Once upon a time the world was foolish
enough to believe that the father was there to educate the son.
Now, it’s the other way. The son has to put the finishing touches
on his father, lest the old simpleton should disgrace himself
in the grave before the worms. Thank God, I’ve an excellent
teacher in this boy, Karl, of mine; he wages ruthless war upon
my prejudices, and doesn’t spoil the old fellow with too much
indulgence. Only this morning, for instance, he’s taught me two
new lessons. And very skilfully too, without so much as opening
his mouth, without even showing himself; in fact, just by not
doing so. In the first place, he has shown me that you don’t
need to keep your word; secondly, that it’s unnecessary to go to
church and freshen up your memory of God’s commandments. Last
night he promised me he’d go, and I counted on it, for I thought,
“He’ll surely want to thank the Creator for sparing his mother’s
life.” But he wasn’t there, and I was quite comfortable in my
pew, which indeed is a bit small for two. I wonder how he’d like
it, if I were to act on this new lesson of his at once, and break
my word to him? I promised him a new suit on his birthday, and so
I have a good chance of seeing what pleasure he would take in a
ready pupil. But—prejudice, prejudice! I shan’t do it.
Leonard.
Perhaps he wasn’t well——
Anthony.
That may be. I only need to ask my wife. She’ll be sure to tell
me he’s sick. She tells me the truth about everything on earth
except that boy. And even if he isn’t sick—there you young
men have the pull over us old folks again. You can do your
devotions anywhere; you can say your prayers when you’re out
bird-snaring, or taking a walk, or even in a public-house. “‘Our
father, which art in Heaven’—Good-morning, Peter, coming to the
dance to-night?—‘Hallowed be Thy Name’—Yes, you may smile,
Katherine, but you’ll see—‘Thy will be done’—By God, I’m not
shaved[Pg 199] yet,”—and so on to the end, when you pronounce your
own blessing, since you’re just as much a man as the parson,
and there’s as much virtue in a blue coat as in a black. I’ve
nothing against it. If you want to insert seven drinks between
the seven petitions, what does it matter? I can’t prove to any
one that beer and religion don’t go together. Perhaps it will get
into the prayer-book some day, as a new way of taking communion.
But I, old sinner that I am, am not strong enough to follow the
fashion. I can’t catch devotion in the street, as if it were a
cock-chafer. The twittering of sparrows and swallows cannot take
the place of the organ for me. If my heart is to be uplifted,
I must first hear the heavy iron church-doors clang behind me,
and imagine they are the gates of the world. The high walls with
their narrow windows, that only let the bright bold light of the
world filter dimly through, must close in upon me, and in the
distance I must see the dead-house with the walled-in skull.
Well—better is better.
Leonard.
You take it too seriously.
Anthony.
Without doubt. And I must admit as an honest man that it didn’t
work to-day. I lost the mood for worship when I was in church,
because of the empty seat beside me, and found it again outside,
under the pear-tree in my garden. You are surprised? See, I was
going home sad and depressed, like a man that’s had his harvest
spoilt; for children are just like land, you sow good seeds and
get tares in return. I stood still under the pear-tree, that the
caterpillars have devoured. “Yes,” I thought, “my boy is like
this tree, bare and empty.” Then I seemed to get thirsty, and
felt as if I must go to the inn and have a drink. I was deceiving
myself. It wasn’t beer that I wanted. I wanted to find my boy
and rate him, and I knew for certain I should find him there. I
was just going, when the wise old tree dropped a juicy pear at
my feet, as if to say: Quench your thirst with that, and don’t
insult me by comparing me with your knave of a son. I thought
better of it, ate the pear and went home.
Leonard.
[Pg 200]
Do you know that the apothecary is going bankrupt?
Anthony.
It doesn’t concern me.
Leonard.
Not at all?
Anthony.
Yes, it does! I am a Christian, and the man has children.
Leonard.
He has more creditors than children. Children are creditors too,
in a way.
Anthony.
Lucky the man who has neither the one nor the other!
Leonard.
But I thought you yourself——
Anthony.
That’s settled long ago.
Leonard.
You’re a cautious man. Of course, you called in your money—as
soon as you saw that the old herbalist was going downhill.
Anthony.
Yes, I’ve no need to tremble at losing what I lost long ago.
Leonard.
You’re joking.
Anthony.
It’s a fact.
Clara (looking in).
Did you call, father?
Anthony.
Are your ears burning already? We weren’t talking about you.
Clara.
The newspaper! (Goes.)
Leonard.
You’re a philosopher.
Anthony.
What does that mean?
Leonard.
You can control yourself.
Anthony.
I sometimes wear a millstone round my neck instead of a collar.
That has stiffened my backbone!
Leonard.
Let him who can do likewise!
Anthony.
Whoever has so worthy a helper, as I appear to have in you, can
surely dance under his burden. Why, you’ve gone quite pale!
There’s sympathy for you!
Leonard.
I hope you don’t mistake me.
Anthony.
Certainly not. (Rapping on a cupboard.) Funny thing that
you can’t see through wood, isn’t it?
Leonard.
I don’t understand you.
Anthony.
How foolish grandfather Adam was to take Eve, although she
was stark naked and didn’t even bring a fig-leaf with her. We
two, you and I, would[Pg 201] have whipped her out of paradise for a
vagabond. Don’t you think so?
Leonard.
You are annoyed at your son. I came to ask for your daughter’s——
Anthony.
Stop! Perhaps I might not say “No.”
Leonard.
I hope you won’t. And I’ll tell you what I think. Even the holy
patriarchs did not despise their wives’ dowries. Jacob loved
Rachel and courted her for seven years, but he was pleased,
too, with the fat rams and ewes that he earned in her father’s
service. It does him no disgrace, to my mind, and I don’t wish
to shame him by doing better. I should like to have seen your
daughter bring twenty pounds with her. Naturally. It would have
been all the better for her, for when a girl brings her bed
with her, she doesn’t need to start carding wool and spinning
yarn. But she hasn’t got it, and what does it matter? We’ll take
lenten soup for Sunday’s dinner, and feast on our Sunday joint at
Christmas. We can manage that way.
Anthony (shakes his hand).
You speak well, and the Lord approves
your words. So I’ll try to forget that my daughter put a cup for
you on the tea-table every evening, and you never came for a
fortnight. And now that you’re going to be my son-in-law, I’ll
tell you where my two hundred pounds have gone.
Leonard (aside).
So he has lost them. Well, I shan’t need to take any sauce from
the old werewolf, when he’s my father-in-law.
Anthony.
I had a hard time when I was young. I wasn’t born a prickly
hedgehog any more than you were, but I’ve turned into one by
degrees. At first all my prickles were turned inside and people
for fun used to nip my smooth sensitive skin and laugh when I
shrank back, because the points went into my heart and bowels.
But that wouldn’t do for me. I turned my skin inside out and now
the prickles get into their fingers, and I have peace.
Leonard (aside).
The devil’s own peace, I should think!
Anthony.
[Pg 202]
My father never rested night and day, and worked himself into
his grave when he was only thirty. My poor mother made a living,
as best she could, with her spinning-wheel. I grew up without
any schooling. When I got bigger and still could earn nothing, I
should have liked at the least to go without eating. But if I did
pretend to be sick at dinner-time and push my plate back, what
was the good? My stomach was too much for me at supper-time, and
I had to be well again. My greatest sorrow was my own clumsiness.
I would quarrel with myself over it, as if I was to blame, as if
I had provided myself in the womb with nothing but wolf’s teeth
and deliberately left behind me every useful craft and quality.
I was fit to blush when the sun shone on me. As soon as I was
confirmed, the man they buried yesterday, old Master Gebhardt,
came into our little room. He wrinkled his brow and twisted his
face, as he always did when he had something good in his mind;
then he said to my mother: “Have you brought this boy into the
world to eat your head off?” I was just about to cut myself a
slice of bread, but I felt so ashamed that I quickly put the
loaf back in the cupboard. My mother was annoyed at his words.
She stopped her wheel, and retorted hotly that her son was a
good boy. “Well, we shall see,” replied old Gebhardt, “if he
wants, he can come now, just as he stands, into my workshop. I
want no apprentice money. He’ll get his food, and I’ll see to
his clothes, too. And if he’s willing to get up early and go to
bed late, he’ll get a chance now and then of earning a little
money for his old mother.” Mother began to cry and I began to
dance, and when at last we started to speak, the old man closed
his ears and motioned to me to come. I didn’t need to put my
hat on, because I hadn’t got one. I followed him without even
saying good-bye to my mother, and when I got half-an-hour off
on my first Sunday to go and see her, he sent her half a ham
with me. God’s peace on his grave! I can still hear him, in that
half-angry way of his: “By Gosh, under your coat with it, for
fear my wife should see!”
Leonard.
[Pg 203]
You can weep, then?
Anthony (wiping his eyes).
Yes, I hardly dare let myself think of
that. However well the source of tears in me is stopped up, that
opens it afresh every time. Well, it’s a good thing, too. If ever
I get dropsy, there’ll be the less water to tap off. (Changing
his tone.) What do you think? If you went on a Sunday
afternoon to smoke a pipe with the man you owed everything to,
and found him all dazed and confused, with a knife in his hand,
the very knife you had cut him his bread with hundreds of times,
and bleeding at the throat and holding a cloth to the wound in
terror——
Leonard.
Is that how his end came?
Anthony.
And if you came in time to save him and help him, not just by
taking his knife from him and binding up his wound, but by giving
him a dirty two hundred pounds you’d saved up, all in secret,
because else he wouldn’t take it,—what would you do?
Leonard.
Being a free man without wife or child, I’d sacrifice the money.
Anthony.
And if you had ten wives, like the Turks, and as many children
as were promised to Father Abraham, and you had only a minute to
decide in, you’d—well, anyway you’re going to be my son-in-law.
Now you know where the money is. I can tell you to-day because
my old master was buried yesterday. A month ago I’d have kept it
to myself on my death-bed. I put the I O U under the dead man’s
head before they nailed up his coffin. If I could write, I would
have put “Honourably paid” at the bottom, but all I could do in
my ignorance was to tear the paper lengthways. Now he’ll sleep in
peace, and I hope I shall too, when I stretch myself some day by
his side.
Scene 6
Mother (comes in quickly).
Do you know me still?
Anthony (pointing to the wedding-dress).
The frame has kept well,
but the picture’s gone a bit. There seem to have been a lot of
spiders’ webs on it. Well, the time was long enough!
[Pg 204]
Mother.
Haven’t I a frank husband? But I don’t need to praise him in
particular. Frankness is the virtue of all husbands.
Anthony.
Are you sorry that you had more gilt on you at twenty than at
fifty?
Mother.
Certainly not. If it weren’t so, I’d be ashamed of us both.
Anthony.
Well there, give me a kiss. I have had a shave and I’m in a
better temper than usual.
Mother.
I’ll say “Yes” just to see if you still know how to kiss. It’s a
long time since you thought of trying.
Anthony.
Dear old mother. I won’t wish that you should close my eyes. It’s
a hard task, and I’ll do it for you instead. I’ll do you that
last service of love. But you must give me time, do you hear?
Time to prepare and steel myself, and not make a mess of it. It’s
far too soon yet.
Mother.
Thank God, we are to be together a little longer.
Anthony.
I hope so, indeed. Why, your cheeks are quite rosy again!
Mother.
A queer little man, that new grave-digger. He was digging a
grave, as I was going to church this morning. I asked him whom
it was for. “For whom God will,” says he, “perhaps for myself. I
might have the same experience as my grandfather. He once had got
an extra grave ready, and that night when he was going home from
the inn, he fell in and broke his neck.”
Leonard (who has been reading the paper all the time).
The fellow
doesn’t belong to this town; he can tell us any lies he likes.
Mother.
I asked him why he didn’t wait till there was an order for a
grave. “I’m invited to a wedding to-day,” he said, “and I’m
prophet enough to know that I shall feel it in my head to-morrow
morning. Then somebody’s sure to have gone and died, just to
spite me, and that would mean getting up early without finishing
my sleep.”
[Pg 205]
Anthony.
“You fathead,” I’d have said, “what if the grave doesn’t fit?”
Mother.
That’s what I said. But he can shake out sharp answers as quick
as the devil can shake out fleas. “I’ve made it to fit Weaver
John,” says he, “he’s as big as King Saul, head and shoulders
above everybody else. So anybody can come that likes—he won’t
find his house too small for him. And if it’s too big, it’ll hurt
no one but me. I’m an honourable man and won’t charge for an inch
over the coffin-length.” I threw my flowers in, and said, “Now
it’s occupied.”
Anthony.
I think the fellow was only joking, but that’s bad enough.
Digging graves in advance is like setting death-traps. The
scoundrel ought to be sacked for it. (ToLeonard,
who is reading.) Any news? Is some kind creature looking
for a poor widow who could do with a few pounds? Or is it the
other way about, the widow looking for the friend that will give
her them?
Leonard.
There’s news of a jewel-robbery. Funny thing! It shows that,
although times are bad, there are still people among us that own
jewels.
Anthony.
A jewel-robbery! At whose house?
Leonard.
At Wolfram’s, the merchant’s.
Anthony.
Wolfram’s—impossible! That’s where Karl went to polish a desk a
few days ago.
Leonard.
They were stolen from the desk, right enough.
Mother (toAnthony).
May God forgive you for saying that!
Anthony.
You’re right. It was a base thought.
Mother.
I must say, that to your son you’re only half a father.
Anthony.
We won’t talk about that to-day, wife.
Mother.
Do you think he must be bad, just because he’s different from you?
Anthony.
Where is he now? It’s long past dinner-time. I’ll wager the food
is all boiled away or dried up, because Clara has secret orders
not to set the table till he comes.
Mother.
[Pg 206]
Where do you think he is? At most he’ll be playing skittles. He
has to go to the farthest alley, so that you won’t find him, and
then of course it takes him a long time to get back. I don’t know
what you have against the game; it’s harmless enough.
Anthony.
Against the game? I’ve nothing at all against it. Fine gentlemen
must have their amusements. But for the kings of spades and
diamonds, real kings would often find time heavy on their hands.
And if there were no skittles—who knows?—dukes and princes
might be rolling our heads about. But there’s no worse folly for
a working man than to waste his hard-earned money on games. What
a man has laboured for by the sweat of his brow, that he should
honour and value highly, unless he wants to lose his balance
altogether and grow to despise his honest work. How it hurts me
to throw away a shilling! (Door bell rings.)
Mother.
There he comes.
Scene 7
EnterBailiff AdamandSecond Bailiff.
Adam (toAnthony).
Now you may go and pay your
bet. People in red coats with blue facings (with
emphasis) would never come, into your house! Eh? Well,
here you have two of us. (ToSecond Bailiff.)
Why don’t you keep your hat on, as I do? Who’s going to stand on
ceremony, when he’s among his equals?
Anthony.
Equals, you cur?
Adam.
You’re right, we’re not among equals. Knaves and thieves are not
our equals! (Pointing to the cupboard.) Open that! And
then three paces back! Don’t juggle anything out of it.
Anthony.
What! What!
Clara (bringing cloth for dinner).
Should I—— (stops).
Adam (showing a paper).
Can you read writing?
Anthony.
[Pg 207]
How should I, when my schoolmaster couldn’t?
Adam.
Well, listen! Your son has been stealing jewels. We’ve got the
thief already. Now we are going to search the house.
Mother.
Jesus!—(falls down; dies).
Clara.
Oh, mother, mother! Look at her eyes!
Leonard.
I’ll fetch a doctor.
Anthony.
No need.—That’s the last face. I’ve seen it hundreds of times.
Good-night, Teresa. You died when you heard it. That shall be put
on your gravestone.
Leonard.
Perhaps I’d better——(going). How awful! But it’s a good
thing for me. (Goes out.)
Anthony (takes out his keys and throws them on the floor).
There!
Open up! Drawers and cupboards! Bring me an axe! I’ve lost the
key of the chest. Oho! Knaves and thieves, eh! (Pulls out his
pockets.) I don’t find anything here!
Second Bailiff.
Master Anthony, compose yourself! Everybody knows you’re the
honestest man in the town.
Anthony.
Is that so? (Laughing). Yes, I’ve used up all the honesty
there was in the family. Poor boy! There was none left for
him. She, too—(pointing to the dead body)—was far too
respectable. Who knows whether my daughter——(Suddenly toClara.) What do you think, my innocent child?
Clara.
Oh, father!
Second Bailiff (toAdam).
Have you no sympathy?
Adam.
Sympathy? Am I feeling in the old man’s pockets? Am I making
him take his socks off and turn up his boots? I meant to begin
with that, for I hate him, as I never hated, since that affair
at the inn, when he——You know the story and you’d have been
insulted too, if you’d any self-respect in you. (ToClara.) Where’s your brother’s room?
Clara (pointing).
At the back. (Bailiffsgo
off.) Father, he’s innocent! He must be! He’s your son, and
he’s my brother!
Anthony.
[Pg 208]
Innocent, when he’s murdered his mother? (Laughs).
Girl (with letter toClara).
From Mr. Leonard.
(Goes out.)
Anthony.
You don’t need to read it. He’s deserted you. (Claps his
hands.) Bravo, you rascal!
Clara (after reading).
My God, he has!
Anthony.
Never mind him.
Clara.
But, father, I must!
Anthony.
Must! Must! What do you mean? Are you——(Bailiffsreturn).
Adam (maliciously).
Seek and ye shall find!
Second Bailiff (toAdam).
What are you thinking about? Was it
true, then?
Adam.
Hold your jaw. (Both go out.)
Anthony.
He’s innocent, and you, you——
Clara.
Oh, father, you’re awful!
Anthony (takes her by the hand, very gently).
My daughter, Karl is
a bungler after all. He killed his mother, but what of that? His
father’s left alive. You help him out! You can’t expect him to do
it all by himself. You finish me off! The old tree looks
pretty knotty yet, doesn’t it? But it’s shaking already. It won’t
give you much trouble to fell it. You don’t need an axe. You’ve a
pretty face. I’ve never praised you before, but let me tell you
now, to give you courage and confidence. Your eyes and nose and
mouth are sure to please; you turn into—you understand!—but it
seems to me you’re that way already.
Clara (almost demented, flings herself with upraised arms at the
dead woman’s feet, and calls out like a child).
Oh, mother,
mother!
Anthony.
Take the hand of the dead and swear to me that you are as you
should be.
Clara.
I—swear—that—I—will—never—bring—shame—upon—you.
Anthony.
Good. (Puts his hat on.) It’s a fine day. We’ll run the
gauntlet, up street and down street. (Goes out.)
[Pg 209]
ACT II
Scene—Same.
Scene 1
Anthonygets up from table. Clarabegins to clear away
dishes.
Anthony.
Have you still no appetite?
Clara.
I’ve had enough, father.
Anthony.
Enough of nothing!
Clara.
I had a bite in the kitchen.
Anthony.
A poor appetite means a bad conscience. Well, we shall see. Or
was there poison in the soup, as I dreamed last night, a bit of
wild hemlock that was plucked with the other herbs by mistake?
That would be a wise thing for you to do.
Clara.
Almighty God!
Anthony.
Forgive me, I——To the devil with that pale, suffering look of
yours, stolen from the Mother of Christ! Young people should
look rosy. There’s only one man who has the right to parade a
face like that, and he doesn’t do it. Ho! A box on the ears for
every man that says “Uh” when he cuts his finger. Nobody has
the right to now, for here’s a man that——Self-praise is no
recommendation, but what did I do, when our neighbour was going
to nail the lid on your mother’s coffin?
Clara.
You snatched the hammer from him and did it yourself, and said,
“This is my masterpiece.” The choir-master, who was singing the
funeral-hymn at the door with the choristers, thought you’d gone
mad.
Anthony.
Mad! (Laughs.) Mad! Ay, ay, it’s a wise man that cuts his
own throat when the time comes. Mine seems to be too tough, or
else——A man lives in his corner of the world, and imagines he’s
sitting by the[Pg 210] fireside in a comfortable inn, when suddenly some
one puts a light on the table, and behold, he’s in a robber’s
den, and it goes bang! bang! on all sides. But no matter. Luckily
my heart’s made of stone.
Clara.
So it is, father.
Anthony.
What do you know about it? Do you think you have any right to
join your curses to mine, because that clerk of yours left you
in the lurch? Some one else will take you for a walk on Sunday
afternoons, some one else will tell you that your cheeks are red
and your eyes are blue, some one else will make you his wife, if
you deserve it. But when you’ve borne your burden honourably for
thirty years, without complaining, when you’ve patiently endured
suffering and bereavement and all manner of misfortune, and then
your son, who should be making a soft pillow for you in your old
age, comes and heaps disgrace on you, till you feel like calling
to the earth, “Swallow me, if you can stomach me, for I am more
foul than you”—then you may pour out all the curses that
I am holding back; then you may tear your hair and beat your
breast. That’s the privilege you shall have over me, since you’re
a woman.
Clara.
Oh, Karl!
Anthony.
I often wonder what I shall do when I see him again, when he
comes in some evening before we’ve got the lamp lit, with his
head shaved, prison-fashion, and stutters out “Good-evening” with
his hand glued to the door-latch. I shall do something, I know,
but what? (Grinding his teeth.) And if they keep him ten
years, he’ll find me still. I shall live till then, I know that.
Mark you, Death! From now on I’m a stone to your scythe. Sooner
shall it be shattered in your hands, than move me an inch.
Clara (taking his hand).
Father, do lie down for half an hour.
Anthony.
To dream you are in child-bed, eh? And jump up and lay hold of
you and then remember, and say I didn’t know what I was doing?
Thank you, no. My sleep has dismissed its magician and hired a
prophet instead, who shows me fearful things with his bloody[Pg 211]
fingers. I don’t know how it is. Anything seems possible to me
now. Ugh! The future makes me shudder, like a glass of water seen
through a microscope—is that right, Mr. Choir-master, you’ve
spelt it for me often enough? I did that once at the fair in
Nürnberg, and couldn’t take a drink the whole day after it. I
saw our Karl last night with a pistol in his hand. When I looked
at him more closely, he fired. I heard a cry, but I couldn’t see
anything for smoke. When the smoke cleared, there was no split
skull to be seen, but in the meantime my fine son had become a
rich man. He was standing counting gold pieces from one hand
into the other, and his face—devil take me if a man could look
more placid, if he had slaved all day and just locked up his
work-shop. We might look out for that. We might first sit in
judgment, and then go ourselves before the greatest judge of all.
Clara.
Do calm yourself!
Anthony.
Cure yourself, you mean. Why am I sick? Give me the healing
draught, physician! Your brother is the worst of sons. You be
the best of daughters. Here I stand before the world like a
worthless bankrupt. I owed it a worthy man, to take the place
of this invalid here, and I’ve pawned off a rogue on it. You be
the woman your mother was. Then people will say: “It wasn’t the
parents’ fault that the boy went wrong, for the daughter is going
the right road and leads the way for others.” (With fearful
coldness.) And I’ll do my share. I’ll make it easier for you
than the others. The moment I see people pointing their fingers
at you,—I shall—(passing his finger over his throat)
shave myself, and, this I’ll swear, I shall shave myself away
altogether. You can say a fright did it—a horse ran away in
the street, or the cat knocked a chair over, or a mouse ran up
my legs. Those that know me will have their doubts, because I’m
not particularly nervous, but what does it matter? I can’t go on
living in a world where only sympathy keeps people from spitting
when they see me.
Clara.
[Pg 212]
Merciful God, what shall I do?
Anthony.
Nothing at all, my child. I’m too hard on you. I know it well.
Nothing at all. Just stay as you are and it will be all right.
I’ve suffered such injustice that I must practise it, or go
under altogether, when it takes hold of me. I was crossing the
road just now when Small-pox John came along, that vagabond I
had locked up years ago, after he’d robbed me three times. There
was a time when the wretch didn’t dare to look at me, but now he
walks up coolly and holds out his hand. I wanted to box his ears,
but thought better of it and didn’t even spit. Aren’t we cousins
of a week’s standing? And isn’t it right for relations to greet
one another? Our good man, the parson, came to see me yesterday,
and said a man was responsible for nobody but himself, and it was
unchristian arrogance in me to make myself answerable for my son,
or else Adam would have to take it as much to heart as I. O God,
I well believe that it doesn’t disturb the arch-father’s peace in
paradise, when one of his great-great-grandchildren goes robbing
and murdering, but didn’t he tear his hair over Cain? No, no, it
is too much! At times I feel like looking to see if my shadow
hasn’t gone blacker. I can bear anything, and I’ve proved it,
anything but disgrace. Put as much weight round my neck as you
like, but don’t cut through the nerve that holds me together.
Clara.
But, father, Karl hasn’t confessed to it yet, and they didn’t
find anything on him.
Anthony.
What do I care about that? I went round the town, and inquired
about his debts in all the pubs. I found that he owed more than
he’d have earned from me in a quarter-year, even if he’d worked
three times as hard as he did. Now I know why he used to work two
hours later at night than I did, and got up earlier, too. But he
saw it was no good. It was too much trouble, or it took too long,
so he seized the opportunity when it came.
Clara.
You always think the worst of Karl. You always did. Do you
remember how——?
Anthony.
[Pg 213]
You talk just like your mother. And I’ll answer you as I used to
answer her—by saying nothing.
Clara.
And what if Karl gets off? What if they find the jewels again?
Anthony.
Then I’d hire a lawyer, and I’d sell my last shirt to find
out whether the mayor had the right to imprison the son of an
honourable man, or not. If so, I’d submit, for if it can happen
to anybody, I must put up with it, even though I had to pay a
thousand times dearer than others. It was fate, and when God
strikes me, I fold my hands and say: “O Lord, thou knowest why.”
But if it was not so, if that man with the gold chain round
his neck overstepped himself, because he couldn’t think of
anything except that the merchant who lost the jewels was his
brother-in-law, then we’d see whether there’s a hole in the law.
The king knows full well that he must justly repay the obedience
and loyalty of his subjects, and would wish least of all to be
unfair to the smallest of them. We’ll see then whether he’ll
stop the hole up for us. But this is all nonsense. It’s as easy
for your mother to rise from her grave as for that boy to clear
himself. I’ve had no comfort from him, and never shall have.
So remember what you owe me. Keep your word and then I
won’t have to keep mine. (Goes, and turns back.) I shan’t
be home till late. I’m going to see the old wood-cutter in the
hills. He’s the only man who looks me in the face as he used
to, because he knows nothing yet of my shame. He’s deaf. They
can’t tell him anything without shrieking themselves hoarse, and
then he mixes it all up and never gets the truth of it. (Goes
out.)
Scene 2
Clara (alone).
O God, O God, have mercy! Have mercy on this old
man! Take me! It’s the only way to help him. Look! The sunshine
lies so golden on the street that the children snatch at it. The
birds fly about. Flowers and plants are never weary of growing.
Everything lives and wants to live. Thousands of sick people
tremble before thee at this hour, O Death! Those[Pg 214] who called
to thee in the oppression of the night, because their pain was
more than they could bear, now once more find comfort in their
beds. To thee I call! Spare him whose soul shrinks furthest from
thee! Let him live until this lovely world again seems grey and
desolate. Take me for him! I will not shudder at thy chilly hand.
I will seize it bravely, and follow thee more gladly than ever
any child of man has followed thee before.
Scene 3
Wolfram (enters).
Good morning, Miss Clara, isn’t your father at
home?
Clara.
He’s just gone out.
Wolfram.
I came to—my jewels have turned up!
Clara.
O father, if only you were here! There are his spectacles! He’s
forgotten them. If only he’d notice it and come back! How did you
find them? Where? At whose house?
Wolfram.
My wife—Tell me frankly, Miss Clara, did you never hear anything
strange about my wife?
Clara.
I did.
Wolfram.
That she—(tapping his forehead). What?
Clara.
That she’s a bit wrong in the head? Yes.
Wolfram (bursting into anger).
My God! My God! All in vain! I’ve
never let a servant go, that I’ve once taken into my house.
I’ve paid each one double wages and winked at all sorts of
carelessness, to purchase their silence, and yet—Oh the false,
ungrateful creatures! Oh my poor children! ’Twas for your sakes
alone that I tried to conceal it.
Clara.
Don’t blame your servants. They’re innocent enough. Ever since
that day the house next door was burned down, when your wife
stood at the open window and laughed and clapped and puffed
her cheeks and blew at the flames to fan them, people have had
to choose between calling her a she-devil or a madwoman. And
hundreds of people saw that.
Wolfram.
That is true. Well, since the whole town knows my misfortune,
it would be folly to ask you to[Pg 215] keep it quiet. Listen to me,
then. This theft, that your brother is in prison for, was due to
insanity.
Clara.
Your own wife——
Wolfram.
I’ve known for a long time that she, who once was the noblest and
kindest of women, had turned malicious and spiteful. She rejoices
when she sees an accident, if a maid breaks a glass or cuts her
finger. But I only discovered to-day, when it was too late, that
she steals things about the house, hides money, and destroys
papers. I had lain down on the bed and was just dozing off, when
I saw her come quietly up to me and stare at me to see if I was
asleep. I closed my eyes tight, and then she took my keys out of
my waistcoat, that I’d hung over the chair, opened the desk, took
some money out, locked the desk again, and put the key back. I
was horrified, but I controlled myself and kept quiet. She left
the room and I went after her on tip-toe. She went right to the
top of the house and threw the money into an old chest of my
grandfather’s that stood empty there. Then she looked nervously
about her on all sides, and hurried away without seeing me. I
lit a candle and looked through the chest, and found there my
youngest daughter’s doll, a pair of the maid’s slippers, an
account book, some letters and unfortunately—or God be praised,
which?—right at the bottom I found the jewels!
Clara.
Oh my poor mother! It is too shameful!
Wolfram.
God knows, I’d sacrifice the trinkets if I could undo what’s
done. But I’m not to blame. Much as I honour your father, it
was natural for me to suspect your brother. He had polished the
desk, and the jewels disappeared with him. I noticed it almost
immediately, because I had to get some papers out of the very
drawer they were in. But I had no intention of taking severe
steps against him. I informed bailiff Adam, and asked him to
investigate the matter secretly; but he would not hear of
caution. He said it was his duty to report the case at once and
he was going to do it. Your brother was a boozer and a borrower,
and had so much weight with the mayor that he could get him to do
anything he wanted. The man seems to be incensed against[Pg 216] your
father in the extreme. I don’t know why. I simply couldn’t calm
him down. He stuffed his fingers in his ears and shouted as he
ran, “If you’d made me a present of the jewels I wouldn’t be as
pleased as I am now!”
Clara.
The bailiff once set his glass down beside father’s in the inn,
and nodded to him to clink with him. Father pulled his away and
said: “People in red coats with blue facings used once to have to
drink out of wooden cans, and they used to have to stand outside
at the window, or, if it rained, in the doorway; and they had to
take their hats off, when the landlord served them, and if they
wanted to clink with any one, they waited till old Fallmeister
came along.” O God, O God! Anything can happen in this world!
Mother paid for that with her death.
Wolfram.
Offend no one, and bad men least of all. Where’s your father?
Clara.
Gone to see the wood-cutter in the hills.
Wolfram.
I’ll ride out and look for him. I’ve already been at the mayor’s,
but didn’t find him at home. If I had, your brother would have
been here by this time. However, the secretary sent a messenger
at once. You’ll see him before night. (Goes out.)
Scene 4
Clara (alone).
Now I ought to be glad. O God! And all I can
think of is—“It’s only you now.” And yet I feel as if I’m bound
to think of something soon that will put it all right again.
Scene 5
Secretary (entering).
Good-day.
Clara (grasping chair as if falling).
He! Oh, if only he hadn’t
come back——
Sec.
Your father’s not at home?
Clara.
[Pg 217]
No.
Sec.
I’ve brought good news. Your brother, Miss—Oh, Clara, I can’t
go on talking in this stiff way to you, with all the old tables
and cupboards and chairs around me; my old acquaintances, that
we played among when we were children. Good-day, you there!
(Nodding to a cupboard.) How are you? You haven’t
changed.—I should think they’d put their heads together and
laugh at me for a fool if I don’t call you “Clara” as I used
to.D If you don’t like it, just think—“The poor chap’s
dreaming, I’ll wake him up—I’ll go up to him and show him
(with a toss of head) I’m not a little girl now”—that
was your mark when you were eleven (pointing to a mark on
the door)—“but a proper grown-up, that can reach the sugar
when it’s put on the side-board.” Do you remember? That was the
spot, that was the stronghold, safe from us, even when it stood
unlocked. When the sugar was there, we used to play at catching
flies, because we couldn’t bear to let them, flying about so
merrily, get at what we couldn’t reach!
Clara.
I thought people forgot all those things when they had to study
hundreds and thousands of books.
Sec.
They do forget! I wonder what don’t people forget over Justinian
and Gaius! Boys, that kick against the A B C so obstinately, know
why they do it. They have a sort of feeling that, if they leave
the spelling-book alone, they’ll never get at cross-purposes with
the Bible. It’s disgraceful how they tempt the innocent souls
with the red cock, and the basket of eggs, till they say A of
their own accord—and then there’s no holding them! They tear
down hill from A to Z, and on and on, till they are in the midst
of Corpus Juris and realise to their horror what a desert
they’ve been enticed into by those curséd twenty-six letters,
which they first used in their play to make tasty, sweet-scented
words like “cherry” and “rose.”
Clara.
And what happens then? (Absently without interest.)
Sec.
[Pg 218]
That depends on temperament. Some work their way through, and
come out again into the light of day after three or four years.
They’re a bit thin and pale, but you can’t blame them for that. I
belong to them. Others lie down in the middle of the wood. They
only want to rest, but they very seldom get up again. One of my
own friends has drunk his beer under the shade of the “Lex Julia”
for three years. He chose the place on account of the name. It
recalls pleasant memories. Others get desperate and turn back.
They are the biggest fools of all, for they’re only allowed
out of one thicket on condition that they plunge straight into
another. And there are some there that never come to an end at
all! (Aside.) What stuff a fellow will talk, when he has
something in his mind and can’t get it out!
Clara.
Everybody is merry and jolly to-day. It must be the fine weather.
Sec.
Yes, in weather like this owls fall out of their nests, bats kill
themselves, because they feel that the devil made them. The mole
bores down into the earth till he loses his way and is stifled,
unless he can eat through to the other side and come out in
America! To-day every ear of corn puts out a double shoot, and
every poppy goes twice as red as usual, if only for shame at not
being so. Why should man remain behind? Is he to rob God of the
one tribute that this world pays Him, a bright face and a clear
eye, that reflects and glorifies all this splendour? Indeed,
when I see these lazy-bones crawling out of their houses in the
mornings with their brows all wrinkled, and glowering at heaven
as if it were a sheet of blotting paper, I often think: “It’ll
rain soon. God will have to let down His curtain of clouds; He’s
bound to, so as not to be annoyed by such grimaces.” Such fellows
ought to be prosecuted as thwarters of holidays and destroyers of
harvests. How should you give thanks for life, except by living?
Rejoice, bird! else you don’t deserve to have a throat!
Clara.
That is true, so true. It makes me want to cry.
Sec.
[Pg 219]
I wasn’t saying it against you. I can understand your being
a bit down this last week. I know your old man. But, God be
praised, I can make you happy again and that’s what I’m here for.
You’ll see your brother again to-night. People won’t point their
fingers at him, but at those who threw him into prison. Does that
earn me a kiss, a sisterly one, if it can’t be any other? Or
should we play blind-man’s-buff for it? If I don’t catch you in
ten minutes, I’ll go without and take a slap on the cheek into
the bargain.
Clara (to herself).
I feel as if I’d suddenly grown a thousand
years old and time had stopped still over my head. I can’t go
back and I can’t go forward. Oh, this immovable sunshine and all
the gaiety about me!
Sec.
You don’t answer. Of course, I’d forgotten. You’re engaged. O
girl, why did you do that by me? And yet, have I any right to
complain? She is all that’s dear and good. All that’s dear and
good should have reminded me of her. And yet for years she was
as good as dead to me. In return she has——If only it were a
man whom one could honour and respect! But this Leonard——
Clara (suddenly hearing the name).
I must go to him. That’s it!
I’m no longer the sister of a thief! O God, what do I want? He
will, he must! Unless he’s a very devil, all will be as it was.
(In horror.) As it was. (ToSecretary.)
Don’t be offended, Frederick.—What makes my legs so heavy all at
once?
Sec.
Are you going?
Clara.
To see Leonard, where else? I’ve only this one path to go in all
the world.
Sec.
You love him then?
Clara (excitedly).
Love him? It is him or death. Are you
surprised that I choose him? I wouldn’t do it if I were thinking
of myself alone.
Sec.
Him or death? Why, girl, this sounds like despair.
Clara.
Don’t drive me mad. Don’t speak to me! You! I love you! There!
There! I’ll shout it at you, as if I were already wandering
beyond the grave, where no one blushes, where they all slink
past one[Pg 220] another, cold and naked, because that terrible, holy
nearness of God has laid bare the thoughts of each one down to
the roots.
Sec.
Me? You still love me? Clara, I suspected it when I saw you
outside in the garden.
Clara.
Did you? He did, too. (Dully, as if alone.) He stood
before me. He or I? Oh, my heart, my cursed heart! To prove to
him and to myself that it wasn’t so, or to crush it if it were
so, I did what I now——(bursting into tears). O God in
Heaven, I would have pity if I were thou and thou wert I!
Sec.
Clara, be my wife! I came to you to look you in the eyes in the
old way. If you had not understood my look, I would have gone
away and said nothing. Now I offer you all that I am and all that
I have. It’s little, but it can grow. I’d have been here long
ago, only your mother was ill—and then she died. (Claralaughs madly.) Have courage, girl! You gave him your word.
Is that on your mind? And I must say it’s a devil of a nuisance.
How could you——?
Clara.
Oh! Go on asking me how things combine to drive a poor girl mad!
Sneers and mockery on all sides when you had gone to college
and never wrote. “She’s thinking about him.” “She thinks his
fun was meant seriously.” “Does she get letters from him?” And
then mother: “Stick to your equals.” “Pride goes before a fall.”
“Leonard’s a fine young man; everybody is surprised that you turn
your back on him.” And then my own heart: “If he’s forgotten you,
show him that you too——” O God!
Sec.
I am to blame, I know. Well, what’s hard is not therefore
impossible. I’ll get you free. Perhaps——
Clara.
Get me free!—Read that! (throwing himLeonard’sletter).
Sec. (reading).
As cashier—your brother—thief—very sorry—I
have no choice in view of my office. (ToClara.)
Did he write that the day your mother died? Why, he goes on to
express his sympathy at her sudden death!
Clara.
[Pg 221]
Yes, he did.
Sec.
May he be—Dear God, the cats and snakes and other monsters that
slipped through your fingers at the creation pleased Beelzebub,
so that he made them after you. But he decked them out better
than you did. He gave them human form. Now they stand shoulder
to shoulder with mankind, and we don’t recognise them till they
begin to spit and scratch. (ToClara.) Very good!
Excellent! (Tries to embrace her.) Come! For eternity.
With this kiss——
Clara (sinks into his arms).
No, not for ever. Don’t let me
fall,—but no kiss.
Sec.
Girl, you don’t love him, you’ve got your word back.
Clara (dully, drawing herself up again).
And yet I must go to
him; I must go down on my knees to him and stutter: “Look at my
father’s white hairs; take me!”
Sec.
Unhappy one, do I understand?
Clara.
Yes!
Sec.
That’s too much for any man. To have to lower one’s eyes
before him—a fellow that’s only fit to be spat on.
(PressingClarato him.) You poor, poor
child!
Clara.
Go, now go!
Sec. (to himself, broodingly).
Or shoot the dog dead that knows
it. If he only had pluck! If he’d only show himself! Could I
force him? I wouldn’t fear to meet him.
Clara.
I beg you——
Sec. (going out).
After dark! (Turns round and seizesClara’shand.) Girl, here you stand—(Turning
away.) Thousands of her sex would have cunningly concealed
it, only to murmur it into one’s ear in some hour of sweet
forgetfulness. I feel what I owe you. (Goes out.)
Scene 6
Clara (alone).
Close, close, my heart! Crush in upon thyself.
Let not a drop of blood escape, to fire[Pg 222] anew the waning life
in my veins. There again something like a hope arose in thee. I
realise it now. I thought (laughing)—“That’s too much
for any man.” And if—isn’t it too much for you? Would you have
courage to seize a hand that——? No, no, you would not have such
base courage. You would have to bolt yourself into your prison,
if they tried to open the gate from without. For ever—Oh, why
does it stop, why doesn’t it go on grinding for ever, why is
there a pause now and then? That’s why it seems so long. The
tortured one thinks he is having a rest because the torturer has
to stop and take breath; you breathe again, like a drowning man
in the waves, when the whirlpool that is sucking him down, throws
him up again, only to lay hold of him afresh. All he gains from
it is a redoubled death-struggle.
“Well, Clara.” Yes, father,
I’ll go, I’ll go! Your daughter won’t drive you to suicide.
I shall soon be his wife, or—O God, no! I’m not begging for
happiness, I’m begging for misery, the deepest misery—surely
you’ll grant me my misery. Away!—where is the letter? (Taking
it.) There are three wells on the road to him. Let me stop at
none of them. You have no right to, yet. (Goes out.)
[Pg 223]
ACT III
Leonard’sRoom.
Scene 1
Leonard (writing at a table covered with documents).
There’s the
sixth sheet since dinner. How fine a man feels when he does his
duty! Anybody could come into the room that liked, even the king
himself—I would stand up, but I would not be embarrassed. Except
for one man, that old joiner. But at bottom he can’t trouble me
much. Poor Clara! I’m sorry for her. It disturbs me to think of
her. If it hadn’t been for that one cursed evening. It was more
jealousy than love that excited me, and I’m sure she only yielded
to refute my reproaches, for she was as cold as death towards me.
She has bad times ahead of her, and I shall have a lot of worry,
too. Let each bear his lot. Above all things, I must make sure of
that little humpbacked girl and not let her escape me when the
storm breaks. Then I shall have the mayor on my side and need
fear nothing.
Scene 2
Clara (enters).
Good-evening, Leonard.
Leonard.
Clara? (Aside.) I didn’t expect this. (Aloud.)
Didn’t you get my letter? Oh—perhaps your father’s sent you
to pay the rates. How much is it? (Turning leaves in a
journal.) I ought to know it without looking it up.
Clara.
I’ve come to give you your letter back. Here it is. Read it again.
Leonard (reads it very seriously).
It’s quite a sensible letter.
How can a man, who’s in charge of public money, marry into a
family that—(swallowing a word) your brother belongs to?
[Pg 224]
Clara.
Leonard!
Leonard.
Perhaps the whole town’s wrong? Your brother isn’t in prison?
Never been in prison? You’re not the sister of—of your brother?
Clara.
Leonard, I’m my father’s daughter. I don’t come as the sister
of an innocent man whose name has already been cleared—that’s
my brother;—nor as a girl who shudders at unmerited shame—for
(in a low voice) I shudder more at you—I come in the name
of the old man who gave me life.
Leonard.
What do you want?
Clara.
Can you ask? Oh, if only I were free to go! My father will cut
his throat if I—marry me!
Leonard.
Your father——
Clara.
He has sworn it. Marry me!
Leonard.
Hand and throat are close cousins. They won’t damage one another.
Don’t worry about that.
Clara.
He has sworn it.—Marry me, and then kill me—and I’ll thank you
more for the one than the other.
Leonard.
Do you love me? Did your heart tell you to come? Am I the man
without whom you can’t live or die?
Clara.
Answer that yourself.
Leonard.
Can you swear that you love me? That you love me as a girl should
love the man who is to be bound to her for life?
Clara.
No, I can’t swear that. But this I can swear. That whether I love
you or not, you shall never know. I’ll serve you, I’ll work for
you. You don’t need to feed me. I’ll keep myself. I’ll sew and
spin in the night-time for other people. I’ll go hungry if I’ve
no work to do. I’ll eat my own flesh rather than go to my father
and let him notice anything. If you strike me because your dog
isn’t handy, or you’ve done away with him, I’ll swallow my own
tongue rather than utter a sound that could let it out to the
neighbours. I can’t promise you that my skin shall not show the
marks of your lash, but I’ll lie about it, I’ll say that I ran my
head against the cupboard or that the floor was too much polished
and I slipped on it. I’ll do it before anybody has time[Pg 225] to ask
me where the blue marks came from. Marry me—I shan’t live long.
And if it lasts too long for you, and you can’t afford to divorce
me, buy some poison at the chemist’s and put it down as if it
were for the rats. I’ll take it without even a sign from you, and
when I’m dying I’ll tell the neighbours I thought it was crushed
sugar.
Leonard.
Well, if you expect me to do all that, you won’t be surprised if
I say no.
Clara.
May God, then, not look upon me too hardly, if I come before He
calls me. If it meant only me, I’d bear it; take it patiently,
as well-deserved punishment for I don’t know what, if people
trampled on me in my misery, instead of helping me. I would love
my child, even if it bore this man’s features. I would weep so
before it’s helpless innocence, that it would not curse and
despise its mother when it was older and wiser. But I’m not the
only one. And when the judge asks me on the last day “Why did you
kill yourself?” it will be an easier question to answer than “Why
did you drive your father to it?”
Leonard.
You talk as if you were the first woman and the last. Thousands
before you have gone through this and borne it. Thousands after
you will get into your plight and accept their fate. Are they
all so low, that you want to go away in a corner by yourself?
They had fathers too, who invented heaps of new curses when they
heard of it, and talked about death and murder. They were ashamed
of themselves later on, and did penance for their curses and
blasphemies. Why! they sat down and rocked the child, or fanned
the flies off him!
Clara.
Oh, I can well believe that you don’t understand how anybody in
the world should keep his oath!
Scene 3
Boy (enters).
I’ve brought some flowers. I haven’t to say
who’s sent them.
Leonard.
[Pg 226]
Oh, what lovely flowers! (Strikes his brow.) The devil!
That’s stupid! I should have sent some! How am I to
get out of it? I don’t know much about these things, and the
little girl will notice it; she has nothing else to think about.
(Takes the flowers.) But I won’t keep them all. (ToClara.) These mean remorse and shame, don’t they? Didn’t
you once tell me that?
[Claranods.
Leonard (to the boy).
Look here, boy. These are for me. I put them
here, you see, over my heart. These, red ones here, that burn
like a glowing fire, you can take back. Do you understand? When
my apples are ripe you can come again.
Boy.
That’s a long time yet! (Goes out.)
Scene 4
Leonard.
Yes, Clara, you talked about keeping one’s word, and just because
I am a man of my word, I am compelled to answer as I do.
I broke with you a week ago. You can’t deny it. There lies the
letter. (He passes the letter; she takes it mechanically.)
I had good reason to; your brother—you say he’s been cleared.
I’m glad to hear it. In the course of this week I have made
promises elsewhere. I had a perfect right to, because you didn’t
protest at the right time against my letter. In my own mind I
was as free as before the law. Now you’ve come, but I’ve already
given my word and taken somebody else’s, yes—(aside)
I wish it were so!—she’s in the same condition as you.—I’m
sorry for you—(stroking back her hair, Clarapassive, as if she did not notice it), but you’ll
understand that the mayor is not to be trifled with.
Clara (absently).
Trifled with!
Leonard.
Now, you’re getting sensible. And as for your father, you can
tell him straight to his face that he’s to blame for it all.
Don’t stare at me like that, don’t shake your head; it is so,
my girl, it is so! Just tell him so; he’ll understand and keep
quiet, I’ll answer for it. (Aside.) When a man gives away
his daughter’s dowry, he needn’t be surprised if she’s left on
the shelf. It puts my back up to think of[Pg 227] it, and almost makes
me wish the old boy was here to be lectured to. Why do I have to
be cruel? Simply because he was a fool! Whatever happens, he’s
responsible for it, that’s clear. (ToClara.)
Would you like me to talk to him, myself? I’ll risk a black eye
for your sake and go to him. He can be as rude as he likes, he
can throw the boot-tree at me, but he’ll have to swallow the
truth, in spite of the belly-ache it gives him, and leave you in
peace. Be assured of that. Is he at home?
Clara (standing up straight).
Thank you. (Going.)
Leonard.
Should I come across with you? I’m not afraid.
Clara.
I thank you as I would thank a snake that had entwined itself
around me, and then left me of its own accord to follow other
game. I know that I’ve been stung, and am only released because
it doesn’t seem worth while to suck the bit of marrow out of my
bones. But I thank you in spite of it, for now I shall have a
quiet death. Yes, it is no mockery! I thank you. I feel as if I
had seen through your heart into the abyss of hell, and whatever
may be my lot in the terrors of eternity, I shall have no more
to do with you, and that’s a comfort! And just as the
unhappy creature bitten by a snake is not blamed for opening
his veins in horror and disgust and letting his poisoned life
well quickly away, so it may be that God of His grace will take
pity on me when He sees you and what you’ve made of me.—If I
had no right ever to do such a thing, how should I be
able to do it?—One thing more: my father knows nothing
of this, he doesn’t suspect, and in order that he may never
know, I shall leave this world to-night. If I thought that
you——(Takes a step wildly towards him.) But
that’s folly. Nothing could suit you better than to see them all
stand and shake their heads and vainly ask why it happened!
Leonard.
Such things do happen. What’s to be done? Clara!
Clara.
Away, away! He can speak! (Going.)
Leonard.
Do you think I believe you?
Clara.
[Pg 228]
No!
Leonard.
If you kill yourself, you kill your child, too.
Clara.
Rather both than kill my father! I know you can’t amend sin with
sin. But what I do now, comes on my head alone. If I put the
knife in his hand, it affects him as well as me. I get
it in any case. That gives me courage and strength in all my
anguish. It’ll go well with you on this earth. (Goes out.)
Scene 5
Leonard (alone).
I must marry her! Yet why must I? She’s going to
do a mad trick to keep her father from doing a mad trick. What
need is there for me to stop her by doing a madder trick still?
I can’t agree to it, not until I see the man before me who’ll
anticipate me by doing the maddest trick of all, and if he thinks
as I do, there’ll be no end to the business. That sounds quite
clear,—and yet—I must go after her! There’s some one at the
door. Thank God! Nothing’s worse than quarrelling with your own
thoughts. A rebellion in your head, when you beget snake after
snake and each one devours the other or bites off its tail, is
the worst kind of all.
You’re very familiar.E We were at school together, of
course——
Sec.
And perhaps we shall die together. (Producing pistols.) Do
you know how to use these things?
Leonard.
I don’t understand you.
Sec. (cocks one).
Do you see? That’s the way you do it. Then
you aim at me, so, and fire.
Leonard.
What are you talking about?
Sec.
[Pg 229]
One of us two has got to die. Die! At once!
Leonard.
Die?
Sec.
You know why.
Leonard.
By God, I don’t.
Sec.
Never mind. You’ll remember when you breathe your last.
Leonard.
I haven’t the faintest idea.
Sec.
Now just come to your senses. Or else I might shoot you down for
a mad dog that has bitten what is dearest to me, without knowing
what I was doing;—as it is I’ve got to treat you as an equal for
half an hour.
Leonard.
Don’t talk so loud. If any one heard you——
Sec.
If any one could hear, you’d have called out long ago. Well?
Leonard.
If it’s on the girl’s account, I can marry her. I’d half made up
my mind to, when she was here.
Sec.
She’s been and gone again, without seeing you on your knees in
remorse and contrition? Come! Come!
Leonard.
I beg you! I will do anything you wish. I’ll get engaged to her
to-night.
Sec.
Either I do that or nobody. And if the world depended on it, you
shan’t touch the hem of her garment again. Come with me. Into the
woods! Look here, I’ll take you by the arm and if you make so
much as a sound on the road, I’ll——(raising a pistol).
Believe me. Anyhow we’ll take the back way through the gardens,
to keep you out of temptation.
Leonard.
One’s mine; give it me.
Sec.
So that you can throw it away and force me to let you run away,
or murder you, what? Have patience till we get to the spot, then
I’ll divide squarely with you.
Leonard (accidentally knocks his glass off the table when going
out).
Shall I never drink again?
Sec.
Buck up, boy, you may come off all right. God and the devil are
forever fighting for the world, it seems. Who knows which is
master? (Takes his arm; both go out.)
[Pg 230]
Scene 7
Room inAnthony’shouse. Evening.
Karl (enters).
No one at home! If I didn’t know the rat-hole
under the threshold where they keep the key, when they all go
out, I wouldn’t have been able to get in. Well, that wouldn’t
have mattered. I could run round the town twenty times and
imagine there was no greater pleasure in the world than using
your legs. Let’s have a light. (Lights up.) The matches
are just where they used to be, I’ll bet, because in this house
we’ve got twice ten commandments. “Put your hat on the third
nail, not the fourth.” “You must be sleepy at half-past nine.”
“You’ve no right to be chilly before Martinmas and no right to
sweat after it.” And that’s on a level with “Thou shalt fear God
and love Him.” I’m thirsty. (Calls.) Mother! Phew! I’d
forgotten she’d gone where there’s no waiters to serve you. I
didn’t blubber in that gloomy cell when I heard them ringing the
bell for her; but—you red-coat! You didn’t let me have my last
throw in the skittle-alley, although I’d the ball in my hand.
I won’t give you time to breathe your last, when I find you by
yourself. And that may be to-night. I know where to find you at
ten o’clock. And then off to sea! What keeps Clara out? I’m as
hungry as I’m thirsty. To-day’s Thursday. They’ve had veal broth.
If it was winter, there’d have been cabbage; white cabbage up
to Shrove Tuesday and green after. That’s as certain as that
Thursday comes after Wednesday and that it can’t say to Friday,
“Take my place, my feet are tired.”
Scene 8
Claraenters.
Karl.
At last! You shouldn’t do so much kissing. Where four red lips
get baked together, there’s a bridge for the devil to cross. What
have you got there?
[Pg 231]Clara.
Where? What?
Karl.
Where? What? In your hand.
Clara.
Nothing.
Karl.
Nothing! Is it secrets? (SnatchesLeonard’sletter from her.) Give it to me! When your father’s out,
your brother’s your guardian.
Clara.
I kept the thing in my hand, and yet the wind is so strong that
it is blowing slates off the roofs. As I went past the church,
one fell right at my feet. I nearly fell over it. “O God,” I
thought, “one more”—and stood still. It would have been so
beautiful. They’d have buried me and said it was an accident. But
I hoped in vain for a second.
Karl (who has read the letter).
Damnation! I’ll smash the arm
of the man that wrote that. Fetch me a bottle of wine! Or is the
money-box empty?
Clara.
There’s one bottle left in the house. I bought it secretly
and hid it for mother’s birthday. It was to have been
to-morrow——(Turns away.)
Karl.
Give it to me.
[Clarabrings the wine.
Karl (drinking quickly).
Now we might begin again—planing,
sawing, and hammering, and then eating, drinking, and sleeping
between-whiles to be able to go on planing and sawing and
hammering. And a-bending of the knee on Sundays into the bargain:
O God, I thank Thee for letting me plane and saw and hammer!
(Drinks.) Long live every dog that doesn’t bite on the
chain! (Drinks again.) Here’s to him again!
Clara.
Karl, don’t drink so much. Father says there’s the devil in wine.
Karl.
And the parson says there’s God in it. (Drinks.) We’ll see
who’s right. The bailiff came here. How did he behave?
Clara.
He behaved as if he were in a thieves’ den. Mother fell down and
died the moment he opened his mouth.
Karl.
Good! If you hear in the morning that he’s been found dead, don’t
curse the murderer.
Clara.
But, Karl, you won’t——
Karl.
[Pg 232]
I’m not the only enemy he’s got. He’s been attacked many a time.
It would be no easy matter to spot the right man, unless he
leaves his hat or his stick lying. (Drinks.) Whoever he
is, I wish him luck.
Clara.
You’re talking——
Karl.
Don’t you like the idea? Leave it alone, then. You won’t see me
for a long time again.
Clara (shuddering).
No.
Karl.
No! Do you know already that I’m going to sea? Do my thoughts
crawl on my forehead for you to read them? Or has the old man
been raving in his usual fashion and threatening to lock me out?
Bah! That would be much the same as if the warder had said to
me—“You can’t stay in prison any longer; I’ll throw you out
where you’ll be free.”
Clara.
You don’t understand me.
Karl (sings).
“The good ship puffs its sails, oh,
And merrily blows the breeze.”
Yes, truly, I’m not bound to the joiner’s bench any longer.
Mother’s dead. There’s nobody now who would stop eating fish
after every storm. Besides, I’ve wanted it ever since I was a
boy. Out into the world! I shall never get on here, or not until
I have it proved to me that Fortune no longer favours the man
that boldly risks his life, the man that throws away the copper
he gets from the great treasury, to see whether she’ll take it
from him, or give it back to him gilded.
Clara.
And will you leave father alone? He’s sixty now.
Karl.
Alone? Aren’t you staying with him?
Clara.
I?
Karl.
Yes, you, his favourite! What nonsense have you got in your
head that you ask such questions? I don’t begrudge him his
pleasure. He’ll be freed from his eternal worry, when I go. So
why shouldn’t I? We simply don’t suit each other. Things can’t be
too narrow for him. He’d like to clench his fist and creep inside
of it. I’d like to burst my skin like baby’s clothes, if I could!
(Sings.)
[Pg 233]
“The anchor’s lightly lifted,
The rudder’s quickly shifted,
Away she flies with ease.”
Tell me now, did he doubt my guilt for a moment? Didn’t he
comfort himself as usual with his overwise: “I expected it. I
always thought as much. It had to come to that.” If you’d
done it, he’d have killed himself. I’d like to see him if
you went the woman’s way. He’d feel as if he was with child
himself,—with the devil, too.
Clara.
Oh, how that tears my heart! I must go!
Karl.
What do you mean?
Clara.
I must go into the kitchen—what else? (Clutches at her
brow.) Yes, that’s what I came home to do. (Goes out.)
Karl.
She seems very queer! (Sings.)
“There comes a daring seabird
With greetings from the West.”
Clara (comes in again).
The last thing’s done now. Father’s
evening jug is by the fire. When I closed the kitchen door behind
me and realised I should never go in again, I shivered to the
very soul. So shall I leave this room, so this house, and so the
world.
Karl (sings, walking up and down. Clarain
background).
“The sun it flames down daily
And the little fishes gaily
Do sport around their guest.”
Clara.
Why don’t I do it then? Shall I never do it? Shall I put it off
from day to day? Just as I’m putting it off now, from minute
to minute—yes, away then, away! And yet I stay here. I feel
as if hands were raised in my womb, as if eyes——(Sits
down on a chair.) What does this mean? Am I too weak to do
it? Well, am I strong enough to see my father with his throat
cut? (Standing up.) No! No!—Our Father, which art in
Heaven—Hallowed be thy kingdom. O God, my poor head! I can’t
even pray. Karl! Karl! Help me!
Karl.
What’s wrong?
Clara.
[Pg 234]
The Lord’s Prayer. (Recollects.) I felt as if I
was in the water and sinking, and had forgotten to pray.
I—(Suddenly.) Forgive us our trespasses, as we forgive
them that trespass against us. That’s it. Yes! Yes! Of course I
forgive him. I’d forgotten all about him. Good-night, Karl.
Karl.
Are you going to bed so early? Good-night!
Clara (like a child, going through the Lord’s Prayer).
Forgive
us——
Karl.
You might get me a drink of water first—but it must be cold.
Clara (quickly).
I’ll fetch it from the well.
Karl.
Well, if you like; it isn’t far.
Clara.
Thanks! Thanks! That was the only thing that troubled me. The
deed itself was bound to betray me. Now they will say—“She’s had
an accident. She fell in.”
Karl.
Take care, though; they haven’t nailed that plank on yet.
Clara.
Why, the moon’s up! O God, I only come to save my father from
coming. Forgive me as I—Be gracious, gracious—— (Goes
out.)
Scene 9
Karl (sings).
“I’d spring into it gladly,
It’s where I’d live and die.”
Yes, but first—(Looking at clock.) What time is it? Nine.
“I’m far from being hoary,
And travelling’s my glory—
But whither? What care I?”
Scene 10
Anthony (enters).
I owed you an apology for something, but if I
excuse you for making debts secretly, and pay them for you into
the bargain, I may be let off.
Karl.
The one’s good and the other is unnecessary. If I sell my
Sunday clothes I can satisfy the people myself, that want a few
shillings from me. When I’m a sailor—(aside) there, it’s
out!—I shan’t want them.
[Pg 235]
Anthony.
What talk is this?
Karl.
It’s not the first time you’ve heard it, but say what you like,
my mind’s made up this time.
Anthony.
Well, you’re old enough, that’s true.
Karl.
Just because I’m old enough, I don’t crow about it. But to my
mind, fish and fowl shouldn’t quarrel as to whether it’s better
in the air or in the water. One thing more. Either you’ll never
see me again, or you’ll clap me on the shoulder and tell me I did
right.
Anthony.
We’ll wait and see. I don’t need to pay off the man I’d engaged
to do your work. What more is there in it?
Karl.
Thank you!
Anthony.
Tell me. Did the bailiff really take you right through the town
to the mayor’s, instead of taking the shortest road?
Karl.
Up street and down street, and over the market place, like a
Shrove Tuesday ox. But take my word for it—I shall pay him out
before I go.
Anthony.
I can’t blame you, but I forbid you to do it.
Karl.
Ho!
Anthony.
I won’t let you out of my sight. If you tried to lay hands on
him, I’d help the fellow myself.
Karl.
I thought you, too, were fond of mother.
Anthony.
I’ll prove that I was.
Scene 11
Secretary (comes in weak and tottering, pressing a scarf to his
breast).
Where’s Clara? Thank God I came here again. Where is
she? (Sinks into a chair.)
Karl.
She went to—Why, isn’t she back yet? Her talk—I am afraid——
(Goes out.)
Sec.
She is avenged. The wretch lies—— But I too—— Why, O God! Now
I can’t——
Anthony.
What’s wrong? What’s the matter with you?
Sec.
[Pg 236]
It’ll soon be over. Don’t turn your daughter out. Give me your
hand on it. Do you hear? Don’t turn her out, if she——
Anthony.
This is strange talk. Why should I——? Oh, I’m beginning to see!
Perhaps I wasn’t unjust to her?
Sec.
Give me your hand on it.
Anthony.
No! (Puts both hands in his pockets.) But I’ll stand out
of her way. She knows that. I’ve told her so.
Sec. (in horror).
You have—unhappy man, now I begin to
understand you!
Karl (rushes in).
Father, father, there’s some one in the well!
If only it isn’t——
Anthony.
Bring the big ladder! Bring ropes and hooks! What are you
tarrying for? Quick! Even if it’s the bailiff!
Karl.
Everything’s there already. The neighbours were there before me.
If only it isn’t Clara!
Anthony.
Clara? (Clutching at a table.)
Karl.
She went to get some water, and they found her handkerchief.
Sec.
Now I know why the bullet struck me. It is Clara.
Anthony.
Go and see. (Sits down.) I can’t. (Karlgoes
out.) And yet——(Stands up again.) If I understand
you properly (toSecretary) it’s quite right.
Karl (comes back).
Clara’s dead. Her head’s all broken in by
the edge of the well, when she—— Father, she didn’t fall in,
she jumped in. A girl saw her.
Anthony.
Let her think well before she speaks. It is too dark for her to
have seen that for certain.
Sec.
Do you doubt it? You’d like to, but you can’t. Just think of what
you said to her. You sent her out on the road to death, and I,
I’m to blame that she didn’t turn back. When you suspected her
misfortune, you thought of the tongues that would hiss at it,
but not of the worthlessness of the snakes that own them. You
said things to her that drove her to despair. And I, instead
of folding her in my arms, when she opened her heart to me in
nameless terror, thought of the knave[Pg 237] that might mock at me,
and——I made myself dependent on a man who was worse
than I, and I’m paying for it with my life. And you, too,
though you stand there like a rock, you too will say some day,
“Daughter, I wish you had not spared me the head-shakes and
shoulder-shruggings of the Pharisees; it humiliates me more, that
you are not here to sit by my deathbed and wipe the sweat of
anguish from my brow.”
Anthony.
She has spared me nothing. They saw her.
Sec.
She did what she could. You were not worthy that she should
succeed.
Anthony.
Or she, perhaps! (Noises without.)
Karl.
They’re bringing her. (Going.)
Anthony (standing immovable till the end, calls him back).
Into
the back room with her, where her mother lay.
Sec.
I must go to meet her. (Tries to get up and falls.) Oh,
Karl! (Karlhelps him out.)
Anthony.
I don’t understand the world any more. (Stands thinking.)
FOOTNOTES:
A He here imitates Rhodope’s voice, intimating that he has
overheard her reproof of Hero.
C These words are a sneer, being a repetition of the
twice-repeated phrase “nicht so.” Salome’s “nicht so?”
means “not in that way?” but Herod uses the same interrogative form in
the sense of “nicht wahr?” The familiar touch brings out the
sneer.
Variations in spelling, punctuation and hyphenation have been retained
except in obvious cases of typographical error. These corrections have
been made:
Page 019: berühmtem --> berühmten
Page 058: say --> saw
Page 114: soo --> too
Page 143: nithing --> nothing
Page 201: erefor --> therefor
Page 250: that’ --> that’s
An extended Table of Contents has been added for the convenience of the reader.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THREE PLAYS BY FREDERIC HEBBEL ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.