The Project Gutenberg eBook of Sea Spray: Verses and Translations This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Sea Spray: Verses and Translations Author: T. W. Rolleston Release date: April 7, 2014 [eBook #45346] Most recently updated: October 24, 2024 Language: English Credits: Produced by Sean, Greg Bergquist and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SEA SPRAY: VERSES AND TRANSLATIONS *** SEA SPRAY: VERSES AND TRANSLATIONS BY T. W. ROLLESTON MAUNSEL AND CO., LIMITED, 96, MID. ABBEY ST., DUBLIN 1909 All rights reserved TO THE LADY OF THE RING Thanks are due to Messrs. Harrap & Co., London, for permission to include in this volume three poems which are introduced into the writer’s forthcoming prose book, “The High Deeds of Finn and other Bardic Romances of Ancient Ireland.” The poems in question are _Cois na Teineadh_, _Midir the Proud_, and the _Song of Finn_. Some others have appeared in the _Spectator_, the _Irish Homestead_, and the _Westminster Gazette_, to the editors of which acknowledgments are due. CONTENTS PAGE SEA SPRAY 7 MARCH WINDS 10 MIDIR THE PROUD INVITES QUEEN ETAIN TO FAIRYLAND 12 THE SPELL-STRUCK 14 COIS AN TEINEADH 15 WILLIAM MORRIS 17 TO JOHN O’LEARY 18 THE GRAVE OF RURY 19 SONG OF MAELDUIN 21 THE SHANNON AT FOYNES 22 SONNET 23 A RAILWAY JOURNEY 24 CYCLING SONG 28 BALLADE OF THE “CHESHIRE CHEESE” 31 DORA 33 A RING’S SECRET 34 MOONRISE IN THE ELSTER TANNEN-WALD 35 AFTER ALL 36 EVENSONG 37 IN MEMORIAM: J. T. C. H. 39 TRANSLATIONS PAGE THE BATTLE OF SALAMIS 43 THE DEAD AT CLONMACNOIS 47 SONG OF FINN IN PRAISE OF MAY 48 WENN ICH AN DEINEM HAUSE 50 EIN FICHTENBAUM STEHT EINSAM 51 ZWEI KAMMERN HAT DAS HERZ 52 LADY ISLAND 53 THE THREE RINGS 54 SEA SPRAY What shall we do with our day? you ask-- A June day fair to the heart’s desire-- Lie in the meadow, and lounge and bask Over books and tobacco? Or do you aspire To conquer the summit that yesterday We marked for our own ere your visit end? Or shall we go riding, or fishing? Nay, For the scent of the sea’s on the air, my friend. We shall go to the head of the reedy lake, And there, in a brake by a fir-grove, find Two long canoes with arching deck, Sea-riders, strong for a day of wind; And oh, what a song shall the bright wind sing us When clear of the shallows and clear of the sedge, While the narrowing stream and the ebb-tide swing us ’Twixt sea and mountain to Wicklow Bridge! But here beware! for the ebb goes roaring Through half the arches, and half are dry, And stakes and stones are ready for goring Your Rob-Roy’s timbers as down you fly. And beyond the Bridge, in the deep sea-current, Where the rope-maze crosses from quay to quay, You’ll need your head and your arm I warrant, To fight the eddies and find your way. There lifts your prow with the long pulsation That tells how near us the glad seas are! There lifts the heart with the old elation, To meet the surf at the harbour-bar! The North wind marshals the ranks of ocean, And on they sweep with a strength serene, Till the tide-race ruffles the mighty motion And curls the crests of the rollers green. The breakers flash on the sand-bank yonder, And the cavern’d curve of the rock-walled bay Is loud with clamour of hoarse sea-thunder As the wave recoils in a blast of spray. And I know a cleft among grim rock-masses, Where if wind blow strong and the light come fair, When the sea-cave roars and the spray-jet flashes, A rainbow floats in the sunny air. At the Head’s wild verge, where the tideways quicken, And eddies hollow the smooth sea-caves, Our Rob-Roys plunge as the breakers thicken, And bury their decks in the rearing waves. We round the Point in the surge and welter Of clashing billows and blinding foam-- Then mile on mile, in the cliff-wall’s shelter, In calm new seas to the South we roam. O bays of Wicklow, and gorse-crown’d headlands Whose scent blows far on the seaward breeze, How oft have I yearned in the tranquil midlands For one brave shock of your lifting seas! How oft it may be in days hereafter Shall rise the thought of you, phantom-fair, Shall steal the sound of the sea-waves’ laughter On ears grown dull with time and care! Waves, wash my spirit, and lonely places, If well I loved you, and aught you knew, Mark deep my heart with immortal traces Of shining days when I dwelt with you! MARCH WINDS Wind, O wind of the Spring, thine old enchantment renewing, How at the shock of thy might wakens within me a cry! Out of what wonderful lands, never trodden by man, never told of, Lands where never a ship anchored or trafficker fared, Comest thou, breathing like flame till the brown earth flames into blossom, Quick’ning the sap of old woods swayed in thy stormy embrace, Rousing in depths of the heart wild waves of an infinite longing, Longing for freedom and life, yearning for Springs that are dead! Surely the far blue sea, foam-fleck’d with the speed of thy coming Brighten’d in laughter abroad, sang at the feet of the isles, Sang in a tumult of joy as my soul sings trembling with passion, Trembling with passion and hope, wild with the spirit of Spring. Ah, what dreams re-arise, half pain half bliss to remember, Hearing the storm of thy song blown from the height of the skies:-- _Something remains upon earth to be done, to be dared, to be sought for, Up with the anchor once more--out with the sails to the blast! Out to the shock of the seas that encircle the Fortunate Islands, Vision that burns in the blood, home of the Wind of the Spring._ MIDIR THE PROUD INVITES QUEEN ETAIN TO FAIRYLAND[1] Come with me, Etain, O come away, To that Oversea Land of mine! Where music haunts the happy day, And rivers run with wine. Careless we live, and young and gay, And none saith ‘mine’ or ‘thine.’ Golden curls on the proud young head, And pearls in the tender mouth-- Manhood, womanhood, white and red, And love that grows not loth When all the world’s desires are dead, And all the dreams of youth. Away from the cloud of Adam’s sin! Away from grief and care! This flowery land thou dwellest in Seems rude to us and bare, For the naked strand of the Happy Land Is twenty times as fair. Come, Etain, come to thine ancient home, And let these mortals be, Whose world is a glimmer of rainbow foam On the breast of a boundless Sea! We shall watch it go, as we watch’d it come, From the Kingdom of Faëry. FOOTNOTE: [1] This poem is based on an Irish original in “The Courtship of Etain.” See Leahy’s _Heroic Romances of Ireland_, vol. i., p. 26. THE SPELL-STRUCK She walks as she were moving Some mystic dance to tread, So falls her gliding footstep, So leans her list’ning head; For once to fairy harping She danced upon the hill, And through her brain and bosom The music pulses still. Her eyes are bright and tearless, But wide with yearning pain: She longs for nothing earthly, But oh, to hear again The sound that held her breathless Upon her moonlit path-- The golden fairy music That filled the lonely rath! Her lips have felt strange kisses And drunk the wine of death, Nor earthly love nor laughter Shall stir their tender breath. She’s dead to all things living Since that November Eve, And when They call her earthward, No living thing will grieve. COIS NA TEINEADH Where glows the Irish hearth with peat There lives a subtle spell-- The faint blue smoke, the gentle heat The moorland odours tell Of white roads winding by the edge Of bare untamèd land, Where dry stone wall or ragged hedge Runs wide on either hand To cottage lights that lure you in From rainy Western skies; And by the friendly glow within Of simple talk, and wise, And tales of magic, love or arms From days when princes met To listen to the lay that charms The Connacht peasant yet. There Honour shines through passions dire, There beauty blends with mirth-- Wild hearts, ye never did aspire Wholly for things of earth! Cold, cold this thousand years--yet still On many a time-stained page Your pride, your truth, your dauntless will, Burn on from age to age. And still around the fires of peat Live on the ancient days; There still do living lips repeat The old and deathless lays. And when the wavering wreaths ascend, Blue in the evening air, The soul of Ireland seems to bend Above her children there. WILLIAM MORRIS † _Oct. 4, 1896_ Singer of Jason’s quest and Sigurd’s doom! Teller of vision-haunted wanderings! Who touched a strange new music from the strings Of old Romance--a space amidst the gloom Of cloudy centuries thou didst illume; And there thy word a dreamlike splendour flings On crown and helm--and even the tears of things Brighten thy morning world’s immortal bloom. Yet some, great Craftsman, reverence thee more That Beauty, coldly throned among the stars, Came at thy lure to tread the homely earth: And, sweet and kindly as in days of yore, Played with our children, graced our household cares, And knelt content by many a quiet hearth. TO JOHN O’LEARY _Dedication of a Book of Irish Verses by various hands_[2] Because you suffered for the Cause; Because you strove with voice and pen To serve a Law above all laws That purifies the hearts of men; Because you failed, and grew not slack, Not sullen, not disconsolate, Nor stooped to seek a lower track, But showed your soul a match for Fate; Because you hated all things base, And held your country’s honour high; Because you wrought in Time and Space Not heedless of Eternity; Because you loved the nobler part Of Erinn,--so we bring you here Words such as once the Irish heart On Irish lips rejoiced to hear: Strains that have little chance to live With those that Davis’ clarion blew, But all the best we have to give To Mother Erinn and to you. FOOTNOTE: [2] “Poems and Ballads of Young Ireland, 1888.” THE GRAVE OF RURY Clear as air, the western waters evermore their sweet unchanging song Murmur in their stony channels round O’Conor’s sepulchre in Cong. Crownless, hopeless, here he lingered; felt the years go by him like a dream, Heard the far-off roar of conquest murmur faintly like the singing stream. Here he died, and here they tomb’d him, men of Fechin, chanting round his grave. Did they know, ah, did they know it, what they buried by the babbling wave? Now above the sleep of Rury holy things and great have passed away; Stone by stone the stately Abbey falls and fades in passionless decay. Darkly grows the quiet ivy, pale the broken arches glimmer through; Dark upon the cloister-garden dreams the shadow of the ancient yew. Through the roofless aisles the verdure flows, the meadow-sweet and foxglove bloom; Earth, the mother and consoler, winds soft arms about the lonely tomb. Peace and holy gloom possess him, last of Gaelic monarchs of the Gael, Slumbering by the young, eternal river-voices of the western vale. Ruraidh O’Conchobhar, last High King of Ireland, spent the closing fifteen years of his life in the monastery of St. Fechin at Cong, Co. Mayo. His grave is still shown in that most beautiful and pathetic of Irish ruins. Some accounts have it that his remains were afterwards transferred to Clonmacnois by the Shannon. SONG OF MAELDUIN There are veils that lift, there are bars that fall, There are lights that beckon and winds that call-- Goodbye! There are hurrying feet, and we dare not wait; For the hour is on us, the hour of Fate, The circling hour of the flaming Gate-- Goodbye, goodbye, goodbye! Fair, fair they shine through the burning zone, Those rainbow gleams of a world unknown-- Goodbye! And oh, to follow, to seek, to dare, When step by step in the evening air Floats down to meet us the cloudy stair-- Goodbye, goodbye, goodbye! The cloudy stair of the Brig o’ Dread Is the dizzy path that our feet must tread-- Goodbye! O all ye children of Nights and Days That gather and wonder and stand at gaze, And wheeling stars in your lonely ways-- Goodbye, goodbye, goodbye! The music calls and the Gates unclose, Onward and upward the wild way goes-- Goodbye! We die in the bliss of a great new birth. O fading phantoms of pain and mirth, O fading loves of the old green Earth, Goodbye, goodbye, goodbye! THE SHANNON AT FOYNES Into the West, where o’er the wide Atlantic The lights of sunset gleam, From its high sources in the heart of Erinn Flows the great stream. Yet back in stormy cloud or viewless vapour The wandering waters come, And faithfully across the trackless heaven Find their old home. But ah, the tide of life that flows unceasing Into the luring West Returns no more, to swell with kindlier fulness The Mother’s breast! SONNET _On reading a Dublin newspaper in the train, April 16, 1904_ Night falls: the emerald pastures turn to grey, Young stars appear, a mystic beauty thrills The dusk above the line of far-off hills, Where late the splendours of the end of Day, Sad and majestic, flamed and passed away. In dust and thunder speeding to the Sea The train flies on, yet eve’s serenity, Great and untroubled, holds the world in sway. Then, turning from that realm of lofty life, Again my eyes upon the printed page Fall, and again I hear but cries of rage, Brawlers and bigots, every word a knife; While Thought, the fair land’s fairest heritage, Lies drowned in clamour of ignoble strife. A RAILWAY JOURNEY We’ve cleared the station--free at last From darkness, din, and worry; By red-brick villas, shady roads And garden-plots we hurry. And now green miles of pasture-land Flit by, with budding hedges, And far to Southward I can see The purple mountain ridges. My fellow-travellers pretermit, Seeing there is no danger, That anxious glance with which we greet The presence of a stranger. Whom have we? First, some man of means (I guess), brow-wrinkled, dull-eyed, His face the index of a soul By cares unworthy sullied. And then a lady, whom I deem Some mask of Fashion merely; And last, a maid of nineteen years, Who, since I’ve seen her clearly, Has won the careless glance I gave To linger, as delighted As with some green-rimmed waterspring In midst of deserts blighted. What is her charm? Not very fair, Nor luring to the senses-- And yet her frank and girlish grace, Her lack of small pretences, Her clear, unconscious hazel eyes, Pure lips, and simple neatness, Fill my heart as I gaze on her With deep and tender sweetness. · · · · · · The train has rolled without a break For half an hour or more, perhaps; My wealthy cit has fall’n asleep, Will soon begin to snore, perhaps; Kind Morpheus touch’d him as he scanned The last returns of traffic-- The lady clad in furs and silks Is trifling with her _Graphic_. The maiden looks with dreaming eyes As wood and field and river Flash past our roaring carriage-wheels In whirling dance forever. What are the thoughts that smooth her brows To such content, I wonder, While clangs about our silent group The railroad’s rhythmic thunder? But now more slow the landscape moves-- We reach a little station-- And how the maiden’s face has changed, Lit up with expectation! A brother, with his sister’s eyes, Brown-cheeked from sun and heather, Awaits her; and with half a sigh I watch them leave together. The heavy train regathers speed, And minute after minute The country station drops behind-- Some spell is surely in it! For now my fellow-travellers seem No mark for peevish scorning-- Those withered lives had surely once The innocence of morning. But ah, the world’s use, soon or late, Dispels the early glamour, And faint the spheral music rings In this incessant clamour! Save when, at times, in some strange lull Of tyrannous self-seeking, The heart of memory is thrilled By ancient voices speaking. And then the cloud in which we walk Rolls by us, and from dreaming We wake to see the primal world In beauty round us gleaming; Then common things to common eyes Their secret life surrender, And glow beneath the light of day With visionary splendour. · · · · · · · What wrought me so? I only know I bowed in homage ardent Before some high mysterious Power A heart a little hardened. That glory flashed upon a soul By doubt and self o’erladen, When all I saw in very sooth Was but a simple maiden. CYCLING SONG In the airy whirling wheel is the springing strength of steel, And the sinews grow to steel, day by day, Till you feel your pulses leap at the easy swing and sweep As the hedges flicker past upon the way. Then it’s out to the kiss of the morning breeze, And the rose of the morning sky, And the long brown road, where the tired spirit’s load Slips off as the leagues go by! Black-and-silver, swift and strong, with a pleasant undersong From the steady rippling murmur of the chain-- Half a thing of life and will, you may feel it start and thrill With a quick elastic answer to the strain, As you ride to the kiss of the morning breeze, And the rose of the morning sky, And the long brown road, where the tired spirit’s load Slips off as the leagues go by! Miles a hundred you may run from the rising of the sun To the gleam of the first white star; You may ride through twenty towns, meet the sun upon the downs And the wind on the mountain scaur. Then it’s out to the kiss of the morning breeze And the rose of the morning sky, And the long brown road, where the tired spirit’s load Slips off as the leagues go by! Down the fragrant country-side, through the woodland’s summer pride You have come in your forenoon spin; And you never would have guessed how delicious is the rest In the shade by the wayside inn, When you’ve sought the kiss of the morning breeze And the rose of the morning sky, And the long brown road, where the tired spirit’s load Slips off as the leagues go by! Oh, there’s many a one who teaches that the shining river-reaches Are the place to spend a long June day; But give me the whirling wheel and a boat of air and steel To float upon the King’s highway! Oh, give me the kiss of the morning breeze And the rose of the morning sky, And the long brown road, where the tired spirit’s load Slips off as the leagues go by! BALLADE OF THE “CHESHIRE CHEESE” IN FLEET STREET[3] I know a home of antique ease Within the smoky city’s pale, A spot wherein the spirit sees Old London through a thinner veil. The modern world, so stiff and stale, You leave behind you, when you please, For long clay pipes and great old ale And supper in the “Cheshire Cheese.” Beneath this board, Burke’s, Goldsmith’s knees Were often thrust--so runs the tale-- ’Twas here the Doctor took his ease, And wielded speech that, like a flail, Thresh’d out the golden truth: All hail Great souls! that met on nights like these, For talk and laughter, pipes and ale, And supper in the “Cheshire Cheese.” By kindly sense, and old decrees Of England’s use you set your sail-- _We_ press to never-furrow’d seas, For vision-worlds we breast the gale; And still we seek, and still we fail, For still the “glorious phantom” flees[4]-- Ah, well! no phantoms are the ale And suppers of the “Cheshire Cheese.” _Envoi_ If doubts or debts thy soul assail, If Fashion’s forms its current freeze, Try a long pipe, a glass of ale, And supper at the “Cheshire Cheese.” FOOTNOTES: [3] Meeting-place of The Rhymers’ Club, 1892, 3. [4] ... “Graves from which a glorious phantom may Burst to illumine our tempestuous day.”--Shelley. DORA I know not whether I love you, Dora: Your beauty moves me, I know not how-- Your eyes that shine with a joy unspoken, Your pride and sweetness of bosom and brow. But I had not deemed that our earth could fashion Of flesh and spirit so rare a thing-- And you lift my heart with the nameless passion That stirs young blood in the dawn of spring. I know not whether I love you, Dora, Nor if you be what a man may wed. Whence came that glory of ancient Hellas That seems to hover about your head? Have you roamed with Artemis, talked with Pallas? Did Hera lend you that look sublime? Did Bacchus give in a rose-wreathed chalice That conquering charm of the youth of Time? I know not whether I love you, Dora, But well I know you are not for me, So darken’d and marr’d with the bitter travail Of things that are not, and fain would be. Keep, keep for ever your grace and gladness, Bend once to bless me your brow of snow-- Then meet me next like some far-off sadness, Some dead ambition of long ago. A RING’S SECRET Can you forgive me, that I wear, Dearest, a curl of sunny hair, Not yours--yet for the sake of Love, And tender faith it minds me of? ’Tis in this quaint old signet ring, A curious, chased, engraven thing That in some window charm’d my eye And told of the last century. Pure gold it was, but dull and blotch’d, And bright’ning it one day, I touch’d A spring that oped a little lid; And there, for generations hid In its small shrine of pallid gold-- They made such toys in days of old-- A shred of golden hair lay curl’d; Worth all the gold of all the world, Perchance, to him who shrin’d it so: Ah, ’twas a hundred years ago! But, dearest, if he loved as I, He loves unto eternity. MOONRISE IN THE ELSTER TANNEN-WALD Darker than midnight, to the midnight sky Rises the valley-ridge with all its pines. Above that gloom a growing radiance shines, Where the full moon floats up invisibly. Now, half-revealed, she lifts her disk on high, When on it, lo! in black and spectral lines One blasted tree so wild a form designs, That fear and wonder hold the watcher’s eye. The minutes pass--and nothing looks the same, But tangled in a web of silver light Lies the great forest, dreaming and at rest. Yet deep in memory’s core abides that sight One moment outlined on the mountain crest-- A Shape that writhed upon a pool of flame. AFTER ALL-- When the time comes for me to die To-morrow or some other day, If God should bid me make reply, ‘What wilt thou?’ I shall say: O God, Thy world was great and fair, Yet give me to forget it clean; Vex me no more with things that were, And things that might have been. I loved, I toiled--throve ill and well, Lived certain years, and murmur’d not. Now grant me in that land to dwell Where all things are forgot. For others, Lord, Thy purging fires, The loves reknit, the crown, the palm. For me, the death of all desires In deep, eternal calm. EVENSONG In the heart of a German forest I followed the winding ways Deep-cushioned with moss, and barr’d with the sunset’s slanting rays, When out of the distance dim, where no end to the path was seen, But the breath of the Springtime clung like a motionless mist of green, I heard a sound of singing, unearthly-sad and clear, Rise from the forest deeps and float on the evening air. And I thought of the spirits told of in dark old forest lore Who roam the greenwood singing for ever and evermore; And I stopped and wondered and waited, as nearer the music grew, Louder and still more loud--till at last came into view A troop of Saxon maidens, tanned with the rain and sun, A burden of billeted wood on the shoulders of every one! The strong steps never falter’d, the chanting passed away In the fragrant depths of the woodland, and died with the dying day. No spirits in truth! yet it seem’d, as awhile in dreams I stood, That a music more than earthly had passed through the dark’ning wood. And it seemed that the Day to the Morrow bequeathed in that solemn strain The whole world’s hope and labour, its love, and its ancient pain. IN MEMORIAM: J. T. C. H. In hours of respite from the strife That kills the careless joy of life, How often, friend, have you and I Lived o’er those golden days gone by, When eager hand and eager eye Against the humming salt sea-breeze Drove our light craft through breaking seas; Or when beneath enchanted woods We floated, where the shadow broods On still black waters, and delayed A little in the chequer’d shade To watch, far down the shining stream, The golden summer sunlight gleam On the green banks of storied Boyne. Ah, in those happy days how well Did wood and field and water join To weave the wild earth’s mighty spell! Gone, gone! and you are also gone, On dark tides that you sailed alone; And scarcely more for you than me Those days are done! O, morning sea, Where all the morning in our blood Sang, as we faced the glittering flood! O, bays the wild sea-murmur fills, And hot gorse-perfume from the hills! O, lonely places, echoing With sound of waters, wave or stream, Haunted by timid foot and wing, I see you now but in a dream-- Old days, old friends, we part, we part; Yet still your memory in my heart Lives, till the heart be dust; and then Beyond this realm of Where and When, Something of you shall linger yet, And something in me not forget, When all the suns of earth have set. TRANSLATIONS THE BATTLE OF SALAMIS _From “The Persians” of Aeschylus_ [Except for inscriptions, this contemporary narrative of the Battle of Salamis is the earliest piece of written Greek history extant. The splendour and force of the original make it one of the greatest pieces of battle-narrative in the world, and defy adequate rendering. But it is noticeable that not only is the description ablaze with the passion of war, but the plan and tactics of the fight, which was probably even a more decisive event in world-history than that of Marathon, are given with a map-like precision and clearness. The narrative is placed in the mouth of a messenger sent by Xerxes to his mother, Atossa, to tell her of the catastrophe. I have followed the text of Paley.] ATOSSA And is Athena’s city yet unsacked? MESSENGER Men were her city-wall--unbroken yet. ATOSSA Then tell me of the fight at Salamis. Who first began the onslaught--was’t the Greeks? Or made his swollen fleet my son too bold? MESSENGER Began? Some Power malign began it all! Some God that hated Persia. First, there came A Greek deserter from the Athenian host. “Keep watch,” he said, “for at the dead of night Our benches shall be manned, our fleet dispersed; They will escape you in the narrow seas.” This Xerxes heard, O Queen, and never saw The Greek man’s guile, nor knew the Gods his foe. To all the captains of the fleet he sent This order: “When the sun his fiery beams Hath hidden from the earth, and night holds all The empire of the air, then set your ships, Some ranged in threefold line to guard the friths And close up all the roaring waterways, Some to patrol the Isle of Salamis. And mark ye, should the Greeks escape their doom By one unguarded outlet, ’tis decreed Your heads shall fall for it.” So spake the King, Haughty, infatuate, knowing not the end. And dutifully they obeyed his word. Supper was first prepared; each oarsman then Looked to his tholepin and bound fast the oar. Then, as the sunlight faded from the earth, And night came on, the rowers went on board, And with them every well-trained fighting man; And soon from squadron unto squadron rolled Down the vast lines the cheering of the fleet, As each one rowed to his appointed place. So all night long the captains made us cruise Hither and thither, every ship we had; And now the night was spent, yet never once The Greeks had tried our watch in secret flight. But when the white steeds of the God of Day Mounted the sky, and light possessed the land, Then from the Greeks a mighty chant was borne, Triumphant, to our ears, and every cliff Of sea-girt Salamis pealed back the strain. And fear possessed us every one, O Queen, And staggering doubt; for not as if in flight Rose the great pæan then among the Greeks, But as when brave men cheer themselves for fight. Then the heart-kindling trumpet spake, and then We heard the thunder of a thousand oars That swung together at the steersman’s cry, And all at once the sounding furrows smote. Then soon full clear their charging line we saw, The right wing leading, and the main array A little after; and ere long we heard Such cries as these: “On, children of the Greek! Now for your fatherland, for freedom now! For wife and child, and for your fathers’ homes! Now for the temples of your fathers’ Gods! To-day we fight for all!” So cried they still, Nor were we Persians dumb, but sent them back Shouting for shouting. Little time there was To range our lines, until the brazen beaks Crash’d in among us. First, a ship of Greece, Leading the onset, rent off all the prow From a Phœnician. Each then sought a foe; And first we stemm’d the torrent of their charge, But soon our multitudes in the narrow seas Were thronged and hampered, nor could any now Bear help to other--yea, and many a time Friend hurtled upon friend, or rent away With shearing prow her whole array of oars. Meanwhile the Greeks around us fiercely charged From every side at once; the lighter barques Were soon o’erset; the very seas were hid, So strewn with wreck and slaughter; every strand And jutting rock-ledge was with corpses piled. We pressed in ruinous disordered flight, All that was left of Persia’s mighty fleet; While they, like fishers when the tunnies swarm Within some narrow inlet, slew amain With aught that hand could seize--with shivered oars, Fragments of wreck, they stabb’d, they stunn’d, they clove; And out beyond the channel shrieks and wails And panic fear possessed the open sea. Gods! could I speak, nor cease for ten full days, I had not told how thick disasters came! Know this, that never since the world began Perished in one day such a host of men! THE DEAD AT CLONMACNOIS _From the Irish of Angus O’Gillan_ In a quiet-water’d land, a land of roses, Stands Saint Kieran’s city fair, And the warriors of Erinn in their famous generations Slumber there. There beneath the dewy hillside sleep the noblest Of the Clan of Conn, Each below his stone: his name in branching Ogham And the sacred knot thereon. There they laid to rest the Seven Kings of Tara, There the sons of Cairbrè sleep-- Battle-banners of the Gael, that in Kieran’s plain of crosses Now their final hosting keep. And in Clonmacnois they laid the men of Teffia, And right many a lord of Breagh; Deep the sod above Clan Creidè and Clan Connall, Kind in hall and fierce in fray. Many and many a son of Conn the Hundred-Fighter In the red earth lies at rest; Many a blue eye of Clan Colman the turf covers, Many a swan-white breast. SONG OF FINN IN PRAISE OF MAY[5] _From the Irish._ May Day! delightful day! Bright colours play the vales along. Now wakes at morning’s slender ray, Wild and gay, the blackbird’s song. Now comes the bird of dusty hue, The loud cuckoo, the summer-lover; Branching trees are thick with leaves; The bitter, evil time is over. Swift horses gather nigh Where half dry the river goes; Tufted heather crowns the height; Weak and white the bogdown blows. Corncrake sings from eve till morn, Deep in corn, a strenuous bard! Sings the virgin waterfall, White and tall, her one sweet word. Loaded bees of little power Goodly flower-harvest win; Cattle roam with muddy flanks; Busy ants go out and in. Through the wild harp of the wood Making music roars the gale-- Now it slumbers without motion, On the ocean sleeps the sail. Men grow mighty in the May, Proud and gay the maidens grow; Fair is every wooded height, Fair and bright the plain below. A bright shaft has smit the streams, With gold gleams the water-flag; Leaps the fish, and on the hills Ardour thrills the flying stag; And you long to reach the courses Where the slim swift horses race, And the crowd is ranked applauding Deep about the meeting-place. Carols loud the lark on high, Small and shy, his tireless lay, Singing in wildest, merriest mood Of delicate-hued, delightful May. FOOTNOTE: [5] I am much indebted to the beautiful prose translation of this song by Dr. Kuno Meyer which appears in _Ériu_ (the Journal of the School of Irish Learning), vol. i., Part ii. In my free poetic version an attempt has been made to render the rhyming and metrical effect of the original, which is believed to date from about the ninth century. WENN ICH AN DEINEM HAUSE _From the German of Heinrich Heine_ I Pass beneath thy dwelling Each morning, and am fain, My child, to see thee watching Still at thy window-pane. With black-brown eyes of wonder Thou dost my going scan: “Who art thou, and what ails thee, Thou sorrowful foreign man?” I am a German poet, Among the Germans famed-- There, when they count their greatest, My name is also named. And, little one, what ails me Ails Germans not a few; Count they the sorest sorrows, They name my sorrows too. EIN FICHTENBAUM STEHT EINSAM _From the German of Heinrich Heine_ There stands a lonely Pine-tree On a bare northern height. ’Mid ice and snow he slumbers, Wrapped in his mantle white. He dreams about a Palm-tree In far-off Eastern lands, That droops, alone and silent, Above her burning sands. ZWEI KAMMERN HAT DAS HERZ _From the German of P. Neumann_ μάλα γέ τοι τὸ μεγάλας ὑγεΐας ἀκόρεστον τέρμα, νόσος γὰρ ἀεὶ γείτων ὁμότοιχος ἐρείδει. Æsch., _Ag._ Two chambers hath the heart: There dwelling Live Joy and Pain apart. Is Joy in one awake? Then only Doth Pain his slumber take. Joy, in thine hour, refrain-- Speak softly, Lest thou awaken Pain. LADY ISLAND, ON THE CHIEMSEE, BAVARIA _From the German of Victor Scheffel_ O’er the placid lake at even glides our boat, alone and slow, In the sunset stand empurpled domes of everlasting snow, From an island in the twilight dimly rise a convent’s walls: With the chimes the chant of vespers from the grey old minster falls-- _Sempiterni Fons amoris, Consolatrix tristium, Pia Mater Salvatoris, ave Virgo virginum!_ Softly rising, falling, mingling, dying, comes the solemn song, And in dreamy undulations air and lake the tones prolong. Still the oars, and still the heart in worship, as the sweet bells toll, And I feel as though God’s angels bore to heaven a blessèd soul. THE THREE RINGS: A FABLE _From Lessing’s “Nathan der Weise”_[6] [Since Plato, no writer has understood better than Lessing the dramatic conduct of a philosophic dialogue. The following colloquy is a beautiful example of his art and of his thought. Nathan is a Jew, famed for his wealth and for his wisdom, living in Jerusalem at the time of the Third Crusade. In the following scene he has just been summoned to the presence of the Sultan Saladin. He supposes that a loan of money is the Sultan’s object. Instead of this, he finds that it is his reputed wisdom which has gained him the interview. Nathan is a man who cannot have taken his beliefs in spiritual things without examination; here, then, says Saladin, are three faiths contending for mastery, the Jewish, the Christian, and the Mahommedan. Each claims to be the true and only true religion. The claim cannot be true of more than one of them. Which of them, in his inmost soul, does Nathan hold to be justified? That he may have time to collect his thoughts, Saladin leaves the Jew alone for a while before he answers. Nathan, who does not yet know Saladin, is at first very doubtful of the _bona fides_ of the Musalman prince in making this inquiry of him.] ACT III, SCENE 6 NATHAN (_alone_) H’m, h’m. A strange request. Where do I stand? What will the Sultan with me ... what? I come Prepared for money, and he asks for ... Truth! And this he needs must have as bare and bright As if the truth were coin!... Aye, were it coin, Old, well-worn coin, that men tell out by weight, Such might I find him! But new-minted coin-- The stamp’s enough: you fling it on the board And there’s an end--not thus can Truth be told! Doth he conceive that truth is to be poured From head to head like gold into a bag? Who’s here the Jew, I or the Sultan?... Yet Suppose in very truth he asks for Truth? How then? And verily it were too little, Too paltry a suspicion, to believe He used the truth but as a snare.... Too little! Ah, what is then too little for the great? Why should he break into my house? A friend Would surely knock and listen at the door Before he entered. I must tread with care. But how? but how? To play the stolid Jew, That ne’er will pass ... still less, no Jew at all; For ‘then’ he’ll say, ‘why not a Musalman?’ Let me think.... Ha! I have it now. That saves me! Not children only can one satisfy With fables.... He is coming. Let him come! _Enter Saladin._ SALADIN I have not come too quickly? Thou hast brought Thy meditation to an end? Then speak! None hears but I. NATHAN Nay, all the world may hear For aught I care! SALADIN So clear and confident Is Nathan in his wisdom? Ha! this I deem To be a sage indeed! Nothing to hide, Never to palter--but to stake his life, His blood, his goods, and all, upon the truth! NATHAN Yea ... if need were ... and if the truth were served.... SALADIN One of my titles, Betterer of the World And of the Law, I hope from this day forth To bear with right. NATHAN Truly, a noble title! Yet, Sultan, ere I trust myself with thee, Wholly and unreserved, I ask thee first To hear a fable from me. SALADIN Wherefore not? From childhood I have ever loved to hear Fables, well told. NATHAN Well told? ah, that indeed Is scarce a quality of mine! SALADIN Again So proudly modest? Well, speak on, speak on! NATHAN In the grey morn of Time, there lived i’ the East A man, who owned a ring of priceless worth, Gift of a well-loved hand. For stone it bore An opal, where a hundred lovely tints Played, and where dwelt the magic power to make Well-pleasing in the sight of God and man Whoever wore it in this faith--What wonder It never left the owner’s hand? what wonder He made provision to retain it ever In his own House, an heirloom for all time? Thus did he order it: He left the Ring First to his best-belovèd son, ordaining That he in turn should leave it to the son He dearliest loved; and so to the dearest ever. And still the owner of the Ring, apart From precedence of birth, by that alone Should bear the sway.... Sultan, you follow me? SALADIN I follow thee. Proceed! NATHAN And so the Ring Descended, till at length it came to one Who had three sons, all dutiful alike, Whom therefore he, perforce, must love alike; Only, from time to time the first would seem Most worthy of the Ring, and then the next, And then again the third,--as each he found Alone with him, the other two not by To share his overflowing love. To each His heart’s fond weakness made him pledge the Ring. Thus all went smoothly ... while it could. But now His time to die draws near, and, sore perplexed, The good man rues that two of the three sons That trusted in his word, must soon be left Deceived, affronted.... Mark, now, his device! All secretly he summons to his aid A cunning craftsman, and commands him fashion After the pattern of his Ring, two others; No cost, no labour to be spared, to make them Like to the first, in every point alike. And so ’tis done; and when the craftsman brings The finished work, not even the father’s eye Can tell his own ring from the copies. Now Joyfully doth he summon to his side His three sons, one by one, and, one by one, Gives each his blessing--and a ring--and dies. Sultan, thou hearest me? SALADIN Yes, yes, I hear! Come, will thy fable soon be told? NATHAN ’Tis told Already, for the rest is evident. Scarce is the father dead when comes each son Bearing his ring, and claims to be the lord And ruler of the house! What follows then? Examinations, quarrellings, complaints-- In vain! Among the rings, the one true Ring Remains for all eyes indistinguishable.-- [_After a pause in which he waits for the Sultan’s reply._ Well-nigh as indistinguishable, Sultan, As here, for us, to-day, the one true Faith. SALADIN How? This shall be thine answer to my question? NATHAN Nay, this shall but excuse me, if I trust not My judgment to decide among the rings, Made by the Father to the very intent That they should never be distinguished. SALADIN Yea, The rings!... Thou playest with me! I had deemed The three religions, whereof question is, Were easily distinguished, even to points Of food, and drink, and clothing! NATHAN Only not In this one thing--their proofs. All rest alike On history, or written or handed down. And history we take--is it not so?-- On faith and trust alone. Whose faith, whose truth, Shall we confide in most? Surely in those Of our own folk, whose blood we are, whose proofs Of love were given us from our childhood up, Who ne’er deceived us, saving when, perchance, ’Twere better for our weal. If this be so, How can I less in my forefathers trust Than thou in thine? Or take the other side: Can I demand from thee that thou shouldst charge Thine ancestors with lying, but for this, That mine be justified? Again, the Christian To both of us may plead the like defence. Art thou not answered? SALADIN (_aside_) By the living God The man is right! I must be dumb. NATHAN Now turn we Back to our rings again.--I said, the sons Made their complaints: each one before the Judge Made oath that from his father’s very hand He had the Ring--and so in truth he had-- After his father’s promise, long before, That one day he should own the Ring and all Its rights--and this no less was true. The father, Each one averr’d, could ne’er have played him false. Rather than credit this--rather than nurse Against so loved a father, such a thought, How fain soever he had been to think Nothing but good of them, he must believe His brothers guilty of foul treachery. But surely one day he would find a way To unmask the villains--he would be avenged! SALADIN And now, the Judge? I am intent to hear What thou wilt put into his mouth. Speak on! NATHAN On this wise spake the Judge: “Either ye bring Right soon your father here before me, else I spurn you from my seat. What! think ye I Am here to answer riddles? Or do ye wait Until the true Ring find a tongue and speak? Yet stay! ’Tis said that in the true Ring lives A magic gift, to make the owner loved-- Well-pleasing before God and man. So good, This shall decide the cause; for never, surely, In this the false can emulate the true. Which of the three of ye is best beloved By the other twain? Marry, speak out! Ye are dumb! Mysterious power, that only backward works, Not outward from within! Lo, each of you Loves best of all--himself! So are ye all Deceived, and all deceivers. All your rings Are manifestly false. Belike the true Was irrecoverably lost; and so Your father, to conceal the loss, made three In place of one.” SALADIN Excellent, excellent! NATHAN “And so,” the Judge continued, “if ye now Are bent on Law, on that alone, and counsel Such as I can, will none--I bid you hence. But, if I counselled you, my rede were this: Take ye the matter simply as it lies. Each from your father had his ring--let each Be well persuaded that the ring he holds Is the true Ring. It may be that your father Was minded to maintain the tyranny Of the one Ring no longer. And ’tis certain He loved you all, and loved you each alike. Would not have one exalted, one oppressed. Mark that! and be it yours to emulate His great impartial love. Strive, each of you, To show the Ring’s benignant might his own; Yea, help the mystic power to do its kind, With gentleness, with loving courtesy, Beneficence to man, and unto God The deep devotion of the inmost soul. And when, full many a generation hence, Within your children’s children’s children’s hearts The mystery of the Ring is manifest, Lo! in a thousand thousand years, again Before this judgment-seat I summon you, Where one more wise than I shall sit and speak. Now go your ways.” So spake the modest Judge. SALADIN God! God! NATHAN And now, O Saladin, if thou Art confident that thou indeed art he, The wise, the promised Judge.... SALADIN I? dust! I? nothing! O God! NATHAN What moves the Sultan? SALADIN Nathan, Nathan, The thousand thousand years are not yet done! Not mine that judgment-seat! Enough--farewell! But henceforth be my friend. FOOTNOTE: [6] The concluding twenty lines of this translation have appeared in the writer’s “Life of Lessing” (Walter Scott). FINIS. Transcriber's notes: Italic text is marked with _underscores_. A small number of long lines of poetry (greater than 72 characters) have been broken into two lines, which is made apparent by the extreme right indentation of the broken line (e.g. the lines containing “flames into blossom”). *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SEA SPRAY: VERSES AND TRANSLATIONS *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.